HiKOKI DS14DSDL - Drill

DS14DSDL - Drill HiKOKI - Free user manual and instructions

Find the device manual for free DS14DSDL HiKOKI in PDF.

📄 96 pages English EN Download 💬 AI Question 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI DS14DSDL - page 7
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Brand HiKOKI
Model DS14DSDL
Product type Cordless drill/driver
No-load speed (low speed) 0 – 350 min⁻¹
No-load speed (high speed) 0 – 1600 min⁻¹
Drilling capacity – Wood 50 mm (thickness 18 mm)
Drilling capacity – Metal Steel 13 mm, Aluminum 13 mm
Screwdriving capacity – Machine screw 6 mm
Screwdriving capacity – Wood screw 8 mm × 75 mm (pre-drilled hole)
Battery type Lithium-ion 14.4 V (BSL1430, BSL1440, BSL1450)
Compatible charger UC18YML2, UC18YRSL, UC18YFSL
Weight (with BSL1430 battery) 2.0 kg
Included accessories Phillips bit No. 2, charger, battery (1, 2 or 3), plastic case, battery cover, side handle
Adjustable clutch 22 positions + drill mode
Variable speed Trigger switch with progressive control
Safety Overload, overheat and deep discharge protection
Maintenance Clean with soft dry cloth; replace carbon brushes (ref. 999054)
Warranty Complies with national regulations; excludes misuse
Sound level (acoustic pressure) 72 dB(A)

Frequently Asked Questions - DS14DSDL HiKOKI

What types of batteries can I use with the HiKOKI DS14DSDL?
You can use HiKOKI 14.4 V lithium-ion batteries: BSL1430 (3.0 Ah), BSL1440 (4.0 Ah), and BSL1450 (5.0 Ah).
How to adjust the tightening torque?
Turn the clutch selector to align one of the numbers 1 to 22 or the dot with the triangular mark. The lowest number corresponds to the weakest torque.
Can I use the drill in hammer mode?
The DS14DSDL model is a non-hammer drill/driver. For hammer action, refer to models DV14DSDL or DV18DSDL.
How to change the rotation speed?
Use the speed change switch: LOW position for low speed (0-350 min⁻¹) and HIGH for high speed (0-1600 min⁻¹). Make sure the switch is in the off position before changing.
How to install a bit in the chuck?
Loosen the sleeve by turning left, insert the bit, then tighten the sleeve by turning right. A click may occur if the chuck is fully open; this is normal.
What to do if the battery does not charge?
Check the temperature (0-40°C), clean the contacts, and ensure the charger is properly plugged in. If the indicator flashes red quickly, remove the battery and contact an authorized service center.
How to interpret the remaining power indicator?
Press the remaining power switch. The three indicators show: sufficient (3 lit), half (2), weak (1) – recharge as soon as possible.
What is the recommended charging temperature?
Charge between 0°C and 40°C; the ideal range is 20-25°C. A temperature below 0°C causes dangerous overcharging.
How to maintain the carbon brushes?
Regularly check the wear of the brushes. Replace them with HiKOKI brushes (code 999054) when they reach the wear limit. Follow the manual instructions for replacement.
The drill stops suddenly, what to do?
This may be due to thermal protection (overload). Turn off the tool, let it cool for 15 minutes, then reuse. If the problem persists, check the battery or contact customer service.

User questions about DS14DSDL HiKOKI

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Drill in PDF format for free! Find your manual DS14DSDL - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. DS14DSDL by HiKOKI.

USER MANUAL DS14DSDL HiKOKI

natural_image Line drawings of two identical robotic devices with cylindrical and linear components (no text or symbols)

DS18DSDL DV18DSDL

Read through carefully and understand these instructions before use.

text_image Diagram showing a robotic device with a control panel labeled '3D' and an icon pointing to it, marked with number 29.

HiKOKI DS14DSDL - 1

text_image Diagram of a mechanical component with numbered parts (30, 31, 32) indicating rotational or directional motion.

HiKOKI DS14DSDL - 2

text_image 16 1817 ③3 ③5 (R) ③5 (L) ③4

HiKOKI DS14DSDL - 3

text_image ③6 3mm 11.5mm

HiKOKI DS14DSDL - 4

text_image Technical diagram of a mechanical assembly with numbered parts labeled 37 and 38

HiKOKI DS14DSDL - 5

natural_image Line drawing of a hand using a screwdriver to adjust or install a mechanical component (no text or symbols present)

HiKOKI DS14DSDL - 6

text_image Technical diagram of a device with labeled component 39 and a magnified circular detail view

HiKOKI DS14DSDL - 7

text_image 212019 40 41 45 42 44 43
English DeutschFrançais Italiano
1Rechargeable batteryAufladbare BatterieBatterie rechargeableBatteria ricaricabile da
2LatchVerriegelungTaquetFermo
3Battery coverAkkuabdeckungCouvercle de la batterieCoperchio della batteria
4TerminalAnschlussBorneTerminale
5VentilatorLüfterVentilateurVentola
6PushDrückenPousserPremere
7Pull outHerausziehenTirer vers l'extérieurEstrarre
8HandleHandgriffPoignéeImpugnatura
9Charging time indicator lampLadezeit-KontrollleuchteTémoin lumineux du temps de chargementSpia luminosa del tempo di ricarica
10StrapBandCourroieCinghietta
11Connecting socketAnschlussbuchsePrise de raccordementPresa di collegamento
12Charger connecting plugAnschlussbuchse des LadegerätsPrise du chargeurSpina di collegamento del caricatore
13Cigarette lighter connecting plugAnschlussbuchse des ZigarettenanzündersPrise de l'allume-cigareSpina di collegamento dell'accendisigarette
14Drill markBohrer-ZeichenIndice de forageSimbolo di foratura
15Hammer markHammermarkierungRepère de percussionSegno del martello
16Clutch dialKupplungsskalaSélecteur de débrayageGhiera frizione
17Triangle markDreiecksmarkierungTriangleSimbolo del triangolo
18WeakSchwachFaibleDebol
19StrongStarkFortForte
20LineLinieLigneLinea
21Shift knobSchaltknopfBouton de décalageManopola di comando
22High speedGroße GeschwindigkeitVitesse élevéeAlta velocità
23Low speedKleine GeschwindigkeitVitesse ralentieBassa velocità
24ScrewSchraubeVisVite
25HookHakenCrochetGancio
26GrooveNutGorgeScanalatura
27Remaining battery indicator switchLadezustand-AnzeigeschalterCommutateur de puissance batterie résiduelleInterruttore indicatore batteria restante
28Remaining battery indicator lampLadezustand-KontrollleuchteTémoin lumineux de puissance batterie résiduelleSpia luminosa batteria restante
29Light switchLichtschalterCommutateur d'éclairageInterruttore della luce
30SleeveManschetteManchonCollare
31TightenAnziehenSerrerStringere
32LoosenLösenDesserrerAllentare
33Trigger switchTriggerDéclencheurInterruttore
34Selector buttonWählhebelSélecteurSelettore
35(R) and (marks)(R) und (Zeichen)Indices (Pet L)Segno (R), (L)
36Wear limitVerschleißgrenzeLimite d'usureLimite di usura
37Nail of carbon brushKlaue der KohlebürsteClou de balai en carboneChiodo di spazzola di carbone
38Protrusion of carbon brushKrempe der KohlebürsteSaillie de balai en carboneSporgenza di spazzola di carbone
39Contact portion outside brush tubeKontaktteil außerhalb des BürstenrohrsSection de contact à l'extérieur du tube de balaiParte di contatto fuori dal tubo spazzola
40ConcaveKonkavConcaveConcavo
41Side handleSeitengriffPoignée latéraleManiglia laterale
42Rotate preventing protrusionSchlupfverhütungsvorsprungSaillie anti-rotationSporgenza di prevenzione rotazione
43Slip preventing protrusionDrehverhütungsvorsprungSaillie anti-glissementSporgenza di protezione da scivolamenti
44TightenAnziehenSerrerStringere
45LoosenLösenDesserrerAllentare
Nederlands EspañolPortuguês
1Oplaadbare batterijBatería recargable deBateria recarregável de
2VergrendelingCierreLingüeta
3BatterijdekselTapa de la bateríaTampa da bateria
4KlemTerminalTerminal
5VentilatorVentiladorVentilador
6DuwenPulsadorPremir
7UittrekkenSacarRetirar
8HandgreepAsideroCabo
9Indicatielampje laadtijdIndicador luminoso de tiempo de cargaLuz de indicação do tempo de carregament
10RiemCintaCorreia
11AansluitingToma de conexiónTomada de ligação
12Aansluitstekker opladerEnchufe conector del cargadorFicha de ligação do carregador
13Aansluitstekker sigarettenaanstekerEnchufe conector del mecheroFicha de ligação do isqueiro
14Boor-markeringMarca del taladroSímbolo da broca
15Hammer markeringMarca de martilloMarca do martelo
16KoppelingsinstellingDial del embragueDisco de engate
17DriehoekjeMarca de triânguloMarca de triângulo
18ZwakDébilFraco
19SterkFuerteForte
20StreepjeLíneaLinha
21ToerenschakelaarMando de cambioComutador
22Hoog toerentalVelocidad bajaVelocidade alta
23Laag toerentalVelocidad altaVelocidade baixa
24SchroefTornilloParafuso
25HaakGanchoGancho
26GroefRanuraRanhura
27Indicatieschakelaar resterende acculadingInterruptor de indicador de batería restanteInterruptor de indicação da autonomia da pilha
28Indicatielampje resterende acculadingIndicador luminoso de batería restanteLuz de indicação da autonomia da pilha
29LichtschakelaarInterruptor de lucesInterruptor da luz
30KlembusManguitoManguito
31AandraaienApretarApertar
32LosdraaienAflojarAfrouxar
33TrekkerschakelaarConmutador de gatilloInterruptor de comando
34OmzetschakelaarBotón selectorBotão seletor
35Ren merktekensMarcas (R) y (L)Marcas (R) e (L)
36SlijtagegrensLímite de usoLimite de desgaste
37Nagel van koolborstelUña de escobilla de carbónPrego da escova de carvão
38Uitsteeksel van koolborstelSaliente de escobilla de carbónSaliência da escova de carvão
39Contact-gedeelte buiten de borstelbuisTubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbónSegmento de contato no exterior do tubo da escova
40Hol CóncavoCôncavo
41Zijhandgreep Asa lateralEmpunhadeira lateral
42RotatiestopperSaliente de prevención de rotaciónProtuberância anti-derrapante
43SlipstopperSaliente de prevención de deslizamientoProtuberância anti-giratória
44Aandraaien ApretarApertar
45Losdraaien AflojarAfrouxar
Symbols⚠ WARNINGThe following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.Symbole⚠ WARNINGDie folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.Symboles⚠ AVERTISSEMENTLes symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.Simboli⚠ AVVERTENZADi seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
HiKOKI DS14DSDL - 8Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
HiKOKI DS14DSDL - 9Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Symbolen⚠ WAARSCHUWINGHieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.Símbolos⚠ ADVERTENCIAA continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.Símbolos⚠ AVISOA seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso.
HiKOKI DS14DSDL - 10Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.Leia todas as instruções e avisos de segurança.Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
HiKOKI DS14DSDL - 11Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.Sólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

  1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

  2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

  3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

  4. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.

The most suitable temperature for charging is that of 20 - 25°C.

  1. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.

Do not charge more than two batteries consecutively.

  1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.

  2. Never disassemble the rechargeable battery and 7 charger.

  3. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.

  4. Do not dispose of the battery in fire.

If the battery is burnt, it may explode.

  1. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.

  2. Using an exhausted battery will damage the charger.

  3. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.

  4. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.

  5. This product contains a strong permanent magnet in the motor.

Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.

CORDLESS IMPACT DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS (DV14DSDL / DV18DSDL)

  1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

  2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

  3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

  4. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

  5. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.

The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.

  1. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.

Do not charge more than two batteries consecutively.

  1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.

  2. Never disassemble the rechargeable battery and charger.

  3. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.

  4. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.

  5. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.

  6. Using an exhausted battery will damage the charger.

  7. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.

Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.

  1. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.

  2. This product contains a strong permanent magnet in the motor.

Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.

CAUTION:

○ Do not place the tool on a workbench or work area where metal chips are present.

The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.

○ If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush.

Failure to do so may result in injury.

HiKOKI DS14DSDL - CAUTION: - 1

HiKOKI DS14DSDL - CAUTION: - 2

○ If you use a pacemaker or other electronic medical device, do not operate or approach the tool.

Operation of the electronic device may be affected.

○ Do not use the tool in the vicinity of precision devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media.

Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.

In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.

  1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.

In such case, charge it up immediately.

  1. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.

  2. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.

In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning and caution.

WARNING:

In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.

  1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.

○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.

○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.

○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.

Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).

  1. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.

  2. Do not use an apparently damaged or deformed battery.

  3. Do not use the battery in reverse polarity.

  4. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.

  5. Do not use the battery for a purpose other than those specified.

  6. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.

  7. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.

  8. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.

  9. Do not use in a location where strong static electricity generates.

  10. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.

CAUTION:

  1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

  2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.

There is a possibility that this can cause skin irritation.

  1. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.

WARNING:

If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. . When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.

○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.

○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

Model DS14DSDL DS18DSDL
No-load speed (Low / High)0 - 350 / 0 - 1600 min ^-1
CapacityDrillingWood(Thickness 18 mm)50 mm 65 mm
Metal(Thickness 1.6 mm)Steel: 13 mm,Aluminum: 13 mm
DrivingMachine screw6 mm
Wood screw8 mm (diameter) × 75 mm (length)(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)8 mm (diameter) × 100 mm (length)
Rechargeable batteryBSL1430:Li-ion 14.4 V(3.0 Ah 8 cells)BSL1440:Li-ion 14.4 V(4.0 Ah 8 cells)BSL1450:Li-ion 14.4 V(5.0 Ah 8 cells)BSL1820:Li-ion 18 V(2.0 Ah 5 cells)BSL1830:Li-ion 18 V(3.0 Ah 10 cells)BSL1840:Li-ion 18 V(4.0 Ah 10 cells)BSL1850:Li-ion 18 V(5.0 Ah 10 cells)
Weight 2.0 kg 1.8 kg 2.1 kg
Model DV14DSDL DV18DSDL
No-load speed (Low / High) 0 – 350/ 0 – 1700 min-10 – 400 / 0 – 1800 min-1
No-load impact rate (Low / High) 0 – 5250 / 0 – 25500 min-10 – 6000 / 0 – 27000 min-1
CapacityDrillingBrick(Depth 30 mm)14 mm 16 mm
Wood(Thickness 18 mm)50 mm 65 mm
Metal(Thickness 1.6 mm)Steel: 13 mm,Aluminum: 13 mm
DrivingMachine screw6 mm
Wood screw8 mm (diameter) × 75 mm (length)(Requires a pilot hole) (Requ8 mm (diameter) × 100 mm (length)res a pilot hole)
Rechargeable batteryBSL1430: Li-ion 14.4 V(3.0 Ah 8 cells) (4BSL1440: Li-ion 14.4 V0 Ah 8 cells)BSL1820:Li-ion 18 V(2.0 Ah 5 cells)BSL1830:Li-ion 18 V(3.0 Ah 10 cells)BSL1840:Li-ion 18 V(4.0 Ah 10 cells)BSL1850:Li-ion 18 V(5.0 Ah 10 cells)
Weight 2.1 kg 1.9 kg 2.2 kg

CHARGER

Model UC18YML2UC18YRSLUC18YFSL
Charging voltage14.4 V – 18 V
Weight 0.7 kg 0.6 kg 0.5 kg

STANDARD ACCESSORIES

DS14DSDLDV14DSDL1Plus driver bit (No.2) .... 1
2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL or UC18YFSL) .... 1
3Battery .... 1 or 2 or 3
4Plastic case .... 1
5Battery cover .... 1
6Side handle .... 1
DS18DSDLDV18DSDL1Plus driver bit (No.2) .... 1
2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL or UC18YFSL) .... 1
3Battery .... 1 or 2 or 3
4Plastic case .... 1
5Battery cover .... 1
6Side handle .... 1
DS14DSDL (NN)DS18DSDL (NN)DV14DSDL (NN)DV18DSDL (NN)Without charger, battery, plastic case and battery cover.

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

○ Battery

HiKOKI DS14DSDL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 1
(BSL1430)
(BSL1440)
(BSL1450)

HiKOKI DS14DSDL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 2
(BSL1830)
(BSL1840)
(BSL1850)

HiKOKI DS14DSDL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 3
(BSL1820)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods

○ Drilling of brick and concrete block, etc.
○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removal

Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).

CAUTION:

Never short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery as follows.

1. Connect to the power source

When charging the battery from an AC power source

○ Connect the charger's power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1 second intervals).

CAUTION:

Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.

When charging the battery from a DC 12V in-car power source (UC18YML2)

○ Secure the battery charger in place in the car.

Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 22)

CAUTION:

Do not place the battery charger or battery under the driver's seat. Secure the battery charger in place to prevent it from moving inadvertently as this may lead to an accident.

HiKOKI DS14DSDL - CAUTION: - 1

natural_image Diagram of a vehicle with a cross symbol crossed out, no text or labels present

HiKOKI DS14DSDL - CAUTION: - 2

natural_image Line drawing of a mechanical component or tool interacting with a surface (no text or symbols)

Fig. 22

Insert the cigarette lighter connecting plug into the cigarette lighter socket. If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating. (Fig. 3)

2. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger, as shown in Figs. 3, 4.

3. Charging

When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.

When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)

(1) Pilot lamp indication

The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

Table 1

Indications of the pilot lamp
The pilot lamp lights or blinks.Before chargingBlinks(red)Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While chargingLights(red)Lights continuously
Charging completeBlinks(red)Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging impossibleFlickers(red)Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)Malfunction in the battery or the charger
Overheat standbyLights(green)Lights continuouslyBattery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Blinks(red)Lights for 1 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging with in-car power source impossible (UC18YML2)Blinks(green)Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)Malfunction of the car battery

NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YRSL / UC18YFSL cools the overheated battery by cooling fan. (However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)

(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery

The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

Rechargeable batteriesTemperatures at which the battery can be recharged
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL1850 0^ - 50^

(3) Regarding recharging time

Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

(AC power supply / DC 12V (in-car) power supply)

Battery UC18YFSL\ChargerUC18YML2UC18YRSL
BSL1820Approx. 30 / 80 min.Approx. 30 min.
BSL1430, BSL1830Approx. 45 / 120 min.Approx. 45 min.
BSL1440, BSL1840Approx. 60 / 160 min.Approx. 60 min.
BSL1450, BSL1850Approx. 75 / 200 min.Approx. 75 min.

NOTE:

The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.

Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.

CAUTION:

When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.

  1. Disconnect the charger's power cord from the receptacle or cigarette lighter socket

  2. Hold the charger firmly and pull out the battery

NOTE:

Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.

When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.

A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION:

○ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.

○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC18YML2 / UC18YRSL / UC18YFSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.

☐ Check the voltage of the in-car power source when the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds) continuously. (UC18YML2)

If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car battery has weakened and cannot be charged.

○ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even though the charger cord or cigarette lighter connecting plug is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.

Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.

PRIOR TO OPERATION

  1. Setting up and checking the work environment

Check if the work environment is suitable by following the precautions.

HOW TO USE

  1. Confirm the clutch dial position (see Figs. 5, 7)

The tightening torque of this unit can be adjusted according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of the numbers "1, 3, 5 ... 22" on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill mark "■■" with the triangle mark on the outer body.
(3) When using this unit as an impact drill, align the clutch dial hammer mark "T" with the triangle mark on the outer body.

CAUTION:

○ The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 3, 5 ... 22" or the dots.
○ Do not use with the clutch dial numeral between "22" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Figs. 6, 8)

2. Tightening torque adjustment

(1) Tightening torque

Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.

(2) Tightening torque indication

The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened.

The unit indicates the tightening torque with the numbers "1, 3, 5 ... 22" on the clutch dial, and the dots. The tightening torque at position "1" is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (See Figs. 5, 7)

(3) Adjusting the tightening torque

Rotate the clutch dial and line up the numbers "1, 3, 5, ... 22" on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.

CAUTION:

☐ The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
○ Too long hammering may cause the screw broken due to excessive tightening.

3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 7)

The "Rotation (Rotation only)" and "Impact (Impact + Rotation)" can be switched by aligning the drill mark "or the hammer mark with the triangle mark on the outer body.

○ To make holes in the metal, wood or plastic, switch to "Rotation (Rotation only)".
○ To make holes in bricks or concrete blocks, switch to "Impact (Impact + Rotation)".

CAUTION:

If an operation which is normally performed at the "Rotation" setting is performed at "Impact" setting, the effect of making holes does not only increase but it may also damage the bit or other parts.

4. Change rotation speed

Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 9 and 10).

When the shift knob is set to "LOW", the drill rotates at a low speed. When set to "HIGH", the drill rotates at a high speed.

CAUTION:

○ When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off.

Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.

When setting the shift knob to "HIGH" (high speed) and the position of the clutch dial is "17" or "22", it may happen that the clutch is not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to "LOW" (low speed).

○ If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt. Be sure to turn the shift knob.

5. The scope and suggestions for uses

The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 4.

Table 4

Work Suggestions
DrillingBrickUse for drilling purpose.
Wood
Steel
Aluminum
DrivingMachine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screw Use after drilling a pilot hole.

6. How to select tightening torque and rotational speed

Table 5

UseClutch dial PositionRotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH(High speed)
DrivingMachine screw 1-22For 6 mm or smaller diameter screws.For 4 mm or smaller diameter screws.
Wood screw 1 -For 8 mm or smaller nominal diameter screws.For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws.
DrillingBrick diameters. (DV14DSDL)For 14 mm or smaller For 16 mm or smaller diameters. (DV18DSDL)For 10 mm or smaller diameters. (DV14DSDL) For 12 mm or smaller diameters. (DV18DSDL)
WoodFor 50 mm or smaller diameters. (DS14DSDL / DV14DSDL) For 65 mm or smaller diameters. (DS18DSDL / DV18DSDL)For 24 mm or smaller diameters. (DS14DSDL / DV14DSDL) For 27 mm or smaller diameters. (DS18DSDL / DV18DSDL)
Metal——For drilling with a metal working drill bit.

CAUTION:

The selection examples shown in Table 5 should be considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.

When using the driver drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may lose due to the tightening torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.

NOTE:

The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.

7. Using the hook

The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.

CAUTION:

When using the hook, hang up the power tool firmly not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.

When carrying the power tool with hooked to your waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.

○ Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.

(1) Removing the hook.

Remove the screws fixing the hook with Phillips screw driver. (Fig. 11)

(2) Replacing the hook and tightening the screws.

Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 12)

8. About Remaining Battery Indicator

When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.13) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The Table 6 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.

Table 6

State of lampBattery Remaining Power
[2482]The battery remaining power is enough.
HiKOKI DS14DSDL - About Remaining Battery Indicator - 1The battery remaining power is a half.
HiKOKI DS14DSDL - About Remaining Battery Indicator - 2The battery remaining power is nearly empty.Re-charge the battery soonest possible.

As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.

NOTE:

○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.

9. How to use the LED light

Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 14)
To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.

CAUTION:

Do not expose directly your eye to the light by looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.

NOTE:

To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.

10. Mounting and dismounting of the bit

(1) Mounting the bit

Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 15)

○ If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further.

The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bit

Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit ect. (See Fig. 15)

NOTE:

If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.

CAUTION:

When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.

11. Automatic spindle-lock mechanism

This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.

12. Confirm that the battery is mounted correctly

13. Check the rotational direction

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button.

The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 16) (The (L) and (R) marks are provided on the selector button.)

14. Switch operation

○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.
☐ The rotational speed of the drill can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE:

A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate; This is only a noise, not a machine failure.

15. For drilling into brick

Excessive pressing force never increases drilling speed. It will not only damage the drill tip or reduce working efficiency, but could also shorten the service life of drill bit. Operate the impact driver drill within 10-15 kg pressing force while drilling into brick.

16. Installing / Removing the side handle CAUTION

Firmly install the side handle. If loose, the side handle may gyrate or fall out and cause bodily injury.

(1) Install the side handle so that the protrusions on the main unit and grooves on the side handle interlock. Tighten the grip after checking that the side handle is not riding on the slip prevention protrusion (Fig. 21).
(2) Loosen the grip to remove the side handle.

OPERATIONAL CAUTIONS

1. Resting the unit after continuous work

(1) The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor.

Continuous bolt-tightening work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation.

If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.

(2) After use for continuous tightening wood screw works, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the tool

Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very "heart" of the power tool.

Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17)

The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the "wear limit". In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.

NOTE:

When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054.

5. Replacing carbon brushes

Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 19.

When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 20. Lastly, install the brush cap.

CAUTION:

Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided).

Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.

6. Cleaning on the outside

When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.

7. Storage

Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.

NOTE:

Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.

NOTE:

Storing lithium-ion batteries

Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.

Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.

However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.

If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

8. Service parts list

CAUTION:

Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS:

HiKOKI Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.

Accordingly, some parts may be changed without prior notice.

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools

Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

NOTE:

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level:

92 dB (A) (DV18DSDL)

Measured A-weighted sound pressure level:

81 dB (A) (DV18DSDL)

Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

Impact drilling into concrete:

Vibration emission value ah,ID=11.9m/s^2 (DV14DSDL)

12.3 m/s² (DV18DSDL)

Uncertainty K = 1.5 m/s ^4

Drilling into metal:

Vibration emission value , D < 2.5 m/s ^2

Uncertainty K = 1.5 m/s ^4

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

☐ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

natural_image Technical line drawing showing a cross-shaped object and a mechanical component (no text or symbols)

Abb. 22

92 dB (A) (DV18DSDL)

81 dB (A) (DV18DSDL)

natural_image Two identical line drawings of a cross-shaped object with textured surface, no text or symbols present.
natural_image Diagram of a car interior with a diagonal cross mark overlay (no text or symbols)

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 1

natural_image Line drawing of a mechanical assembly with a clamp and clamped parts (no text or symbols)

Fig. 22

natural_image Two diagrams showing a cross-shaped object with debris and a hand holding a tool, no text or symbols present.
natural_image Illustration of a hand holding a car with a diagonal line crossing through the window (no text or symbols)

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 2

natural_image Line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols

Fig. 22

natural_image Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)

Afb. 22

92 dB (A) (DV18DSDL)

81 dB (A) (DV18DSDL)

natural_image Diagram of a skull with a cross symbol crossed out, no text or labels present

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 3

natural_image Line drawing of a mechanical assembly with a clamp and lever (no text or symbols)

Fig. 22

92 dB (A) (DV18DSDL)

81 dB (A) (DV18DSDL)

Duda KpA: 3 dB (A)

natural_image Pure mechanical cross-section diagram without any text, numbers, or symbols

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 4

natural_image Line drawing of a mechanical component or tool interacting with a surface (no text or symbols visible)

Fig. 22

text_image Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts and component labels

DS18DSDL

Item No.Part NameQ'TY
36ARMATURE AND PINION SET 18V1
37MAGNET1
38BRUSH BLOCK 1
39CARBON BRUSH 5×6×11.52
40BRUSH CAP2
41HOUSING (A). (B) SET1
42TRUSS HD. SCREW M41
43HOOK1
44LOCK NUT M4 2
45PACKING2
46CONTROLLER TERMINAL SET1
47FERRITE CORE1
48PUSHING BUTTON1
49SHIFT KNOB1
50DC-SPEED CONTROL SWITCH1
51TAPPING SCREW(W/FLANGE) D3×1611
52NAME PLATE1
53STRAP1
54BATTERY2
501CASE1
502CHARGER1
503+ DRIVER BIT NO.2 65L1
504SIDE HANDLE1
505BATTERY COVER1
506CASE ASS'Y1
507LATCH4
508HANDLE 1
509HINGE2
510INNER TRAY1
Item No.Part NameQ'TY
1SPECIAL SCREW(LEFT HAND) M6×271
2DRILL CHUCK 13VLRL-N(W/O CHUCK WRENCH)1
3TAPPING SCREW(W/SP. WASHER)D3×204
4COVER (A) 1
5GEAR BOX ASS'Y 1
6DIAL HOLDER (A) 1
7NUT 1
8SPRING 1
9THRUST WASHER 1
10FRONT CASE 1
11CLICK SPRING 1
12PIN SET 6
13WASHER (A) 1
14LOCK RING (A) 1
15NEEDLE ROLLER SET 6
16LOCK CAM 1
17CARRIER 1
18PLANET GEAR (C) SET5
19RING GEAR1
20WASHER(A)1
21REAR CASE1
22HIFT ARM1
23CREW SET D2×3.52
24CREW SET M3×124
25PINION (C)1
26PLANET GEAR (B) SET4
27LIDE RING GEAR1
28TOPPER (A)2
29TOPPER SPRING2
30PINION (B)1
31NEEDLE BEARING SET4
32PLANET GEAR (A) SET4
33FIRST RING GEAR1
34WASHER (B)1
35MOTOR SPACER1

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 5

text_image Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts and component labels

DV14DSDL

Item No.Part NameQ'TY
36ARMATURE AND PINION SET 14.4V1
37MAGNET1
38BRUSH BLOCK 1
39CARBON BRUSH 5×6×11.52
40BRUSH CAP2
41HOUSING (A). (B) SET1
42TRUSS HD. SCREW M41
43HOOK1
44LOCK NUT M4 2
45PACKING2
46CONTROLLER TERMINAL SET1
47FERRITE CORE1
48PUSHING BUTTON1
49SHIFT KNOB1
50DC-SPEED CONTROL SWITCH1
51TAPPING SCREW(W/FLANGE) D3×1611
52NAME PLATE1
53STRAP1
54BATTERY2
501CASE1
502CHARGER1
503+ DRIVER BIT NO.2 65L1
504SIDE HANDLE1
505BATTERY COVER1
Item No.Part NameQ'TY
1FLAT HD. SCREW (A)(LEFT HAND) M6×251
2DRILL CHUCK 13VLRL-N(W/O CHUCK WRENCH)1
3TAPPING SCREW(W/SP. WASHER) D3×204
4COVER(A) 1
5GEAR BOX 1
6DIAL HOLDER (B) 1
7NUT 1
8SPRING 1
9SLEEVE 1
10FRONT CASE 1
11CLICK SPRING 1
12PIN SET 6
13WASHER (A) 1
14LOCK RING (A) 1
15NEEDLE ROLLER SET 6
16LOCK CAM 1
17CARRIER 1
18PLANET GEAR (C) SET5
19RING GEAR1
20WASHER (A) 1
21REAR CASE1
22HIFT ARM1
23CREW SET D2×3.52
24CREW SET M3×124
25PINION (C)1
26PLANET GEAR (B) SET4
27SLIDE RING GEAR1
28TOPPER (A)2
29$TOPPER SPRING2
30PINION (B)1
31NEEDLE BEARING SET4
32PLANET GEAR (A) SET4
33FIRST RING GEAR1
34WASHER (B)1
35MOTOR SPACER1

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 6

text_image Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts and component labels

DV18DSDL

Item No.Part NameQ'TY
36ARMATURE AND PINION SET 18V1
37MAGNET1
38BRUSH BLOCK 1
39CARBON BRUSH 5×6×11.52
40BRUSH CAP2
41HOUSING (A). (B) SET1
42TRUSS HD. SCREW M41
43HOOK1
44LOCK NUT M4 2
45PACKING2
46CONTROLLER TERMINAL SET1
47FERRITE CORE1
48PUSHING BUTTON1
49SHIFT KNOB1
50DC-SPEED CONTROL SWITCH1
51TAPPING SCREW(W/FLANGE) D3×1611
52NAME PLATE1
53STRAP1
54BATTERY2
501CASE1
502CHARGER1
503+ DRIVER BIT NO.2 65L1
504SIDE HANDLE1
505BATTERY COVER1
506CASE ASS'Y1
507LATCH4
508HANDLE 1
509HINGE2
510INNER TRAY1
Item No.Part NameQ'TY
1FLAT HD. SCREW (A)(LEFT HAND) M6×251
2DRILL CHUCK 13VLRL-N(W/O CHUCK WRENCH)1
3TAPPING SCREW(W/SP. WASHER) D3×204
4COVER (A) 1
5GEAR BOX ASS'Y 1
6DIAL HOLDER (B) 1
7NUT 1
8SPRING 1
9SLEEVE 1
10FRONT CASE 1
11CLICK SPRING 1
12PIN SET 6
13WASHER (A) 1
14LOCK RING (A) 1
15NEEDLE ROLLER SET 6
16LOCK CAM 1
17CARRIER 1
18PLANET GEAR (C) SET5
19RING GEAR1
20WASHER (A) 1
21REAR CASE1
22HIFT ARM1
23CREW SET D2×3.52
24CREW SET M3×124
25PINION (C)1
26PLANET GEAR (B) SET4
27SLIDE RING GEAR1
28TOPPER (A)2
29$TOPPER SPRING2
30PINION(B)1
31NEEDLE BEARING SET4
32PLANET GEAR (A) SET4
33FIRST RING GEAR1
34WASHER (B)1
35MOTOR SPACER1

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 7

text_image Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts and component labels

HiKOKI DS14DSDL - WARNING - 8

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)
EnglishNederlands
GUARANTEE CERTIFICATE1Model No.2Serial No.3Date of Purchase4Customer Name and Address5Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address)GARANTIEBEWIJS1Modelnummer2Serienummer3Datum van aankoop4Naam en adres van de gebruiker5Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
DeutschEspañol
GARANTIESCHEIN1Modell-Nr.2Serien-Nr.3Kaufdaturn4Name und Anschrift des Kunden5Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)CERTIFICADO DE GARANTIA1Número de modelo2Número de serie3Fecha de adquisición4Nombre y dirección del cliente5Nombre y dirección del distribudor(Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE1No. de modèle2No. de série3Date d'achat4Nom et adresse du client5Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)CERTIFICADO DE GARANTIA1Número do modelo2Número do série3Data de compra4Nome e morada do cliente5Nome e morada do distribuidor(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA1Modello2N° di serie3Data di acquisto4Nome e indirizzo dell'acquirente5Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati)

HiKOKI

1
2
3
4
5

Siemensring 34, 47877 willich, Germany

Tel: +49 2154 49930

Fax: +49 2154 499350

URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.

Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands

Tel: +31 30 6084040

Fax: +31 30 6067266

URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.

Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,

United Kingdom

Tel: +44 1908 660663

Fax: +44 1908 606642

URL: http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.

Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium

Tel: +32 2 460 1720

Fax: +32 2 460 2542

URL http://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.A

Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy

Tel: +39 0444 548111

Fax: +39 0444 548110

URL: http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.

C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa

(Barcelona), Spain

Tel: +34 93 735 6722

Fax: +34 93 735 7442

URL: http://www.hikoki-powertools.es

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)

HiKOKI DS14DSDL - Hikoki Power Tools Ibérica, S.A. - 1

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill / Impact Driver Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine / Klop-boor-schroefmachine, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldoet aan alle relevante vereisten van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Bohrschrauber/Schlagbohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería/Taladro atornillador de impacto, identificados por tipo y por código de identificación específico *1), están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la Perceuse-visseuse à batterie / Perceuse percussion/visseuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria / Berbequim Aparafusador de Impacto, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapano-avvitatore a batteria/trapano avvitatore a percussione, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
*1) DS18DSDL C344193RDV18DSDL C344199RDV14DSDL C344197R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-1:2010EN60745-2-2:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018A. NakagawaCorporate Officer

Koki Holdings Co., Ltd.

Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : HiKOKI

Model : DS14DSDL

Category : Drill