HiKOKI RB14DSL - Blower

RB14DSL - Blower HiKOKI - Free user manual and instructions

Find the device manual for free RB14DSL HiKOKI in PDF.

📄 52 pages English EN Download 💬 AI Question 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI RB14DSL - page 5
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Product TypeCordless Blower (Battery-Powered)
BrandHiKOKI
ModelRB14DSL
No-Load Speed0 – 15,000 min⁻¹
Air Pressure0 – 3.9 kPa
Air Volume0 – 2.2 m³/min
Runtime (14.4V 3.0Ah battery)15 minutes
Runtime (18V 3.0Ah battery)19 minutes
Compatible BatteriesBSL1430 (14.4V 3.0Ah), BSL1830 (18V 3.0Ah)
Compatible ChargerUC18YRSL
Weight (with 14.4V battery)1.5 kg
Weight (with 18V battery)1.6 kg
Sound Power Level91 dB(A)
Sound Pressure Level80 dB(A)
Vibration (ah)2.9 m/s² (K=1.5 m/s²)
ApplicationsCleaning installations, workshops, blowing
Standard AccessoriesNozzle
Optional AccessoriesBattery, charger UC18YRSL
MaintenanceClean with dry cloth or soapy water; do not use solvents
StorageTemperature < 40°C, out of reach of children
SafetyLithium-ion battery protection, automatic shutdown in case of overload
WarrantyComplies with regulations; does not cover normal wear or misuse

Frequently Asked Questions - RB14DSL HiKOKI

How to charge the battery of the HiKOKI RB14DSL blower?
Use only the specified charger (UC18YRSL). Plug the charger into a mains socket, insert the battery with correct polarity. The charging temperature should be between 0 and 40°C. Allow the charger to cool for 15 minutes between charges.
What is the battery runtime?
With a 14.4V 3.0Ah battery, continuous runtime is about 15 minutes. With an 18V 3.0Ah battery, it is about 19 minutes.
Can I use batteries from other brands?
No, use only specified HiKOKI original batteries (BSL1430 or BSL1830). Using other batteries may cause risk of injury or fire.
How to install the nozzle?
Insert the pin on the outside of the nozzle into the slot on the air port, then turn the nozzle in the direction of the arrow indicated on the device (Fig. 5). To remove, follow the reverse steps.
How to use the dust bag?
Mount the dust bag on the blowing opening following the same procedure as for the nozzle. For suction use, mount the nozzle on the suction port (Fig. 7). Empty the bag regularly to maintain efficiency.
What to do if the motor stops during use?
This is normal if the battery is discharged or the tool is overloaded. Recharge the battery immediately or eliminate the cause of overload. If the problem persists, stop the tool and contact an authorized HiKOKI after-sales service.
What regular maintenance is required?
Regularly check screw tightness. Clean the exterior with a dry cloth or cloth moistened with soapy water. Do not use solvents. For motor and internal parts maintenance, entrust it to an authorized technician.
Where to store the device?
Store the blower in a dry place at a temperature below 40°C, out of reach of children. Before storage, remove the battery and clean it to remove chips or dust.
What safety precautions to take?
Wear safety glasses and hearing protection. Do not block the opening or air intake. Do not use the device near flammable materials. Keep children and untrained persons at a distance.
What to do in case of battery liquid leakage?
In case of contact with eyes, rinse thoroughly with clean water without rubbing and consult a doctor immediately. In case of contact with skin or clothing, rinse with clean water. If an odor or leak occurs, remove the battery and do not use it again, then contact the supplier.

User questions about RB14DSL HiKOKI

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Blower in PDF format for free! Find your manual RB14DSL - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RB14DSL by HiKOKI.

USER MANUAL RB14DSL HiKOKI

natural_image Technical line drawing of a hand operating a mechanical tool with a cylindrical shaft (no text or symbols)

RB14DSL

Read through carefully and understand these instructions before use.

text_image Technical diagram of a printer internal structure with numbered parts labeled 1 through 5

2
HiKOKI RB14DSL - 1

text_image Technical diagram of a mechanical device with numbered parts and directional arrows indicating motion or assembly.

3
HiKOKI RB14DSL - 2

text_image Diagram of a device with numbered parts, showing a device labeled 1 and 9 pointing to its component.

4
HiKOKI RB14DSL - 3

text_image

5
HiKOKI RB14DSL - 4

text_image Technical diagram showing a hand operating a mechanical device with numbered parts labeled 12, 13, 14, and 15.

6
HiKOKI RB14DSL - 5

text_image Technical diagram showing a hand operating a device with numbered parts and an arrow indicating rotation or adjustment.

7
HiKOKI RB14DSL - 6

text_image Technical diagram showing a hand operating a mechanical device with numbered parts labeled 12, 13, 18, and 19.
English DeutschFrançais Italiano
1Rechargeable batteryAufladbare BatterieBatterie rechargeableBatteria ricaricabile
2LatchVerriegelungTaquetFermo
3Battery coverBatterieabdeckungCouvercle de batterieCoperchio per la batteria
4TerminalsAnschlüsseBornesTerminali
5Ventilation holesBelüftungslöcherOrifices de ventilationFori di ventilazione
6Pull outHerausziehenTirer vers l'extérieurEstrarre
7InsertEinsetzenInsérerInserire
8HandleHandgriffPoignéeImpugnatura
9ChargerLadegerätChargeurCaricatore
10Pilot lampKontrollampeLampe témoinSpia
11LineLeitungLigneLinea
12PinStiftBrocheSpina
13NozzleDüseBuseBeccuccio
14NotchRilleEntailleTacca
15Blast portGebläseöffsnungOrifice de soufflageApertura di uscita del Vento
16Dust bagStaubsackSac à poussièreSacco raccoglipolvere
17PinStiftBrocheSpina
18Suction portSaugöffnungOrifice d'aspirationApertura di aspirazione
19NotchRilleEntailleTacca
Nederlands EspanolPortuguês Ελληνικά
1Oplaadbare batterijBatería recargableBateria recarregávelΕπαναφορτιζόμενη μπαταρία
2VergrendelingCierreLingüetaΜάνδαλο
3BatterijdekselTapa de bateríaTampa da bateriaΚάλυμμα μπαταρίας
4AansluitpuntenTerminalesTerminaisΠόλοι
5VentilatieopeningenOrificios de ventilaciónOrifícios de ventilaçãoΟπές εξαερισμού
6UittrekkenSacarRetirarΤραβήξτε έξω
7nstekenInsertarInserirΕισχωρήστε
8HandgreepAsideroCaboΧερούλι
9AcculaderCargadorCarregadorΦορτιστής
10ControlelampjeLámpara pilotoLâmpada pilotoΔοκιμαστική λάμπα
11LijnLíneaLinhaΓραμμή
12PinPatillaPinoΠείρος
13MondstukToberaBicoΑκροφύσιο
14GleufRanuraEntalheΕγκοπή
15VentilatoropeningAcceso de aire de sopladoPorta de ventilaçãoΣτόμιο φυσητήρα
16StofzakColector de polvoSaco do póΣάκος σκόνης
17PinPatillaPinoΠείρος
18AanzuigopeningAcceso de aire de succiónPorta de sucçãoΣτόμιο αναρρόφησης
19GleufRanuraEntalheΕγκοπή
Symbols⚠ WARNINGThe following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.Symbole⚠ WARNUNGDie folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.Symboles⚠ AVERTISSEMENTLes symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.Simboli⚠ AVVERTENZADi seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
HiKOKI RB14DSL - 7Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
HiKOKI RB14DSL - 8Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververitung zugeführt werden.Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Symbolen⚠ WAARSCHUWINGHieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.Símbolos⚠ ADVERTENCIAA continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.Símbolos⚠ AVISOA seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso.Σύμβολα⚠ ΠΡΟΣΟΧΗΤα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
HiKOKI RB14DSL - 9Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.Leia todas as instruções e avisos de segurança.Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.Διαθάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραμματισμό.
HiKOKI RB14DSL - 10Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.Sólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.

In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.

  1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.

In such case, charge it up immediately.

  1. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning and caution.

WARNING

In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.

  1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.

○During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.

○Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.

○Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.

Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).

  1. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.

  2. Do not use an apparently damaged or deformed battery.

  3. Do not use the battery in reverse polarity.

  4. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.

  5. Do not use the battery for a purpose other than those specified.

  6. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.

  7. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.

  8. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.

  9. Do not use in a location where strong static electricity generates.

  10. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.

CAUTION

  1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

  2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.

  3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.

WARNING

If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.

○Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.

○Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits. (See Fig. 1)

PRECAUTIONS FOR CORDLESS BLOWER

  1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.

The most suitable temperature for charging is that of 20 - 25°C.

  1. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.

Do not charge more than two batteries consecutively.

  1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
  2. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
  3. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
  4. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
  5. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
  6. Using an exhausted battery will damage the charger.
  7. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
  8. Do not put your hands or face near the cordless blower opening during use. Doing so might lead to injuries.
  9. Remove this unit a safe distance away from electrical conductors when cleaning sections carrying electrical power such as the electrical panel.
  10. Do not block the cordless blower opening or intake. Blocking the cordless blower opening will cause an increase in the motor rotation speed abnormally and might damage the vanes on the inner section of the unit or cause injuries. The motor might also overheat and cause a fire.

  11. Do not use in locations where inflammable materials such as lacquer, paint, benzene, thinner or gasoline are present. Also do not let items such as lighted cigarette butts be suctioned inside at such locations. Explosion or fires might result.

  12. Do not use in environments subject to heavy doses of chemicals, etc.

Plastic sections such as the vanes on the inner section of the unit might weaken and break, and injuries might occur.

  1. If you notice the unit is operating poorly or making abnormal noises, immediately stop using and shut off the power switch. Request an inspection and repair from the dealer where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized Service Center.

Continuing to use while operating abnormally might cause injuries.

  1. If the unit is mistakenly dropped or strikes another object, make a thorough check of the unit for cracks, breakage or deformation, etc.

Injuries might occur if the unit has cracks, breakage or deformation.

  1. Do not use near objects generating high heat such as stoves.

Fires might occur if used near such locations.

  1. Make a thorough inspection if using the cordless blower to blow or clean viscous powder or dust particles.

Powder or dust particles might be suctioned in and adhere internally, causing the vanes to break or injuries to occur.

  1. Do not leave on locations such as benches or floors while still rotating.

Injuries might occur.

SPECIFICATIONS

ModelRB14DSL RB18DSL(Without battery and charger) (Without battery and charger)
No-load speed 0 – 15000 min-1
Air pressure 0 – 3.9 kPa
Air volume 0 – 2.2 m ^3 /min
Continuous operating time 15 min (Battery: 14.4 V, 3.0 Ah) 19 min (Battery: 18 V, 3.0 Ah)
Usable battery(Optional accessories)BSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah, 8 cells)BSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah, 10 cells)
Usable charger(Optional accessory)UC18YRSL
Weight (With battery) 1.5 kg 1.6 kg

STANDARD ACCESSORIES

○ Nozzle .... 1

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

  1. Battery

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 1

natural_image Line drawing of a mechanical power bank with internal slots and casing (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL
HiKOKI RB14DSL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 2

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
  1. Charger (UC18YRSL)
    Charging voltage: 14.4 V 18 V

HiKOKI RB14DSL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 3

natural_image Technical line drawing of a mechanical device housing (no text or symbols)
  1. Dust bag
    HiKOKI RB14DSL - OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) - 4
natural_image Simple line drawing of a bottle-like shape with no text or symbols

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

○Cleaning facilities and equipment in lumbermills, cigarette-making plants, spinning mills, etc.

○Cleaning devices and equipment in repair shops.

○Blowing operation.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removal

Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).

CAUTION

Never short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).

CHARGING

For rechargeable batteries, please charge in according to the handling instructions of the charger which you are using. (Fig. 3, 4)

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environment

Check if the work environment is suitable by following the precautions.

MOUNTING AND DISMOUNTING THE NOZZLE AND DUST BAG

1. Mounting the Nozzle

Insert the pin located outside the nozzle into the notch provided on the blast port, and fully turn the nozzle in the direction indicated by the arrow in Fig. 5.

To dismount the nozzle., follow the above procedures in reverse.

2. When using the Cordless Blower for dust collection

(1) Mounting the Dust Bag Mount the dust bag on the blast port, following the same procedure described above for mounting of the nozzle (Fig. 6).

(2) Mounting the nozzle Insert the pin located on the outside of the nozzle into the notch provided on the suction port, and fully turn the nozzle in the direction indicated by the arrow in Fig. 7.

HOW TO USE THE CORDLESS BLOWER

1. Switch operation

When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.

  1. An excessively large volume of dust in the dust bag will reduce the dust collecting efficiency of the cordless blower. Frequently empty the dust bag to ensure maximum dust collecting efficiency.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

2. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very "heart" of the power tool.

Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

3. Cleaning on the outside

When the coldless blower is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.

4. Storage

Store the coldless blower in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.

5. Service parts list

CAUTION

Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS

HiKOKI Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.

Accordingly, some parts may be changed without prior notice.

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools

Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

NOTE

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 91 dB (A)

Measured A-weighted sound pressure level: 80 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

Vibration emission value a_h = 2.9 m/s^2

Uncertainty K = 1.5 m/s ^2

WARNING

☐ The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - WARNING - 1

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - WARNING - 2

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
natural_image Technical line drawing of a mechanical housing or enclosure component (no text or symbols)
  1. Staubsack

HiKOKI RB14DSL - WARNING - 3

natural_image Simple line drawing of a bottle-shaped object with no text or symbols

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - WARNING - 4

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - WARNING - 5

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
natural_image Line drawing of a mechanical device casing with internal components (no text or symbols)

3. Sac à poussière

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 1

natural_image Simple line drawing of a bottle-like shape with no text or symbols

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 2

natural_image Line drawing of a mechanical power bank with internal slots and mounting base (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 3

natural_image Line drawing of a mechanical device with ports and casing (no text or symbols)
natural_image Line drawing of a mechanical device casing with internal components (no text or symbols)
natural_image Simple line drawing of a bottle-like shape with no text or symbols

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 4

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 5

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
  1. Acculader (UC18YRSL)

Oplaadspanning: 14,4 V 18 V

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 6

natural_image Line drawing of a mechanical device casing with internal components (no text or symbols)
  1. Stofzak

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 7

natural_image Simple line drawing of a bottle-shaped object with no text or symbols

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 8

natural_image Line drawing of a battery pack with internal slots and mounting feet (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 9

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
  1. Cargador (UC18YRSL)
natural_image Line drawing of a mechanical device housing with internal components (no text or symbols)
  1. Colector de polve

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 10

natural_image Simple line drawing of a bottle-like shape with no text or symbols

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 11

natural_image Line drawing of a battery pack with internal slots and mounting holes (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 12

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
  1. Recarregador (UC18YRSL)
natural_image Line drawing of a mechanical device casing with internal components (no text or symbols)
  1. Saco do pó

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 13

natural_image Simple line drawing of a bottle with a narrow neck and flared top (no text or symbols)

(1) BSL1430: RB14DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 14

natural_image Line drawing of a battery pack with internal slots and casing (no text or symbols)

(2) BSL1830: RB18DSL

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 15

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
natural_image Technical line drawing of a mechanical device housing with internal components (no text or symbols)
  1. Σάκος όκόνης

HiKOKI RB14DSL - Sac à poussière - 16

natural_image Simple line drawing of a bottle-like shape with no text or symbols
text_image Exploded view diagram of a mechanical assembly with numbered parts for identification
Item No.Part Name Q'TY
1 NNAME PLATE 1
2 PRINTED CIRCUIT BOARD 1
3 DC TRIGGER SWITCH (W/FELT) 1
4 BATTERY HOLDER 1
5 MACHINE SCREW M4 × 10 2
6 HOUSING (R) 1
7 MOTOR HOLDER (B) 1
8 MOTOR (W/SPINDLE) 1
9 MOTOR HOLDER (A) 1
10 MOTOR PLATE 1
11 TAPPING SCREW D3.5 × 15 3
12 FAN 1
13 NUT M6 1
14 STRAP1
15 TAPPING SCREW D3.5 × 15 8
16 HOUSING (L)1
17 TAPPING SCREW D3.5 × 20 1
18 BRAND LABEL1
19 NOZZLE 1
EnglishNederlands
GUARANTEE CERTIFICATE1Model No.2Serial No.3Date of Purchase4Customer Name and Address5Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address)GARANTIEBEWIJS1Modelnummer2Serienummer3Datum van aankoop4Naam en adres van de gebruiker5Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
DeutschGARANTIESCHEIN1Modell-Nr.2Serien-Nr.3Kaufdaturn4Name und Anschrift des Kunden5Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)Español
CERTIFICADO DE GARANTIA1Número de modelo2Número de serie3Fecha de adquisición4Nombre y dirección del cliente5Nombre y dirección del distribudor(Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE1No. de modèle2No de série3Date d'achat4Nom et adresse du client5Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)CERTIFICADO DE GARANTIA1Número do modelo2Número do série3Data de compra4Nome e morada do cliente5Nome e morada do distribuidor(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Italiano Ελληνικά
CERTIFICATO DI GARANZIA1Modello2N° di serie3Data di acquisto4Nome e indirizzo dell'acquirente5Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati)ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ1Ap. Movτέλου2Αύξων Ap.3Ημερομηνία αγοράς4Όνομα και διεύθυνση πελάτη5Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)

HiKOKI

1
2
3
4
5

HiKOKI RB14DSL - HiKOKI - 1

natural_image Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)

HiKOKI RB14DSL - HiKOKI - 2

natural_image Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)

HiKOKI RB14DSL - HiKOKI - 3

natural_image Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Blower, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze blaasapparaat, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Gebläse allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Soplador a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que le soufflette à batterie, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o Soprador a batería, identificado por tipo e código de identificação específica co *1), está em conformidade com todos os requisitos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)– Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il soffiatore-aspiratore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Φυσητήρας μπαταρίας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.
*1) RB18DSL C337101R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan30. 9. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager30. 9. 2019A. NakagawaCorporate Officer
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : HiKOKI

Model : RB14DSL

Category : Blower