BV 290 - Heating Master - Free user manual and instructions
Find the device manual for free BV 290 Master in PDF.
| Product type | Professional mobile hot air heater |
| Brand | Master |
| Model | BV 290 |
| Category | Heating |
| Combustion type | Direct or indirect depending on model |
| Permitted fuel | HVO 100 Biofuel, Diesel B7, Kerosene |
| Power supply | 220-240 V / 110-120 V (bivoltage possible) |
| Safety distance to flammable materials | Front outlet: 2.5 m; sides, top, rear: 1.5 m |
| Recommended use | Open or well-ventilated spaces, medium to large dimensions |
| Main functions | Heating, defrosting, drying |
| Safety devices | Sensors, electronic control board, automatic shutdown in case of anomaly, reset button |
| Temperature control | Room thermostat (optional on some models) |
| Filters | Loading filter, intake filter, fuel pump filter |
| Maintenance | Filter cleaning (annually or as needed) |
| Preventive maintenance program | Cleaning tank, filters, electrodes, fan, combustion chamber |
| Repairability | Contact after-sales service for internal components |
| Dimensions (estimated) | Height: ~70 cm, Width: ~50 cm, Depth: ~80 cm |
| Weight (estimated) | ~30 kg |
| Included accessories | Wheels, handles, chimney (depending on model) |
| Safety instructions | Do not use indoors without ventilation, risk of CO asphyxiation |
| Standards | Compliant with European Directive 2012/19/UE (WEEE) |
Frequently Asked Questions - BV 290 Master
User questions about BV 290 Master
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Heating in PDF format for free! Find your manual BV 290 - Master and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. BV 290 by Master.
USER MANUAL BV 290 Master
Unit 12, Gamford Road Maidon GM3.4XD
United Kingdom
t. +44 (0)1621 856611
Dantherm GmbH
Oststrals 146 22844 Norriam
Germany
t. +49 40 526 8790
Dantherm S.p.A.
via Gardesana 17 37010 Pastrappo
Italy
t. +39 045 6770533
Dantherm Sp. 2
ut, Magazynor
62-025 GQUKI Boizyd
t. +48 61 65 44 000
Dantherm AB
Endhemsvägen 3
602 15 Nonkeeping Sweden
L +45 (0)11 18 30 40
- 2017年1月1日至2018年1月1日
Heylo GmbH
im Finigen 9
28832 AChin Germany
t. +49 4787
Dantherm SP S.A.
CICladozos 6
(Pongono Industrial) 28108 Alcohondas, Madrid
Spain
t. +34 91 661 45 00
Dantherm LLC
Transporthaya 2212 143800. Stupino
Moscow
Russia
- +7 (495) 642 444 8
71282 Hennington Germany
- +49 7150 94540
Dantherm SAS
23 rue Eugene Henan
65094 Vannsieux Cedex, France
t. +33 4 78 47 11 11
MCS China
Unit 2B, No. 512
Tunchuan Road Raschau, Shanghai 201905
Beizhalla, Shanghai, 2016 China
t.+8621 61486668
Dantherm AS
Lokkassvelen 26 2480-Gralleted
5156 Skanestad Norway
t. +47 33 35 16 00
AirCenter AG
Täfernstrasse 14
CH-3405 Baden Daitwi Engineering
t +41 47 500
(3) 汉金证券股份有限公司


| USER AND MAINTENANCE BOOK | en |
| LIBRETTO USO E MANUTENZIONE | it |
| BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG | de |
| MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO | es |
| MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE | fr |
| HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD | nl |
| MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO | pt |
| VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSSE | da |
| KÄYTTÖ- JA HUOLTO-CHJE | fi |
| HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD | no |
| ANVÄNDAR- OCH UNDERHÄLLSHANDBOK | sv |
| INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI | pl |
| РУКОВОДСТВО ПО ЭКСППУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ | ru |
| PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU | cs |
| HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÓNYV | hu |
| PRIROŐNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE | sl |
| KULLANIM VE BAKIM KÍTAPÇIĞI | tr |
| KNJIZCA O UPORABI I ODRŽAVANJU | hr |
| NAUDOJIMO IR PRIEŽIŰROS KNYGELÉ | lt |
| LIETOŠANAS UN TEHNISKÁS APKOPES GRĂMATIÑA | lv |
| KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND | et |
| MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÍNTRETINERE | ro |
| PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU | sk |
| НАРЬЧИМК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЬЖКА | bg |
| КЕРІВНИЦТВО З ЕКСППУАТАЦІ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАНКЯ | uk |
| KNJIZICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU | bs |
| EFXEIPÍPIO XPHENS KAI SYNTHPHENS | el |
| 使用和维护手册 | zh |
| ПАЙДАЛАНУ ЖәНЕ ТЕХНИКАЛЫК КЫЗМЕТ КОРСЕТУ ЖЕТЕКШИЛІГІ | kk |
4035.840 Edition 22 Rev.
IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.

IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ± 1% , on variation ± 2% ). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| B 230 B 360 | ||
MAX | 65 kW-кВт56.000 kcal/h-ккал/ч222.000 Btu/h-БТЕ/ч | 111 kW-кВт95.460 kcal/h-ккал/ч379.000 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 3.000 m^3/h - m^3/ч 3.300 m^3/h - m^3/ч | |
![]() | 5,2 kg/h-кг/ч 8,83 kg/h-кг/ч | |
![]() | DIESEL-HVO100-KEROSENЕдизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENЕдизель-HVO100-керосин |
![]() | 65 I-л 105 I-л | |
![]() | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3,5 A 0,8 kW-кВт | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц4,6 A 1,06 kW-кВт |
| ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5 A 0,8 kW-кВт | ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц9,2 A 1,06 kW-кВт | |
![]() | 57 kg-кг 86 kg-кг | |
![]() | 1,25 US gal/h 80°SDANFOSS | 2,00 US gal/h 80°HDANFOSS |
![]() | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар | 1.300 kPa-кПа13 bar-бар |


IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ± 1% , tension variation ± 2% ). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MÚSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENU LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ПІNAKİDA TΩΝ ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| B 230DV B 360DV | ||
MAX | 65 kW-кВт56.000 kcal/h-ккал/ч222.000 Btu/h-БТЕ/ч | 111 kW-кВт95.460 kcal/h-ккал/ч379.000 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 3.000 m^3/h - м^3/ч 3.300 m^3/h - м^3/ч | |
![]() | 5,2 kg/h-кг/ч 8,83 kg/h-кг/ч | |
![]() | DIESEL-HVO100-KEROSENЕдизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENЕдизель-HVO100-керосин |
![]() | 65 l-л 105 l-л | |
![]() | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5/3,5 A 0,8 kW-кВт | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц9,2/4,6 A 1,06 kW-кВт |
![]() | 57 kg-кг 86 kg-кг | |
![]() | 1,25 US gal/h 80°SDANFOSS | 2,00 US gal/h 80°HDANFOSS |
![]() | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар | 1.300 kPa-кПа13 bar-бар |

IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.

IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ±1%,
tension variation ± 2% . The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MÚSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENU LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ПІNAKİДА ТОН ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| BV 69E BV 77E | ||
MAX | 21 kW-кВт18.100 kcal/h-ккал/ч71.700 Btu/h-БТЕ/ч | 21 kW-кВт18.100 kcal/h-ккал/ч71.700 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 1.550 m^3/h - м^3/ч 1.550 m^3/h - м^3/ч | |
![]() | 1,67 kg/h-кг/ч 1,67 kg/h-кг/ч | |
![]() | DIESEL-HVO100-KEROSENE дизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENE дизель-HVO100-керосин |
![]() | 36 I-л 36 I-л | |
![]() | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц1,5 A 0,3 kW-кВт | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц1,5 A 0,3 kW-кВт |
| ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3 A 0,3 kW-кВт | ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3 A 0,3 kW-кВт | |
![]() | 33 kg-кг 33 kg-кг | |
![]() | 0,40 US gal/h 80°SDANFOSS | 0,40 US gal/h 80°SDANFOSS |
![]() | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар |


IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.

IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MÚSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENU LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ПІNAKİDA TΩΝ ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| BV 69DV BV 77DV | ||
MAX | 21 kW-кВт18.100 kcal/h-ккал/ч71.700 Btu/h-БТЕ/ч | 21 kW-кВт18.100 kcal/h-ккал/ч71.700 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 1.550 m^3/h-м^3/ч 1.550 m^3/h-м^3/ч | |
![]() | 1,67 kg/h-кг/ч 1,67 kg/h-кг/ч | |
![]() | DIESEL-HVO100-KEROSENEDизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENEDизель-HVO100-керосин |
![]() | 36 I-л 36 I-л | |
![]() | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3/1,5 A 0,3 kW-кВт | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3/1,5 A 0,3 kW-кВт |
![]() | 33 kg-кг 33 kg-кг | |
![]() | 0,40 US gal/h 80°SDANFOSS | 0,40 US gal/h 80°SDANFOSS |
![]() | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар |

IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.

IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ± 1% , on variation ± 2% ). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MÚSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENU LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ПІNAKİДА ТОН ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| BV 110E BV 170E BV 290E | |||
MAX | 34 kW-кВт29.200 kcal/h-ккал/ч116.000 Btu/h-БТЕ/ч | 49 kW-кВт42.100 kcal/h-ккал/ч167.200 Btu/h-БТЕ/ч | 85 kW-кВт73.100 kcal/h-ккал/ч290.000 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 1.800 m^3/h - m^3/ч 1.800 | m^3/h - m^3/ч 3.300 m^3/h - m^3/ч | |
![]() | 2,71 kg/h-кг/ч 3,9 kg | h -кг/ч 6,8 kg/h-кг/ч | |
![]() | DIESEL-HVO100-KEROSENEDизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENEDизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENEDизель-HVO100-керосин |
![]() | 65 l-л 65 l-л 105 | -л | |
![]() | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3,5 A 0,8 kW-кВт | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц3,5 A 0,8 kW-кВт | ~220-240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц4,6 A 1,06 kW-кВт |
| ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5 A 0,8 kW-кВт | ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5 A 0,8 kW-кВт | ~110-120 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц9,2 A 1,06 kW-кВт | |
![]() | 61 kg-кг 67 kg-кг | 101 kg-кг | |
![]() | 0,65 US gal/h 80°SDANFOSS | 1,00 US gal/h 80°SDANFOSS | 1,50 US gal/h 80°SDANFOSS |
![]() | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар | 1.000 kPa-кПа10 bar-бар | 1.200 kPa-кПа12 bar-бар |


IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.
IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ± 1% , tension variation ± 2% ). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MÚSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNÍK VERÍLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENU LENTELEJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ПІNAKİDA TΩΝ ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КОРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
| BV 110DV BV 170DV BV 290DV | |||
MAX | 34 kW-кВт29.200 kcal/h-ккал/ч116.000 Btu/h-БТЕ/ч | 49 kW-кВт42.100 kcal/h-ккал/ч167.200 Btu/h-БТЕ/ч | 85 kW-кВт73.100 kcal/h-ккал/ч290.000 Btu/h-БТЕ/ч |
![]() | 1.800 m^3/h-м^3/ч 1.800 m^3/h-м^3/ч 3.300 m^3/h-м^3/ч | ||
![]() | 2,71 kg/h-кг/ч 3,9 kg/h-кг/ч 6,8 kg/h-кг/ч | ||
| [ЭКД5] | DIESEL-HVO100-KEROSENE дизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENE дизель-HVO100-керосин | DIESEL-HVO100-KEROSENE дизель-HVO100-керосин |
| [ЭТW2] | 65 l-л 65 l-л 105 -л | ||
| [АСХ2] | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5/3,5 A 0,8 kW-кВт | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц7,5/3,5 A 0,8 kW-кВт | ~110/240 V-B (-15%÷10%)50 Hz-Гц9,2/4,6 A 0,8 kW-кВт |
![]() | 61 kg-кг 67 kg-кг 101 kg-кг | ||
| [СКХУ] | 0,65 US gal/h 80°SDANFOSS | 1,00 US gal/h 80°SDANFOSS | 1,50 US gal/h 80°SDANFOSS |
| [2Т5X] | 1.200 кРа-кПа12 bar-бар | 1.000 кРа-кПа10 bar-бар | 1.200 кРа-кПа12 bar-бар |

IMPORTANT: Please use only one of the following fuels: HVO 100 Biofuel, Diesel B7 and Kerosene.

IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation ± 1% , on variation ± 2% ). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you must connect.
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР

natural_image
Line drawing of a portable water heater with a cylindrical roller and wheels (no text or symbols)1

natural_image
Line drawing of a cylindrical industrial water heater with wheels and handle (no text or symbols)2
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР

natural_image
Line drawing of a portable water heater with a cylindrical tube and wheels (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a portable industrial machine with cylindrical body and side wheels (no text or symbols)PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР

natural_image
Technical diagram of a mechanical device with labeled parts and motion arrows (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a portable water heater with control panel and cylindrical tank (no text or symbols)PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР


PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР





flowchart
graph TD
A["Fuel Pump Icon"] --> B["Return Loop"]
B --> C["Return Loop"]
C --> D["Return Loop"]
D --> A


natural_image
Illustration of a hand inserting a black arrow into a wall-mounted socket (no text or symbols)
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÈLIAI - ATTÉLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР



natural_image
Illustration of a hand inserting a plug into an electrical outlet (no text or symbols)




natural_image
Diagram of a mechanical device with a tool and spray bottle pouring liquid (no text or symbols)PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLÉLIAI - ATTĚLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - EIKONEΣ - 图 - СУРЕТТЕР

NOTE:
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
1. DESCRIPTION
This series of heaters is particularly suited to heating medium to large-sized rooms or areas. The series is divided into direct heaters and indirect heaters.
Direct heaters (PIC. 1-2) mix hot air with combustion fumes. For this reason they are particularly suited for outdoor environments or areas with high air renewal where there is a need to heat up, defrost or dry.
Thanks to a heat exchanger, indirect heaters (PIC. 3-4) separate combustion gases from the hot air released into the environment. This way it is possible to introduce a flow of clean hot air in the area that needs to be heated up and direct exhaust fumes outside.
These heaters have been designed in line with the most recent safety, operating and duration criteria. The safety devices ensure the machine always operates correctly.
2. SAFETY INFORMATION WARNINGS

IMPORTANT: This air heater has designed for mobile and temporary professional applications. It has not been designed for domestic use nor for thermal comfort of human.

IMPORTANT: This appliance is not able for use by persons (including children) with reduced physical, sensory mental capacities or with lack of ex-ence or knowledge unless supervised in person responsible for their safety. Children must be supervised to make sure do not play with the appliance.

DANGER: Suffocation by carbon oxide can be fatal.
The first symptoms of suffocation by carbon monoxide are similar to those of flu with headache, light-headedness and/or nausea. These symptoms could be caused by the faulty functioning of the heater. IF THESE SYMPTOMS OCCUR, GO OUTDOORS IMMEDIATELY and have the heater repaired by a technical service centre.
▶▶2.1. REFUELLING:
▶2.1.1. Personnel appointed to carry out refuelling must be qualified and fully familiar with this manual and current regulations on how to refuel heaters safely.
▶2.1.2. Only use the type of fuel specified on the heater's identification plate.
▶2.1.3. Before refuelling, turn off the heater and wait for it to cool down.
▶2.1.4. The fuel storage deposit tanks must be located in a separate facility or building.
▶2.1.5. All fuel tanks must be kept at a minimum distance from the heater, in accordance with current safety regulations.
▶2.1.6. Fuel must be stored in areas where the floor surface does not allow underneath dripping, or any other leakage which may ignite the fuel.
▶2.1.7. Fuel must be stored in accordance with current safety regulations.
▶▶2.2.SAFETY:
▶2.2.1. Never use the heater in areas with petrol, paint solvents or other highly flammable vapours.
▶2.2.2. Comply with all local legislation and current regulations when using the heater.
▶2.2.3. Heaters used near tarpaulins, curtains or other similar covering materials must be kept at a safe distance. It is advised to use fire-proof covering material.
▶2.2.4. Only use heaters in well-ventilated areas. Set-up a suitable open and ventilated area, with the purpose of introducing fresh air from outdoors, in compliance with the current safety standards.
▶2.2.5. Heaters must be powered only with the correct voltage and frequency values as specified on the heater's identification plate.
▶2.2.6. Only use suitable earthed extension cable.
▶2.2.7. The recommended safety distances between heaters and flammable substances are: front output = 2,5 m; side/top/rear output = 1,5 m.
▶2.2.8. Avoid fire hazards by placing the hot or functioning heater on a flat level surface.
▶2.2.9. Always keep animals at a safe distance.
▶2.2.10. Disconnect the heater from the main power supply when not in use.
▶2.2.11. When controlled by a thermostat, the heater can turn on at any time.
▶2.2.12. Never use the heater in frequently used rooms or in bedrooms.
▶2.2.13. Never block the heater's air inlet (rear) or the air outlet (front).
▶2.2.14. Never move, handle, refuel or conduct maintenance on the heater when it is hot or when connected to the power supply or when in operation.
▶2.2.15. Only use original kit/hose to direct air flow (in and out) (where applicable).
▶2.2.16. Keep heater's hot parts at as safe distance from inflammable materials (including the power supply cable).
▶2.2.17. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by a technical service centre, in order to prevent further risks.
3. UNPACKING
WARNING: The packaging material is not a toy. Keep the plastic bag out of the reach of children; danger of suffocation!
▶3.1. Remove all packaging materials used to wrap and deliver the heater and dispose them in compliance with current regulations.
▶3.2. If the heater is placed on a moving platform, make sure it is moved gently.
▶3.3. Check for any damage that might have happened during transport. If the heater looks damaged, immediately inform the dealer from which it was purchased.
4. ASSEMBLY
These heaters are fitted with wheels, a handle and a chimney depending on the model (PIC. 5-6). These parts, which come with the relative nuts and bolts, are in the heater's packaging.
5. FUEL
WARNING: The heater only works with HVO 100 Biofuel, Diesel B7 or Kerosene.
In order to avoid explosions or any fire hazards, use only diesel or kerosene fuel.
Never use petrol, naphtha, paint solvents, alcohol or any other highly inflammable fuels.
Non-toxic, anti-freeze additives can be used in case of very low temperatures.
It is advisable to use winter diesel below 5°C.
6. OPERATING PRINCIPLES
A. Combustion chamber and burner, B. Fan, C. Motor, D. Pump, E. Tank, F. Chimney (indirect models).
The pump draws fuel from the tank and brings it to the operating pressure. The fuel is brought to the nozzle that sprays it into the combustion chamber. The combustion is carried out with a mix of air and fuel and the flow of air generated is pushed outside via the rotation of the fan. In direct models (PIC. 7) combustion products flow together with heated air. In indirect models (PIC. 8) combustion products are directed outside through the chimney. A series of sensors connected to an electronic control board constantly keep the correct operation of the heater monitored and stops the cycle in the event of anomalies.
7. OPERATION
WARNING: Carefully read the “SAFETY INFORMATION” before switching on the heater.
IMPORTANT: In models with dual voltage (...DV), check the position of the dual voltage switch (220-240V / 110-120V) (PIC. 9). If the voltage set on the heater does not correspond to the mains supplied voltage, it is necessary to adjust it. Unscrew the two securing screws of the cover (PIC. 10), adjust/press the switch to the correct voltage (PIC. 11) and reassemble the cover (PIC. 12).
VERIFY THE CONGRUENCE BETWEEN POWER TENSION SUPPLY, SETTING OF DUAL VOLTAGE SWITCH AND TYPE OF PLUG, BECAUSE IMPROPER USE MAY CAUSE DAMAGE TO THE HEATER.
▶▶7.1. SWITCHING ON THE HEATER:
▶7.1.1. Please follow the safety instructions.
▶7.1.2. Check if there is enough fuel in the tank.
▶7.1.3. Close the tank cup (PIC. 13).
▶7.1.4. Connect the power supply plug to the mains electricity (PIC. 14) (SEE VOLTAGE IN THE "TECHNICAL DATA TABLE").
▶7.1.5. Set the "I/0" switch to "I" (PIC. 15). The heater should turn on within a few seconds. If the heater does not start, refer to paragraph "12. TROUBLESHOOTING".
▶7.1.6. For models with a room thermostat, check the position of the knob (PIC. 16).
PLEASE NOTE: IF THE HEATER SWITCHES OFF DUE TO LACK OF FUEL, TOP UP THE
TANK AND RESET THE HEATER (SEE PAR. 7.2.).
IMPORTANT: In indirect models, combustion products are directed outside through suitable chimney. CARRY OUT THE CHIMNEY IN ACCORDANCE WITH CURRENT SAFETY REGULATIONS AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE RELEVANT SECTION OF THE MANUAL.
▶7.2. RESETTING THE HEATER:
The appliance stops when an anomaly occurs. The reset button turns on with a steady red light (PIC. 17), it means the heater needs to be reset. To reset the heater, press the reset button all the way down (PIC. 18). Identify and remove the cause that stopped the appliance (for instance, obstruction of air intake and/or outlet, total block of the fan, etc.). Please contact an appointed service center for assistance in case it is impossible to solve the problem.
▶7.3. SWITCHING OFF THE HEATER:
Set the "I/0" button to "0" (PIC. 19). Flames extinguish and the fan keeps on working until the combustion chamber has fully cooled down. Do not pull the plug out until the cooling cycle has totally ended.
8. CLEANING THE FILTERS
THE FILTERS MAY NEED TO BE CLEANED DEPENDING ON THE QUALITY OF THE FUEL USED.
▶▶8.1. FUEL TANK FILTER (PIC. 20):
▶8.1.1. Remove tank (A) cap.
▶8.1.2. Take out the filter (B) from the tank.
▶8.1.3. Clean the filter (B) with clean fuel, without damaging it.
▶8.1.4. Put the filter (B) back in the tank.
▶8.1.5. Close cap (A).
▶▶8.2. INTAKE FILTER, (PIC. 21) DEPENDING ON THE MODEL:
▶8.2.1. Take out the filter (A).
▶8.2.2. Remove the pipe-clamping straps (B).
▶8.2.3. Take out the pipes (C).
▶8.2.4. Replace the filter (A) with an original spare part.
▶8.2.5. Put the pipes (C) back.
▶8.2.6. Put the pipe-clamping straps (B) back.
▶8.2.7. Put the filter (A) back into its original position.
▶▶8.3. INTAKE FILTER, (PIC. 22) DEPENDING ON THE MODEL:
▶8.3.1. Remove the cup (A).
▶8.3.2. Take out the filter (B) from the cup. Keep gaskets for later use.
▶8.3.3. Clean the filter (B) with clean fuel, without damaging it.
▶8.3.4. Put the filter (B) back in the cup.
▶8.3.5. Put the glass (A) back on and reassemble the gaskets correctly.
▶▶8.4. FUEL PUMP FILTER:
See the preventive maintenance schedule.
9. STORAGE AND TRANSPORT
WARNING: Before moving the appliance, the heater must be stopped (SEE PAR. 7.3.) and disconnected from the power supply by pulling out the plug (PIC. 23), wait for a complete cool down and close the tank cap properly to prevent fuel leakage. Keep the heater in horizontal and stable position during transport.
IN ORDER TO KEEP THE HEATER IN THE BEST POSSIBLE CONDITIONS, WE RECOMMEND TO FOLLOW THE BELOW PROCEDURE:
▶9.1. Empty the fuel by removing the drain cap at the bottom of the tank (PIC. 24-25). Dispose the fuel in an appropriate container in accordance with the current safety regulations.
▶9.2. To remove any residual remaining, pour clean fuel and rinse the tank again.
▶9.3. Close the drain cap and the tank cap.
▶9.4. In order to keep the heater in the best possible conditions, we recommend placing it in a dry and safe place.
10. CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT
In models with a thermostat connection, remove the cap connected to the appliance and connect the room thermostat (optional) (SEE PIC. 26-27).
WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, UNPLUG HEATER FROM THE MAIN POWER SUPPLY AND MAKE SURE THE HEATER IS TOTALLY COOL.
11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
| COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE | ||
| Fuel tank Clean once | a year or as required Empty and rinse | the tank with clean fuel (SEE PAR. 9.) |
| Filters Clean or replace | once a year or as required (make sure they are intact) | Clean the filters (SEE PAR. 8.) |
| Fuel pump filter Clean | or replace once a year or as required (make sure they are intact) | Contact a service centre |
| Electrodes Clean as | required Contact a service centre | |
| Fan Clean as required | Contact a service centre | |
| Combustion chamber | Clean as required Contact a service centre | |
12. TROUBLESHOOTING
| PROBLEM | POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| The heater does not start or does not operate | 1. Starter switch in “OFF” (0) position2. No power supply3. Power supply cable interrupted4. Electronic control board blocked or malfunctioning5. Incorrect setting of the room thermostat (if present)6. No fuel7. External substances or dirt in the fuel circuit | 1. Set starter switch to “ON” (|) position (PIC. 15)2a. Insert the power plug into the mains socket correctly (PIC. 14)2b. Check voltage of your electric supply system2c. In dual voltage models (...DV) (PIC. 9), set the switch to the correct voltage position required3. Contact a service centre4a. Reset the heater (SEE PAR. 7.2.)4b. Contact a service centre4c. Contact a service centre5. Set the room thermostat to a temperature higher than the working environment temperature (PIC. 16)6. Top up fuel and reset heater7a. Empty, rinse and refill the tank7b. Rinse the filters (SEE PAR. 8.)7c. Contact a service centre |
| Smoke while operating | 1. External substances or dirt in the fuel circuit2. Obstructed inlet air vent | 1a. Empty and refill the tank with clean fuel1b. Rinse fuel filters1c. Contact a service centre2. Remove all air vent obstructions |
| The heater does not turn off | 1. Faulty electronic system 1. Contact a service centre | |
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L'ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L'USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
1. DESCRIZIONE
▶▶7.1. ACCENSIONE DEL RISCALDATORE:
OMGEVINGSTHERMOSTAAT
AFHÆNGIG AF KVALITETEN PÅ DET BRÆNDSTOF, DER ANVENDES, KAN DET VÆRE N∅DVENDIGT AT RENSE FILTRENE:
▶▶8.1. BELASTNINGSFILTER (FIG. 20):
▶▶2.2. BEZPIECZEŃSTWO:
▶7.1. WŁĄCZENIE NAGRZEWNICY:
▶7.2. RESET NAGRZEWNICY:
▶7.3. WYŁACZENIE NAGRZEWNICY:
▶▶7.1. SPUŠTĚNÍ OHŘÍVAČE:
▶▶7.2. RESET OHŘÍVAČE:
▶▶7.2. RESET OHRIEVAČA:
▶▶7.2. RESET GRIJAČA:
U slučaju da dođe do anomalije u normalnom radu, grijač ide u stanje blokade. Kada je dugme za reset uključeno sa fiksnim crvenim svjetlom (SL. 17), to znači da se grijač mora resetirati. Da biste obavili reset grijača, pritisnite sve do kraja dugme za reset (SL. 18). Prije nego što ponovno pustite grijač u rad, morate pronaći i otkloniti uzrok koji je doveo do blokade (na primjer, začepljenje ulaznog/izlaznog otvora za zrak, zaustavljanje ventilatora, itd.). U slučaju da se ne uspije riješiti problem koji je doveo do blokade, neka intervenira tehnički servis.
▶▶7.3. ISKLJUČENJE GRIJAČA:
Stavite prekidač "I/0" u poziciju "0" (SL. 19). Plamen se gasi a ventilator nastavlja s radom sve dok se komora za sagorijevanje u potpunosti ne ohladi. Ne iskopčavajte iz utičnice sve dok se ne obavi u potpunosti ciklus hlađenja.
8. ČIŠĆENJE FILTERA
ZAVISNO OD KVALITETE GORIVA KOJE SE KORISTI MOŽDA ĆE SE MORATI OBAVITI ČIŠĆENJE FILTARA:
▶▶8.1. FILTER ZA ULIJEVANJE (SL. 20):
▶8.1.1. Skinite čep (A) sa rezervoara.
▶8.1.2. Izvadite filter (B) iz rezervoara.
▶8.1.3. Očistite filter (B) čistim gorivom i pazite da ga ne oštetite.
▶8.1.4. Ponovno postavite filter (B) u rezervoar.
▶8.1.5. Stavite čep (A).
▶▶8.2. FILTER ZA USIS, (SL. 21) ZAVISNO OD MODELA:
natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with labeled point A (no text or symbols beyond label)
COMBUSTION AIR DAMPER ADJUSTMENT - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - LUFTEINLASSREGISTER EINSTELLUNG - REGULA- CIÓN DE LA COMPUERTA DE AIRE COMBURENTE - RÉGLAGE DU VOLET AIR COMBURANT - AFSTELLING REGELKLEP VERBRANDINGSLUCHT - REGU- LAÇÃO DO REGULADOR DE VAZÃO DO AR COMBURENTE - REGULERING AF LUFTINDTAGSDÄMPNING - PALAMISILMAN SULKIMEN SÄÄTÖ - REGULE- RING BRANNGASSPJELD - REGLERING AV FÖRBRÄNNINGSLUFTENS SPJÄLL - REGULACJA SZCZELINY POWIETRZNEJ - РЕГУЛИРОВКА ЗАСЛОНКИ ВОСПЛАМЕНЯЮЩЕГОСЯ ВОЗДУХА - NASTAVENÍ KLAPKY SPALOVACÍHO VZDUCHU - ÉGÉSI LEVEGÓ ZSALU SZABÁLYOZÁSA - NASTAVITEV LOPUTE ZGOREVALNEGA ZRAKA - YANMA HAVASI SÜRGÜSÜ AYARI - PRILAGODBA ZAKLOPA ZRAKA ZA IZGARANJE - DEGIMO PRODUKTŲ SKLENDĖS RE- GULIAVIMAS - GAISA IEPLŪDES AIZVERES REGULĖŠANA - PÕLEMISŌHU AVA REGULEERIMINE - REGLAREA CLAPETEI PENTRU AERUL DE COMBU- STIE - NASTAVENIE KLAPKY SPALOVACIEHO VZDUCHU - РЕГУЛИРАНЕ НА ЖАЛУЗИЙНАТА РЕШЕТКА ЗА ГОРИВЕН ВЪЗДУХ - РЕГУЛЮВАННЯ ЗАСЛІНКИ ДЛЯ ПОВІТРЯ, ЩО ПІДТРИМУЄ ГОРІННЯ - PRILAGOĐAVANJE ZAKLOPA ZRAKA ZA SAGORIJEVANJE - РУӨМІЗН ТОУ КЛЕІЗТРОУ АЕРА КАУ\SН\S - 助燃气体门窗调节 - ЖАНАТЫН АУА ЗАСЛОНКАЛАРЫН РЕТТЕУ

WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTRÍM ALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKÄS SHÊMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE ŠEME - НЛЕКТРИКА ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СУЛЬБЕЛЕР

B 130 - B 180 - BV 69E - BV 77E

BV 69DV - BV 77DV
| TS | Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosti termostat - Apsauginis termostatas - Drošibas termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranță - Varnostni termostat - Предпазен термостат - Термостат безпеки - Bezbjednosni termostat - Өрμοστάτης ασφαλείας - 安全调温器 - Қayinciađik термостаты |
| EV | Solenoid valve - Eletrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula - Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas - Elektrovärsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Електроклапан - Električni ventil - Нлектроβαβίδα - 电磁阀 - Соленоид |
| IG | Transformer - Trasformatore - Transformer - Transformador - Transformateur - Transformer - Transformador - Transformer - Muuntaja - Transformer - Transformer - Transformer - Transformer - Трансформатор - Transformátor - Transzformáto - Transformer - Transformátor - Transformer - Transformatorius - Trasformators - Trafo - Transformer - Transformátor - Трансформатор - Трансформатор - Transformer - Метаохүмістіптіңς - 变压器 - Трансформатор |
| IN | Switch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Wiącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lūliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač - Дιακόπτης - 开关 - Қосқыш |
| R | Relay - Relè - Relais - Relé - Relais - Relé - Relè - Relè - Relà - Przekazník - Pene - Relé - Relé - Relè - Rôle - Relé - Relè - Relejs - Relee - Releu - Relé - Pele - Pele - Relej - Peļė - 继电器 - Relay |
| M | Motor - Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik - Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Двигун - Motor - Кінпітіраç - 电机 - Тежeriш |
| FPH | Fuel pre-heater - Filtro pre-riscaldo - Vorwärmfilter - Filtro pre-calentamiento - Filtre préchauffage - Filter voorverwarming - Filtro pré-aquecido - Forvarmningsfilter - Esilämmityksen suodatin - Filter forvarming - Föruppvärmningsfilter - Podgrzewacz paliwa z filtrem - Фильтр предварительного наррева - Filtr předehřevu - Előmelegitő szűró - Filter za pred-ogrevanje - Ön isitma filtresi - Filtar za predzagrijavanje - Pirminio šildymo filtras - lepriekšējās sildīšanas filtrs - Eelsoojenduse filter - Filtru pre-încălzire - Filter predohrevu - Филтър за предварително загряване - Фільтр попереднього нагрівання - Filtr za predzagrijavanje - Фільтро пробөрµавσης - 预热过滤装置 - Алдын ала фильтри |
| FU | Fuse - Fusibile - Schmelzsicherung - Fusibile - Fusée - Veiligheid - Fusível - Sikring - Sulake - Fuse - Säkring - Bezpiecznik - Предохранитель - Pojistka - Biztosíték - Fuse - Sigorta - Osigurač - Saugikių - Drošinātājs - Kaitse - Siguranță - Poistka - Предпазител - Запобіжник - Fuse - Асфáλεια - 保险丝 - Сактандырғыш |
| TA | Room thermostat - Termostato ambiente - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d'ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti - Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pomieszczeniowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí - Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostat - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia - Ресет - Термостат температури зовнішнього середовища - Ambijentalni termostat - Өрμοστάτης төрійдіалоντος - 温控器 - Бөлме термостаты |
| FO | Photoresistance - Fotoresisteza - Fotowiderstand - Fotorresistencia - Photorésistance - Fotoweerstand - Foto-resistência - Fotomodstand - Valovastus - Fotomotstand - Fotomotstand - Fotokomórka - Фоторезистор - Fotoelektrický odpor - Fotócella ellenállás - Fotoupor - Fotorezistans - Fotootpornost - Fotorezistorius - Fotorezistors - Fototakisti - Fotorezistență - Fotoelektrický odpor - Фоторезистор - Розпалювач - Fotootpornik - Фштоавтіотасн - 光电感应器 - Фоторезистор |
| FR | Filter noise - Filtro rete - Netzfilter - Filtro red - Filtre réseau - Netfilter - Filtro de rede - Netværksfilter - Verkon suodatin - Nettfilter - Nätfilter - Filtr sieciowy - Сетевой фильтр - Sit'ový filtr - Hálózati szűrö - Mrežni filter - Äg filtresi - Filtar mreže - Tinklo filtras - Filtru tīkls - Vörgu filter - Filtru rețea - Siet'ový filter - Филтър мрежа - Мережний фільтр - Filter mreže - Фільтро біктуо - 过滤器网 - Желі фильтри |
| L | Line - Linea - Leitung - Línea - Ligne - Lijn - Linha - Linje - Linja - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje - Linje |
| N | Neutral - Neutro - Nullleiter - Neutro - Neutre - Neutraal - Neutro - Neutral - Neutraali - Nøytral - Noll - Przewód nautralny - Нейтраль - Neutrální - Semleges - Nevtralni vod - Nötr - Neutralna - Neutralus - Neitrāls - Neutraal - Nul - Neutral - Неутрално - Нейтраль - Neutralna - Оубётро - 鞣线 - Нейтраль |
| ST | Dual-voltage switch - Interruttore cambiatensione - Spannungswahlschalter - Interruptor de cambio de tensión - Interrupteur changeur de tension - Schakelaar voor omschakeling spanning - Interruptor para modificar a tensão - Spændingsvælger - Jännitteen vaihdon kytkin - Bryter spenningsvalg - Spänningsomkopplare - Przełącznik napięcia - Переключатель напряжения - Přepínač napětí - Feszültségváltó kapcsoló - Stikalo za spremembo napetosti - Gerilim değişirme düğmesi - Prekidač za promjenu napona - Štampos keitimo jungiklis - Sprieguma selektora slēdzis - Pinge reguleerimise lūliti - Întrerupător de schimbare a tensiunii - Prepínač napătia - Прекъсвач за смяна на напряжение - Перемикач напруги - Prekidač za promjenu napona - Διακόπτης αλλαγής τάσης - 电压交换开关 - Кернеуді ауыстыргыш |
| AT | Autotransformer - Autotrasformatore - Autotransformer - Autotransformador - Autotransformateur - Autotransformator - Autotransformador - Autotransformator - Automaattimuuntaja - Autotransformer - Autotransformator - Автотрансформатор - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - АвтOTRANISMOHATI-05 - 自动转换器 - Автотрансформатор |
WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTRÍK ŞEMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKÄS SHËMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE ŠEME - НЛЕКТРИКА ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СУЛЬБЕЛЕР

B 230 - B 360 - BV 110E - BV 170E - BV 290E

flowchart
graph TD
subgraph Power Source
A["TS"] --> B["L"]
B --> C["16"]
B --> D["17"]
B --> E["18"]
B --> F["19"]
B --> G["20"]
B --> H["21"]
I["N"] --> J["FO"]
K["TO"] --> L["TA"]
M["IN"] --> N["TA"]
O["IN"] --> P["TA"]
Q["TO"] --> R["TA"]
S["IN"] --> T["TA"]
U["TO"] --> V["TA"]
W["IN"] --> X["TA"]
Y["TO"] --> Z["TA"]
AA["IN"] --> AB["TA"]
AC["TO"] --> AD["TA"]
AE["IN"] --> AF["TA"]
AG["TO"] --> AH["TA"]
AI["IN"] --> AJ["TA"]
AK["TO"] --> AL["TA"]
AM["IN"] --> AN["TA"]
AO["TO"] --> AP["TA"]
AQ["IN"] --> AR["TA"]
AS["TO"] --> AT["TA"]
AU["IN"] --> AV["TA"]
AW["TO"] --> AX["TA"]
AY["TS"] --> AZ["L"]
BA["TV"] --> BB["L"]
BC["IG"] --> BD["N"]
BE["EV"] --> BF["L"]
end
subgraph Control Circuit
BG["A2"] --> BH["R"]
BI["A1"] --> BJ["A1"]
BK["R"] --> BL["A2"]
BM["M"] --> BN["M"]
end
subgraph Power Supply
BO["AT"] --> BP["brown"]
BP --> BQ["multip 3"]
BP --> BR["multip 4"]
BS["FPH"] --> BT["FU"]
BU["FU"] --> BV["L"]
BW["N"] --> BX["N~"]
end
style Power Source fill:#f9f,stroke:#333
style Control Circuit fill:#ccf,stroke:#333
B 230DV - B 360DV - BV 110DV - BV 170DV - BV 290DV
| TS | Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosti termostat - Apsauginis termostatas - Drošibas termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranță - Varnostni termostat - Предпазен термостат - Термостат безпеки - Bezbjednosni termostat - Өрμοστάτης ασφαλείας - 安全调温器 - Қayinciađik термостаты |
| EV | Solenoid valve - Eletrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula - Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas - Elektrovärsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Електроклапан - Električni ventil - Нлектроβαβίδα - 电磁阀 - Соленоид |
| IG | Transformer - Trasformatore - Transformer - Transformador - Transformateur - Transformer - Transformador - Transformer - Muuntaja - Transformer - Transformer - Transformer - Transformer - Трансформатор - Transformátor - Transzformáto - Transformer - Transformátor - Transformer - Transformatorius - Trasformators - Trafo - Transformer - Transformátor - Трансформатор - Трансформатор - Transformer - Метаохүмματιστής - 变压器 - Трансформатор |
| IN | Switch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Wiącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lūliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač - Дιακόττης - 开关 - Қосқыш |
| R | Relay - Relè - Relais - Relé - Relais - Relé - Relè - Relè - Relà - Przekazník - Pene - Relé - Relé - Relè - Rôle - Relé - Relè - Relejs - Relee - Releu - Relé - Pele - Pele - Relej - Peļė - 继电器 - Relay |
| M | Motor - Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik - Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Двигун - Motor - Кінптήраç - 电机 - Тежeriш |
| FPH | Fuel pre-heater - Filtro pre-riscaldo - Vorwärmfilter - Filtro pre-calentamiento - Filtre préchauffage - Filter voorverwarming - Filtro pré-aquecido - Forvarmningsfilter - Esilämmityksen suodatin - Filter forvarming - Föruppvärmningsfilter - Podgrzewacz paliwa z filtrem - Фильтр предварительного наррева - Filtr předehřevu - Előmelegitő szűró - Filter za pred-ogrevanje - Ôn isitma filtresi - Filtar za predzagrijavanje - Pirminio šildymo filtras - lepriekšējās sildīšanas filtrs - Eelsoojenduse filter - Filtru pre-încălzire - Filter predohrevu - Филтър за предварително загряване - Фільтр попереднього нагрівання - Filtr za predzagrijavanje - Фільтро пробөрμανσης - 预热过滤装置 - Алдын ала фильтри |
| FU | Fuse - Fusibile - Schmelzsicherung - Fusibile - Fusée - Veiligheid - Fusível - Sikring - Sulake - Fuse - Säkring - Bezpiecznik - Предохранитель - Pojistka - Biztosíték - Fuse - Sigorta - Osigurač - Saugikių - Drošinātājs - Kaitse - Siguranță - Poistka - Предпазител - Запобіжник - Fuse - Аσφάλεια - 保险丝 - Сақтандырғыш |
| TA | Room thermostat - Termostato ambiente - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d'ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti - Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pomieszczeniowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí - Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostati - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia - Ресет - Термостат температури зовнішнього середовища - Ambijentalni termostat - Өрμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器 - Бөлме термостаты |
| FO | Photoresistance - Fotoresisteza - Fotowiderstand - Fotorresistencia - Photorésistance - Fotoweerstand - Foto-resistência - Fotomodstand - Valovastus - Fotomotstand - Fotomotstand - Fotokomórka - Фоторезистор - Fotoelektrický odpor - Fotócella ellenállás - Fotoupor - Fotorezistans - Fotootpornost - Fotorezistorius - Fotorezistors - Fototakisti - Fotorezistență - Fotoelektrický odpor - Фоторезистор - Розпалювач - Fotootpornik - Фштоавтіσταση - 光电感应器 - Фоторезистор |
| FR | Filter noise - Filtro rete - Netzfilter - Filtro red - Filtre réseau - Netfilter - Filtro de rede - Netværksfilter - Verkon suodatin - Nettfilter - Nätfilter - Filtr sieciowy - Сетевой фильтр - Sit’ový filtr - Hálózati szűrő - Mrežni filter - Äg filtresi - Filtar mreže - Tinklo filtras - Filtru tīks - Vörgu filter - Filtru retea - Siet’ový filter - Филтър мрежа - Мережний фільтр - Filter mreže - Фільтро біктуOU - 过滤器网 - Желі фильтри |
| L | Line - Linea - Leitung - Línea - Ligne - Lijn - Linha - Linje - Linja - Linje - Linje - Linje - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja - Linja |
| N | Neutral - Neutro - Nullleiter - Neutro - Neutre - Neutraal - Neutro - Neutral - Neutraali - Nøytral - Noll - Przewód nautralny - Нейтраль - Neutrální - Semleges - Nevtralni vod - Nötr - Neutralna - Neutralus - Neitrāls - Neutraal - Nul - Neutral - Неутрално - Нейтраль - Neutralna - Оубётро - 鞣线 - Нейтраль |
| ST | Dual-voltage switch - Interruttore cambiatensione - Spannungswahlschalter - Interruptor de cambio de tensión - Interrupteur changeur de tension - Schakelaar voor omschakeling spanning - Interruptor para modificar a tensão - Spændingsvælger - Jännitteen vaihdon kytkin - Bryter spenningsvalg - Spänningsomkopplare - Przełącznik napięcia - Переключатель напряжения - Přepínač napětí - Feszültségváltó kapcsoló - Stikalo za spremembo napetosti - Gerilim değişirme düğmesi - Prekidač za promjenu napona - Štampos keitimo jungiklis - Sprieguma selektora slēdzis - Pinge reguleerimise lūliti - Întrerupător de schimbare a tensiunii - Prepínač napătia - Прекъсвач за смяна на напряжение - Перемикач напруги - Prekidač za promjenu napona - Διακόττης αλλαγής τάσης - 电压交换开关 - Кернеуді ауыстыргыш |
| AT | Autotransformer - Autotrasformatore - Autotransformer - Autotransformador - Autotransformateur - Autotransformator - Autotransformador - Autotransformator - Automaattimuuntaja - Autotransformer - Autotransformator - Автотрансформатор - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Autotransformátor - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - Автотрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформactor - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOTрансформатор - АвтOETRACTAHTS - 自动转换器 - АвтOTрансформатор |
WHEELS ALTERNATIVE POSITION - POSIZIONE ALTERNATIVA DELLE RUOTE POSITIONS POSSIBLES DES ROUES - ALTERNATIVE RÄDERSTELLUNG


natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with wheels and control panel (no text or symbols)
natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with wheels and control panel (no text or symbols)REPOSITIONNEZ LES ROUES EN POSITION 1 AVANT DE DÉPLACER LE MOTEUR VOR REPARATUREN RÄDER AN POSITION 1 RÜCKEN
RESTORE WHEELS ON
POSITION 1 BEFORE
STARTING REPLACING THE MOTOR

WHEELS POSITION 2 - POSIZIONE RUOTE 2 - ROUES EN POSITION 1 - RÄDERSTELLUNG 1
Easy movement with full load tank.
Questa posizione permette un facile spostamento se il serbatoio è a pieno carico.
Cette position vous permettra des mouvements faciles si le réservoir est complètement rempli.
Einfache Bewegung mit vollem Tank.
mais seulement si le réservoir est vide ou à moitié rempli. Einfache Bewegung mit leerem oder halb vollem Tank.
Questa posizione permette un facile spostamento o manutenzione se il serbatoio non supera la metà di carico.
Cette position vous permettra des mouvements et un entretien facile,
Easy movement with empty or half load tank. This position will allow any kind of maintenance. Not suitable for substantial movement with full load tank.
WHEELS POSITION 1 - POSIZIONE RUOTE 1 - ROUES EN POSITION 1 - RÄDERSTELLUNG 1
Easy movement with full load tank.
Questa posizione permette un facile spostamento se il serbatoio è a pieno carico.
Cette position vous permettra des mouvements faciles si le réservoir est complètement rempli.
Einfache Bewegung mit vollem Tank.
NOTE:
CE CONFORMITY CERTIFICATE
CE
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KON-FORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDA-DE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О COOTBETCTВИИ CE - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - DECLARATIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ВІДПОВІДНОСТИ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Вирíб: - Proizvod: - Проїóv: - 产品:
B 130 - B 180 - B 230 - B 360 - BV 69E - BV 77E - BV 110E - BV 170E - BV 290E
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadczca się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, że je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2014/30/EU, 2014/35/EU
EN 62233:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2-102:2016
$$ \mathfrak {s} _ {\mathrm {f}} u ^ {\prime} $$
Pastrengo, 2022
Stefano Verani (Member of the Board)
| UKCA CONFORMITY CERTIFICATE | UKCA |
| UKCA CONFORMITY CERTIFICATE | |
| DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALYProduct: | |
| B 130 - B 180 - B 230 - B 360 - B 230DV - B 360DV -BV 69E - BV 77E - BV 69DV - BV 77DV -BV 110E - BV 170E - BV 290E - BV 110DV - BV 170DV - BV 290DV | |
| We declare that it is compliant with: | |
| 2014/30/EU, 2014/35/EU | |
| BS EN 62233:2008, BS EN 61000-3-2:2014, BS EN 61000-3-3:2013,BS EN 55014-1:2017+A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN 60335-1:2012+A2:2019, BS EN 60335-2-102:2006+A2:2016 | |
| Sofu W | |
| Pastrengo, 2022 | Stefano Verani (Member of the Board) |
UKCA CONFORMITY CERTIFICATE
UK CA
NOTE:
▶ en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
-Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
MAX







MAX







MAX







MAX







MAX







MAX

