LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Kaffeemaschine

Diamante E61 Manual 2 Groups - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Diamante E61 Manual 2 Groups LA PAVONI als PDF.

📄 72 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - page 49
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu Diamante E61 Manual 2 Groups LA PAVONI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Diamante E61 Manual 2 Groups - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Diamante E61 Manual 2 Groups von der Marke LA PAVONI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Diamante E61 Manual 2 Groups LA PAVONI

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Der Gebrauch ist nur erwachsenen Personen gestattet, die dieses Handbuch und alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen und gut verstanden haben.

Der Benutzer ist gegenüber Dritten im Arbeitsbereich verantwortlich. Der Installateur, der Benutzer und der Wartungsmechaniker sind verpflichtet, dem Konstrukteur eventuelle Defekte und Beschädigungen, welche die originale Sicherheit der Anlage gefährden können, anzuzeigen.

Der installateur ist verpflichtet die genauen Umweltbedigungen zu überprüfen (die Temperatur sollte zwischen 5° und 35°C liegen). Orte, ad denen mit Wasser gearbeitet wird, sind zu meiden, sodaß die Sicherheit und Hygiene des Anwenders garantiert ist.

Die Installation darf nur von autoriesiertem Personal mit technischen Kenntnissen durchgeführt werden. Die Anleitungen des Herstellers und die gültigen Vorschriften sind dabei zu beachten.

Kontrollieren sie das Stromkabel regalmassig auf seinen ordnungs gemaessen Zustand.

Ein eventuell beschädigtes Kabel darf niemals mit Isoliert und Klemmen repariert werden. Tauschen Sie das Stromkabel.

Das defekte Stromkabel muss nur vom autorisierten Kundendienst oder direkt bei dem Hersteller ausgetauscht wirt.

Setzen Sie die Maschine nie Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) aus.

Ein stark verlängertes Anhalten (Maschinenstillstand) bei Temperaturen unter 5°C (fünf Grad Celsius) kann schwere Schäden oder Risse in den Rohrleit ungen und des Heizkessels hervorrufen. Vor jedem verlängerten Anhalten muss der Wasserkreislauf vollständig entleert werden.

Es ist verboten, die an der Maschine angebrachten Schutz- und/oder Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen.

Die Verpackungskomponenten müssen in entsprechenden Entsorgungszentren abgegeben werden und dürfen auf keinen Fall unbewacht bleiben oder in die Reichweite von Kindern, Tieren oder nicht autorisierten Personen gelangen.

Die Baufirma lehnt jegliche Verantwortung für Personen-, Tier- und Sachschäden ab, die durch eventuelle Eingriffe durch für diese Aufgaben nicht qualifizierte oder nicht autorisierte Personen verursacht wurden.

Werden nicht autorisierte Reparaturen durchgeführt oder keine originalen Ersatzteile verwendet, verfallen die Garantiebedingungen, und die Baufirma behält sich das Recht vor, deren Gültigkeit nicht mehr anzuerkennen.

Der Benutzer muss sich außer an die vom gesunden Menschenverstand diktierten Regeln an die im Land der Installation in Kraft befindlichen Sicherheitsvorschriften halten, und er muss absichern, dass die periodischen Wartungsarbeiten korrekt durchgeführt werden.

Der Benutzer darf die Maschine nicht anfassen, wenn er feuchte, nasse oder nackte Füße hat. Trotz Erdung der Maschine wird die Verwendung eines Holzpodestes und einer Lebensrettungs-Anlage entsprechend den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen empfohlen, um das Risiko eines elektrischen Schocks bestmöglich zu vermeiden. Berühren Sie das Heizkessel-Gehäuse, die Brühgruppen, das Mundstück des Filterhalters und das Heißwasser- und Dampfrohr nicht mit den Händen oder mit anderen Körperteilen, da die austretenden Flüssigkeiten oder der Dampf stark erhitzt sind und Verbrennungen hervorrufen können.

Achten Sie darauf, die Maschine nicht ohne Wasser laufen zu lassen. Eventuelle Verstopfungen können einen unvorhergesehenen Flüssigkeits- oder Dampfaustritt mit schweren Konsequenzen hervorrufen. Halten Sie das Wasser durch Benutzung von Filtern und Enthärtern so sauber wie möglich.

Im Fall von Schäden oder fehlerhaftem Arbeiten der Maschine schalten Sie diese aus. Vermeiden Sie sämtliche Manipulationen. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienst-Zentrum.

Vor sämtlichen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten trennen Sie die Maschine durch Betätigung des Generalumschalters vom Netz und ziehen den Stecker aus der Steckdose (ohne am Stromkabel zu ziehen). Verwenden Sie keine Wasser- oder Reinigungsmittel-Güsse. Bevor die Tassen auf die entsprechende Fläche gestellt werden, müssen sie sorgfältig abgetrocknet werden.

Die Personen (inklusiv Kinder), die verringerte physische, senso-rielle und geistige Kapazitäten haben, oder keine Erfahrung mit solchen Geräten haben, dürfen diese Maschine nicht benutzen. Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist.

Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen.

www.lapavoni.com

La Pavoni S.p.A.

Via Privata Gorizia 7

in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 1

Achtung! Schalten Sie vor dem Entfernen der Schutzabdeckungen die Stromzufuhr ab.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 2

Achtung! Heiße Oberflächen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 3

Achtung! Besonders wichtige und/oder gefährliche Handlungen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 4

Wichtig! Für den einwandfreien Betrieb notwendige Wartungseingriffe.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 5

Wartungseingriffe, die der Benutzer vornehmen kann.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - SICHERHEITSANWEISUNGEN - 6

Wartungseingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgefürt werden dürfen.

Italiano

Gentile cliente,

Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,

Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt gekauft haben nach den letzten technologischer Neuerungen geplant und hergestellt. Wir bitten Sie, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen Hinweise bezüglich der richtigen Verwendung unseres Produktes in Übereinstimmung mit den wesentlichen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti durchlesen und beachten, dann werden Sie und Ihre Gäste mit diesem Gerät viel Freude haben. Noch etwas ist wichtig zu wissen: Sollten einmal, entgegen allen Erwartungen, irgendwelche Störungen auftreten, dann ist unser Kundendienst für Sie da, auch lange nach dem Kauf Ihrer Maschinen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Italiano - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Italiano - 2

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Italiano - 3

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Italiano - 4

IMPORTANTE

5.4 - REGOLAZIONE GAS

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - REGOLAZIONE GAS - 1

5.4 - GAS REGULATION

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GAS REGULATION - 1

15 - REPLACING THE GROUP GASKET

1 - NUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DES BEDIENUNGSHANDBUCHES 49

2 - FUNKTION DER MASCHINE 49

3 - ENTSORGUNG 49

4 - SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 50

5 - INSTALLATION 51

5.1 - WASSERANSCHLUSS 51

5.2 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 51

5.3 - GASANSCHLUSS 51

5.4 - GASREGULIERUNG 52

6 - INBETRIEBNAHME 52

6.1 - REGULIERUNG DES DRUCKSCHALTERS 53

6.2 - TARIERUNG DES PUMPENDRUCKS 53

7 - ESPRESSOZUBEREITUNG 53

8 - BRÜHGRUPPEN-STEUERUNG 54

8.1 - MODELL DIAMANTE L 54

8.2 - MODELL DIAMANTE S 54

8.4 - MODELL DIAMANTE SV 54

9 - ANLEITUNG ZUR PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEDOSIERUNGEN- MODELLE 55

DIAMANTE SV

10 - SPRESSO-ENTNAHME 55

10.1 - VORINFUSION 55

10.1 - ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENDRUCKS BEI DER KAFFEEZUBEREITUNG 55

11 - HEISSWASSER-ENTNAHME 55

12 - ZUBEREITUNG ANDERER GETRÄNKE 55

12.1 - MILCH, CAPPUCCINO UND ANDERE WARME GETRÄNKE 55

12.2 - TEE - CAMOMILE ZUBEREITUNG 55

13 - WARTUNGS- UND REINIGUNGSARBEITEN 55

13.1 - REINIGUNG DER DAMPFROHRE 56

13.2 - TÄGLICHE REINIGUNG 56

14 - WÖCHENTLICHE REINIGUNGSARBEITEN 56

14.1 - REINIGUNG DES BRÜHGRUPPEN-GEHÄUSES UND FILTERVOREINSÄTZE 56

14.2 - REINIGUNG DER FILTER UND DER FILTERHALTER 56

14.3 - REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUF-SCHALE 56

14.4 - REINIGUNG DES GEHÄUSES 56

15 - AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER VORFILTERPLATTE 56

15.1 - MODELLE DIAMANTE S - SV 56

15.2 - MODELLE DIAMANTE L 56

16 - AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL 57

17 - VERWENDUNG DES REINIGUNGSAPPARATES 57

18 - ENTSORGUNG DER MASCHINE 57

19 - URSACHEN VON FEHLERHAFTER ARBEITSWEISE ODER UNREGELMÄSSIGKEITEN 58

1 - NUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DES BEDIENUNGSHANDBUCHES

Das vorliegende Bedienungshandbuch richtet sich an den Benutzer, den Besitzer sowie den technischen Installateur der Maschine und muss für jegliche eventuelle Konsultation immer zur Verfügung stehen. Das Bedienungshandbuch dient zur Angabe des in den Projekthypothesen vorgesehenen Gebrauches der Maschine, seiner technischen Merkmale, und es liefert Hinweise für den korrekten Gebrauch, die Reinigung und die Regulierung. Darüber hinaus liefert es wichtige Hinweise zur Wartung, über eventuelle Restrisiken und auch zur Durchführung von Arbeitsschritten, die mit besonderer Aufmerksamkeit auszuführen sind.

Das vorliegende Handbuch ist als Teil der Maschine zu betrachten und muß bis zur endgültigen Entsorgung der Maschine FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUGNAHMEN AUFBEWAHRT WERDEN.

Geht das Handbuch verloren oder wird es beschädigt, kann der Benutzer ein neues beim Konstrukteur oder beim eigenen Verkäufer unter Angabe des Modells sowie der Matrikelnummer der Maschine, die auf dem Identifikationsschild sichtbar sind, anfordern.

Das vorliegende Handbuch gibt den Stand der Technik im Moment seiner Abfassung wieder. Der Konstrukteur behält sich das Recht vor, die Produktion sowie die folgenden Handbücher ohne Verpflichtung zur Aktualisierung vorheriger Versionen auf den neusten Stand zu bringen.

LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Personen- oder Sachschäden ab, die sich direkt oder indirekt aus folgenden Umständen ergeben:

  • Nichtbeachtung sämtlicher Vorschriften der in Kraft befindlichen Sicherheitsnormen;
  • inkorrekte Installation;
  • Fehler bei der Stromversorgung;
  • unpassender oder inkorrekter Gebrauch der Espressomaschine;
  • Gebrauch, der nicht den ausdrücklich dargelegten Hinweisen des vorliegenden Handbuches entspricht;
  • schwerwiegende Mängel bei der vorgesehenen und empfohlenen Wartung;
  • Veränderungen an der Maschine oder jeglicher nicht autorisierter Eingriff;
  • Verwendung nicht originaler oder nicht für das Gerät bestimmter Ersatzteile;
  • vollständige oder teilweise Nichtbeachtung der Anweisungen;
  • außergewöhnliche Vorfälle.

2 - FUNKTION DER MASCHINE

Diese Maschine ist ein Gerät, welches zur professionellen Espresso-Zubereitung aus Kaffeemischungen und zur Entnahme von Wasser und/oder Dampf sowie warmer Milch geeignet ist.

Seine Komponenten wurden aus atoxischen und beständigen Materialien gebaut. Sie sind für Reinigungs- und Wartungsarbeiten leicht zugänglich.

Der zuständige Fachmann muss die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen gelesen und gut verstanden haben, so dass er die Maschine korrekt in Betrieb setzen kann.

3 - ENTSORGUNG

Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG - 1

4 - SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - 1

  1. Hauptschalter
  2. Generalumschalter mit 4 stellungen
  3. Generalumschalter mit 4 stellungen
  4. Frontales bedienungsfeld
  5. Gasabperr-taste
  6. Piezoelektrischer zünder
  7. Manometer zur kontrolle des drucks von heizkessel
  8. Datenschild
  9. Taste manuelle wasserzufuhr für heizkessel
  10. Mit dem Hebel Gruppe
  11. Dampfrohr
  12. Manometer zur kontrolle des drucks von pumpe
  13. Lieferung Heisswasserdüse / Warmwasser-Hahn
  14. Dampfhahn-drehknopf

  15. Artikulierte Hebel-Warmwasser

  16. Brühugruppen-steuerung
  17. Tassenträger-gitterrost
  18. Dampfhahn-drehknopf
  19. Brühgruppen-gehäuse
  20. Filterhalter
  21. Wasserstandsanzeige
  22. Untere ablauf-schale
  23. Gitterrost ablauf-schale

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - 2

Aktivierung stromkreis ausschliesslich widerstand

Einschalten widerstand normale leistung

Einschalten widerstand maximale leistung

MODELL 2 GR 2 GR 3 GR 3 GR
S-SV L S-SV L
Länge mm 890 890 1110 1110
Fassungsvermogen des Heizkessels lt 14 13 22,5 21
Gewicht kg 83 90 98 105
Nominelle elektrische Erhitzung2 GR 3 GR
DIAMANTE S DIAMANTE SV220-240V~ 50-60Hz4670W
380-415V 3N~ 50-60Hz4670W5650W
DIAMANTE L220-240V~ 50-60HZ4500W
380-415V 3N~ 50-60HZ4500W5400W
Maximale elektrische Erhitzung ECO2 GR 3 GR
DIAMANTE S DIAMANTE SV220-240V~ 50-60Hz3150W
380-415V 3N~ 50-60Hz3150W3980W
DIAMANTE L220-240V~ 50-60HZ3000W
380-415V 3N~ 50-60HZ3000W3600W
Pumpenmotor100 W 165 W
Gaserhitzung1700 kcal/h2500 kcal/h

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - 3

5 - INSTALLATION

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - INSTALLATION - 1

A. Wassernetz.
B. Ablauf-Leitung.
c. Gasleitung.
D. Schutzschalter.
E. Reinigungsapparat.
F. Einfüllhahn heizkessel.
G. Ablauf-Teller.
H. Gasventil.
I. Stromversorgungskabel.

Bevor Sie die Maschine installieren, ist es notwendig zu überprüfen, dass:

  1. die Maschine keine Druckstellen, Zeichen von Stößen oder Verformungen aufweist;
  2. sich keine feuchten Bereiche oder Anzeichen zeigen, die annehmen lassen, dass die Verpackung einem Unwetter ausgesetzt war;
  3. sich keine Anzeichen eines Aufbrechens zeigen.

Nachdem Sie überprüft haben, ob der Transport korrekt abgewickelt wurde, gehen Sie zur Installation vor.

Überprüfen Sie, ob das Gerät auf einer ebenen Unterfläche installiert wird, die dazu geeignet ist, das Gewicht zu tragen. Achten Sie dabei darauf, einen freien Bereich von mindestens 30 cm um die Maschine herum zu lassen.

Gehen Sie nun zur Installation vor und beachten Sie dabei die Reihenfolge der Arbeitsschritte, wie sie im Folgenden beschrieben werden.

5.1 - 5WASSERANSCHLUSS

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - 5WASSERANSCHLUSS - 1

Achtung! Die Maschine muss mit Wasser mit einer Wasserhärte über 8 °F (14,32 dH) gespeist werden.

Mann kann nicht Rohre und Dichtungen schon benutzt wider verwenden. Es wird empfohlen, für die Wassereinspeisung der Maschine einen Enthärter zu verwenden.

Vergewissern Sie sich, dass das Wassernetz, an das Sie die Maschine anschließen möchten, ein Trinkwassernetz ist.

- Verbinden Sie den Reinigungsapparat (E) mit dem Wassernetz (A). Der Netzanschluss muss mit den landesspezifischen Sicherheitsvorschriften Übereinstimmen.

Maximaler Wasserdruck in die Maschine 0,65MPa.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Die Maschine muss mit Wasser mit einer Wasserhärte über 8 °F (14,32 dH) gespeist werden. - 1

text_image ANSCHLUSS KAFFEEMASCHINE ANSCHLUSS WASSERVERSORGUNG RÜCKSCHLAGVENTIL

ANMERKUNG: Führen Sie vor Anschluss des Reinigungsapparates an die Maschine eine Spülung durch, bis das Wasser klar ist, und verbinden Sie dann den Reinigungsapparat mit der Maschine. Verbinden Sie den Ablaufteller (G) mit der Ablauf-Leitung (B).

- Liegt der Druck des Netzes über 0,5Mpa (5bar), wird empfohlen, einen für Hochdruck abgeglichenen Druckminderer zu installieren (Vorrichtung, durch die sich eine eventuelle Druckerhöhung im Netz nicht auf den ausgehenden Druck auswirkt).

5.2 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Achtung! Vor dem elektrischen Anschluss ist es notwendig, sich davon zu überzeugen, dass die Spannung mit den auf dem CE-Schild angegebenen Merkmalen übereinstimmt

Überprüfen Sie, dass die zuführende Stromleitung ausreicht, um die Last der Maschine auszuhalten (siehe Kap. 4 - Tabelle technische Merkmale).

Stellen Sie eine Verbindung zu einer geerdeten Steckdose her, die die in Kraft befindlichen Vorschriften befolgt.

Überprüfen Sie desgleichen, dass das Stromkabel leistungsfähig ist und den nationalen und europäischen Sicherheitsvorschriften entspricht.

Der Benutzer muss dafür sorgen, bei der Stromzufuhr der Maschine die Stromleitung mit einem den im eigenen Land in Kraft befindlichen Rechtsvorschriften entsprechenden Leitungsschutzschalter zu schützen. Verbinden Sie das Stromkabel (I) durch einen Stecker mit der Stromleitung, oder, bei fester Installation, verwenden Sie einen mehrpoligen Schalter (D) für die Trennung vom Netz, mit einem Abstand der Kontakte von mindestens 3 mm.

Zum Spannungswechsel beziehen Sie sich auf die schematische Darstellung auf der Schachtel des Generalschalters.

ES IST OBLIGATORISCH, das gelb-grüne Kabel mit der Erdungsein-richtung des Lokals zu verbinden.

Achtung! Kaffee Maschine mit einphasigen Anschluss kann installiert werden nur in Gebieten, wo einen richtigen Stromverbrauch ist.

Das Gerät hat einen Equipotential Anschluss Klemmer untere der

Ablauf Schale mit Symbol.

Den Anschlussklemmer enthalte eine Anschlusskabel von 2,5 mm bis 6 mm mit einem runden Terminal für Schraube M6.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Kaffee Maschine mit einphasigen Anschluss kann installiert werden nur in Gebieten, wo einen richtigen Stromverbrauch ist. - 1

Kaffee Maschine mit einphasigen Anschluss kann installiert werden nur in Gebieten, wo einen richtigen Stromverbrauch ist.

5.3 - GASANSCHLUSS

Verbinden Sie das Gasventil (H) mit der Gasleitung (C) durch einen Gummischlauch (entsprechend den in Kraft befindlichen Rechtsvor-schriften) und entsprechende Rohrmanschetten oder benutzen Sie das entsprechende, mitgelieferte Verbindungsstück bei Verwendung eines Schlauches aus flexiblem INOX-Stahl (wie gezeigt in der Abbildung in Kap. 5.4. "Gasregulierung").

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 2

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 3

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 4

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 5

5.4 - GASREGULIERUNG
LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 6

  1. Gas-Absperrventil.
  2. Piezoelektrische Zündung.
    N. Gasregulierer.
  3. Gasinjektor.
    P. Ring.
    Q. Minimum-Regulierungsschraube.
    R. Druck-Regulierungsschraube.

Kategorie III 1 mit 2H3+

Maschine 2 GR Maschine 3 GR Maschine 4 GR

G20

(Methan)

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 7

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 8

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 9

G30

(Flüssiggas)

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 10

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 11

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 12

G110

(Stadtgas)

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 13

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 14

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 15

Die Maschine ist für die Einspeisung mit Methangas (G20) vorgesehen, das bedeutet, dass der Gasinjektor (O) und der Gasregulierer (N) für Methangas geeicht sind.

Zum Betreiben mit LPG (Flüssiggas G30) oder mit Stadtgas muss man den Gasinjektor (○) mit dem entsprechenden, der Maschine beigelegten Injektor austauschen (siehe Tabelle Gasinjektoren).

Der Gasbrenner wird gezündet, indem die Taste des Gas-Absperrventils (5) gedrückt gehalten wird, um die Gaszufuhr zum Brenner zu ermöglichen. Dann wird der Knopf für die piezoelektrische Zündung betätigt (6)

ANMERKUNG: Gedrückt bleiben, bis das Thermoelement in Betrieb gesetzt wird.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 16

Regulieren Sie die Luftströmung durch den entsprechenden Luftregulierungsring (P). Wird er in Uhrzeigerrichtung gedreht, verringert sich die Strömung, entgegen der Uhrzeigerrichtung wird sie vergrößert, so dass man eine blaue Flamme erhält (vermeiden Sie lange oder stark oxydierende Flammen, um den Heizkessel nicht zu beschädigen).

Warten Sie, bis der Heizkessel einen Betriebsdruck von 1,1 ÷ 1,3 bar erhält und sich die Flamme auf ein Minimum reduziert hat. Sollte sich die Tarierung des Gasregulieres (N) als notwendig erweisen, gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie die Minimum-Regulierungsschraube (Q) in Uhrzeigerrichtung, um die Flamme zu verkleinern, und entgegengesetzt, um sie zu vergrößern.

Bei in Betrieb befindlicher Maschine reaktiviert sich die Flamme automatisch auf das Maximum, wenn die Wassertemperatur unter die vorher festgelegten Werte fällt.

Um den Maximaldruck im Heizkessel zu erhöhen oder zu vermindern, betätigen Sie die Druck-Regulierungsschraube (R) in Uhrzeigerrichtung, um den Druck zu vermindern, und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um ihn zu erhöhen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 17

Die Maschine ist mit einem den Sicherheitsvorschriften entsprechenden Gashahn ausgestattet, der im Fall des zufälligen Verlöschens der Flamme, aus welcher Ursache auch immer, das automatische Verschließen des Gasaustritts verursacht.

In diesem Fall ist es notwendig, erneut den Zündvorgang wie beschrieben durchzuführen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - GASANSCHLUSS - 18

Die Maschine kann sowohl elektrisch beheizt werden oder gas, Strom oder Gas allein.

Wenn die Maschine nur mit Gas funktioniert, muss um die Macht, die elektrische Heizung auszuschließen Element Schalter deaktivieren (2-3).

6 - INBETRIEBNAHME

Sind die hydraulischen und elektrischen Verbindungen und der Gasanschluss vollendet, kann man die Maschine in Betrieb nehmen.

Öffnen Sie den Hahn des Wassernetzes (A).

Schließen Sie den Schutzschalter (D).

Kontrolllampe „Maschine unter Spannung“ (2) leuchtet auf.

Die automatische Wasserstandsregulierung setzt sich zum Einfüllen des Wassers in den Heizkessel in Betrieb, bis es automatisch eine mittlere Stellung zwischen MIN und MAX der Wasserstandsanzeige (23) erreicht.

Ist der automatische Wassereinfüll-Vorgang beendet, bringen Sie den Generalumschalter (3) in -Stellung für die Arbeitsweise bei normaler Leistung oder in -Stellung für die Arbeitsweise bei maximaler Leistung. Damit setzen Sie den Widerstand für die Erwärmung des Wassers unter Spannung.

Warten Sie anschließend, bis die Maschine ihren Betriebsdruck von 1,1 ÷ 1,3 bar erreicht. Kontrollieren Sie den Druck des Heizkessels auf dem Manometer (7).

Sollte sich die Maschine nicht auf die angezeigten Werte einstellen, muss der Druckschalter wie in Abschnitt 6.1 angegeben tariert werden.

Ist die Maschine mit Gasheizung ausgestattet, muss man nach Betätigung des Generalumschalters (3) zum Anzünden vorgehen, indem bei Betätigung des Gasventils (5) der piezoelektrische Zünder (6) solange gedrückt wird, bis das Gas angezündet bleibt. Kontrollieren Sie dann den Druck auf dem Pumpen-Manometer (7), wobei Sie eine Brühgruppe mit eingeführtem Filterhalter in Betrieb setzen. Der Filterhalter muss mit ordnungsgemäß gemahlenem, dosiertem und angedrücktem Kaffee gefüllt sein, um den realen Betriebsdruck von 8/9 bar zu erhalten.

Sollte eine eventuelle Neutarierung des Pumpendrucks notwendig sein, muss diese wie in Abschnitt 6.2 angegeben durchgeführt werden.

Die Maschine ist nun bereit für den Gebrauch.

Ist die Maschine nicht mit automatischer Wasserstandsregulierung ausgestattet, drücken Sie, nachdem Sie den Generalumschalter (3) in ✗ Stellung gebracht haben, die Taste für die manuelle Wasserzufuhr zum Heizkessel (9), um das Wasser in den Heizkessel einzufüllen. Halten Sie sie solange gedrückt, bis das Wasser eine Zwischenstellung zwischen MIN und MAX auf der Wasserstandsanzeige (23) erreicht hat.

Ist der automatische Wassereinfüll-Vorgang beendet, bringen Sie den Generalumschalter (3) in 🐎 -Stellung für die Arbeitsweise bei normaler Leistung oder in 🐎 -Stellung für die Arbeitsweise bei maximaler Leistung. Damit setzen Sie den Widerstand für die Erwärmung des Wassers unter Spannung.

Kontrollieren Siregelmäßig den Wasserstand im Heizkessel. Er darf nicht unter der MIN-Marke der Wasserstandsanzeige (23) liegen.

In diesem Fall stellen Sie den regulären Wasserstand wieder her, indem Sie die Taste für die Wasserzufuhr zum Heizkessel (9) drücken.

Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss

Während der Inbetriebnahme:

Zeigt das Manometer zur Kontrolle des Kesseldrucks (7) einen Druck von ungefähr 0,5 bar an, öffnen Sie langsam den Drehknopf des Dampfhahnes (14-20) entgegengesetzt der Uhrzeigerrichtung, um die im Heizkessel enthaltene Luft entweichen zu lassen. Bevor Sie ihn wieder schließen, warten Sie, dass der Dampf aus dem Dampfrohr (11) auszutreten beginnt. Warten Sie, bis die Maschine nach 35-45 Minuten ihren Betriebsdruck und das richtige thermische Gleichgewicht erreicht.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss - 2

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss - 3

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss - 4

Heißwasserentnahme oder den Hahn nicht, bevor der korrekte Betriebsdruck von 1,1 bar vom Manometer zur Kontrolle des Kesseldrucks (7) angezeigt wird.

6.1 - REGULIERUNG DES DRUCKSCHALTERS

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - REGULIERUNG DES DRUCKSCHALTERS - 1

Der in der Abbildung gezeigte Druckschalter hat die Aufgabe, den Kesseldruck durch Ein- oder Ausschalten des elektrischen Heizwiderstandes konstant zu halten.

Dieser Druckschalter wird bereits in der Testphase der Maschine auf 1,1 ÷ 1,3 bar eingestellt. Sollte der spezielle Fall einen anderen Betriebsdruck erfordern, kann man den Wirkungsbereich des Druckschalters verändern, indem man die Regulierungsschraube (U) betätigt: wird der Druck verringert, erhält man eine Verringerung der Temperatur; umgekehrt steigt die Wassertemperatur, wenn der Druck erhöht wird. Die Einstellungsrichtung ist in der Abbildung und auch auf dem Druckschalter selbst angegeben. Der Druck verändert sich um ungefähr 0,1 atm bei jeder vollständigen Umdrehung der Schraube.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - REGULIERUNG DES DRUCKSCHALTERS - 2

Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen!

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 2

Geben Sie in die Brühgruppe den mit ordnungsgemäß gemahlenem, dosiertem und angedrücktem Kaffee gefüllten Filterhalter ein. Betätigen Sie den Schalter oder die Tastatur der Brühgruppen-Steuerung (17) und lesen Sie den Druck auf dem Pumpenmanometer (12) ab.

ANMERKUNG: Der richtige Druck beträgt 8/9 bar.

Sollte sich der auf dem Manometer abgelesene Druck als nicht korrekt herausstellen, betätigen Sie die Pumpendruck-Regulierungsschraube (Z) in Uhrzeigerrichtung, um den Pumpendruck zu erhöhen, und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um den Druck zu verringern. Nach erfolgter Regulierung überprüfen Sie die Tarierung der Pumpe, indem Sie eine oder mehrere Espresso entnehmen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 3

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 4

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 5

Z = Pumpendruck-Regulierungsschraube

Achtung! Ist die Maschine noch neu, kann sich der Filterhalter als nicht perfekt ausgerichtet erweisen (senkrecht zur Maschine selbst), wie es in der Abbildung gezeigt ist, ohne dass dies jedoch die gute Funktionsweise der Maschine beeinträchtigt. Nach kurzer Zeit des Gebrauchs wird sich der Filterhalter nach und nach in die korrekte Position bringen

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 6

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Schalten Sie die elektrische Stromzufuhr ab, bevor Sie diesen Vorgang ausführen! - 7

text_image A B

A. Position des geschlossenen Filterhalters bei neuer Maschine B. Position des geschlossenen Filterhalters bei Maschine nach kurzer Zeit des Gebrauchs.

7 - ESPRESSOZUBEREITUNG

Um einen ausgezeichneten Espresso zu erhalten, ist es wichtig, Kaffee von hervorragender Qualität zu benutzen, der gut geröstet und richtig gemahlen ist. Der Kaffee ist richtig gemahlen, wenn die Auslaufzeit des Espressos 15-18 Sekunden bei einer Tasse und 30-35 Sekunden bei zwei Tassen beträgt. Der Kaffee muss in dem Moment gemahlen werden, in dem er gebraucht wird, da er in gemahlenem Zustand innerhalb kurzer Zeit sein Aroma verliert. Ist er zu grob gemahlen, erhält man einen hellen, leichten Espresso ohne Creme; ist er zu fein gemahlen, wird der Espresso dunkel und stark mit wenig Creme.

Warme Tassen tragen zum Erhalt der richtigen Temperatur des soeben entnommenen Espressos bei. Deshalb wird empfohlen, die Tassen vor dem Gebrauch auf dem geräumigen Tassenträger-Gitterrost (19) aufzubewahren, der die vom Heizkessel ausgestrahlte Wärme ausnutzt.

Die Geräte, die einen Gasanschluss und einen elektrischen Anschluss haben, haben eine passive Tassenabstellfläche. Die Geräte, die ausschließlich einen elektrischen Anschluss haben, haben eine aktiv beheizbare Tassenabstellfläche.

Achtung! Vermeiden Sie es, die Fläche des Tassenwärmers mit Geweben, Filz usw. zu bedecken!

Nachdem der Filter an entsprechender Stelle des Filterhalters (22) eingelegt wurde, füllen Sie ihn mit einer Portion von gemahlenem Kaffee, ausreichend für 1 oder 2 Tassen (7 g - 14 g). Ebnen Sie den Kaffee und drücken Sie ihn mit dem Stopfer an, säubern Sie den Filterrand mit der Handfläche von eventuellen Kaffeeresten, koppeln Sie den Filterhalter an das Gehäuse der Brühgruppe (21) an und verschieben Sie ihn nach rechts, um ihn an der Brühgruppe selbst zu befestigen.

Bereiten Sie die Tassen unter den Auslauf-Mundstücken vor und betätigen Sie die Brühgruppe durch die Brühgruppen-Steuernung (17).

Ist die gewünschte Espressomenge erreicht, unterbrechen Sie das Auslaufen durch Betätigung der Brühgruppensteuerung (17). Lassen Sie den Filterhalter an der Brühgruppe angekoppelt.

Für die Zubereitung weiterer Espresso entnehmen Sie den Filterhalter (22) von der Brühgruppe durch Verschiebung nach links, beseitigen den Kaffeesatz in der entsprechenden Schublade und wiederholen die oben wiedergegebenen Handlungsschritte.

Achtung! Es wird geraten, die Brühgruppen sowie die Dampf- und Heißwasserrohre nicht zu berühren, wenn die Maschine in Funktion ist, und die Hände keineswegs

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - Achtung! Vermeiden Sie es, die Fläche des Tassenwärmers mit Geweben, Filz usw. zu bedecken! - 1

unter die Brühgruppen und die Hähne während der Espresso-Entnahme zu halten, um Verbrennungen zu vermeiden.

Es wird empfohlen, die Filterhalter mit den Filtern und dem Kaffeesatz in der Brühgruppe angekoppelt zu lassen, um den Filterhalter immer bei optimaler Temperatur zu halten.

8 - BRÜHGRUPPEN-STEUERUNG

8.1 - MODELL DIAMANTE L

Maschine mit durch Hebel betätigte Brühgruppen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELL DIAMANTE L - 1

text_image 10 20 14 11 22 13 5 6 7 11 16

Der Espresso wird entnommen, indem man den mit der Brühgruppe verbundenen Hebel (10) manuell nach unten bis zu dem Punkt, an dem er gesenkt bleibt, betätigt. Wenn der Espresso aus den Mundstücken des Filterhalters (22) auszulaufen beginnt, wird der

Hebel wieder manuell nach oben gebracht.

Halten Sie ihn dabei mit dem Arm bis zur Mitte seines Weges fest und lassen Sie ihn dann allein weiter steigen.

Die Maschine arbeitet ohne elektrische Pumpe und ist nicht serienmäßig mit automatischer Wasserstandsregulierung ausgestattet. Diese kann auf Nachfrage montiert werden.

8.2 - MODELL CREMA S

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELL CREMA S - 1

text_image 14 11 21 17 22 5 6 16 20 12 11 7 13

Modell mit halbautomatischen Brühgruppen; kontinuierlicher Espressoauslauf durch Mikroschalter geregelt.

Der Espresso wird entnommen, indem man den auf dem Bedienungsfeld (4) angebrachten Hebel der Brühgruppen-Steuerung (17) betätigt. Bewegen Sie den Hebel nach unten, aktiviert der mit ihm verbundene Mikroschalter die Elektropumpe, welche das unter Druck stehende Wasser zur Brühgruppe befördert. Durch innere Vorrichtungen erlaubt die Gruppe für die unterschiedlichsten Gebrauchsbedingungen zunächst einen Voraufguss und darauf folgend den eigentlichen Aufguss des Kaffees.

Ist die gewünschte Espressomenge erreicht, bringen Sie den Hebel (17) wieder nach oben in Stillstandsposition, um die Espresso-Entnahme zu unterbrechen.

8.3 - MODELL DIAMANTE SV

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELL DIAMANTE SV - 1

text_image 17 14 11 21 22 23 1 2 3 16 20 12 13 11 7

Modell mit kontinuierlicher Espresso-Entnahme durch automatische Brühgruppen mit Elektroventil und programmierbarer, volumetri- scher Dosierung, digitaler Auslauf-Steuerung durch Mikroprozessor- gesteuerte Membran, Schalttafel mit Auswahlmöglichkeit von 4 Kaffeedosierungen und Stopptaste für jede einzelne Brühgruppe; Taktgesteuerte Heißwasser-Entnahme.

9 - ANLEITUNG ZUR PROGRAMMIERUNG DER KAFFEE-DOSIERUNGEN - DIAMANTE SV

17. BRÜHGRUPPEN-STEUERUNG:

Einzelangabe der Tasten:

A. 1 normaler Espresso.
B. 2 normale Espresso.
C. 1 leichter Espresso.
D. 2 leichte Espresso.
E. Stopp Brühgruppen-Steuerung / kontinuierlicher Auslauf.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - BRÜHGRUPPEN-STEUERUNG: - 1

text_image 17 A B C D E Die

Taste “*” (E) ist für die kontinuierliche Espresso-Entnahme und für den Stopp zuständig.

Die Maschine hat also eine Doppelfunktion:

durch Druck auf die Taste “*” (E) funktioniert die Maschine halbautomatisch; durch Druck auf die 4 Auswahltasten funktioniert die Maschine mit elektronischer, volumetrischer Dosierung.

Hält man die Taste "*" (E) für mehr als 10 Sekunden gedrückt, tritt die Maschine in die Programmierung ein. Dies wird durch langsames Blinken der LED unterstrichen, die zu derjenigen Brühgruppe gehört, bei der die Programmierung durchgeführt wird.

Lassen Sie die Programmierungstaste los (die LED blinkt weiter) und drücken Sie die Taste derjenigen Brühgruppe, bei der Sie die Espressomenge programmieren wollen. In diesem Moment beginnt der Espresso-Auslauf. Ist die gewünschte Menge erreicht, drücken Sie irgendeine Taste derselben Gruppe, um den Auslauf zu unterbrechen. Die Menge wird gespeichert und die Maschine tritt aus dem.

Programmierungs-Zustand aus (die blinkende LED verlischt).

  1. Dieser Vorgang wird bei den verbleibenden Auswahltasten der verschiedenen Brühgruppen wiederholt.
  2. Der gleiche Vorgang wird wiederholt, wenn Sie die Dosierung vergrößern oder verkleinern wollen.
  3. Indem Sie die erste Brühgruppe von links programmieren, wird diese Programmierung auf Gruppe übertragen.

ANMERKUNG: Die Programmierungsphase wird durch Blinken der LED derjenigen Brühgruppe hervorgehoben, bei der die Programmierung durchgeführt wird.

10 - ESPRESSO-ENTNAHME

Um den Espresso zu entnehmen, drücken Sie die von der Brühgruppen-Steuerung (17) vorgewählte Taste. In die Taste "P" (E) eingebaute LED schaltet sich ein. Damit beginnt der Espresso-Auslauf, der bei Erreichen der vorher programmierten Menge automatisch unterbrochen wird. Die Beendigung des Espresso-Auslaufs wird vom Erlöschen der entsprechenden LED angezeigt.

Der Auslauf oder die Annullierung der Auswahl kann unterbrochen werden, indem man irgendeine Taste der Brühgruppen-Steuernung (17) drückt.

Die Sternchentaste “*” (E) hat neben der Unterbrechung des Auslaufs oder der Annullierung der Auswahl auch die Funktion des kontinuierlichen Auslaufs. Die Menge ist somit nicht vorbestimmt und die Brühgruppe lässt weiter Espresso auslaufen, bis erneut die Taste gedrückt wird, um den Auslauf aus der Brühgruppe zu stoppen.

Ist der Kaffee zu fein gemahlen oder ist die im Filter enthaltene Kaffeemenge zu groß, wird das Ausfließen des Espressos durch Druck auf eine der vier Steuerungswähler (A, B, C, D) nicht ausgelöst. Nach 45 Sekunden wird die Maschine blockiert und die LED geht vom ununterbrochenen Leuchten zum Blinken über. Um die Maschine zu reaktivieren, entnehmen Sie den Filterhalter und ersetzen den im Filter enthaltenen Kaffee, drehen den Hauptschalter (1), um die Maschine auszuschalten. Danach schalten Sie sie wieder ein.

ANMERKUNG: Wir empfehlen eine maximale Auszahlung von 60 Sekunden.

ANMERKUNG: Um eine Blockierung der Maschine zu vermeiden: Wenn nach 10 Sekunden der Auslauf des Espressos noch nicht begonnen haben sollte, drücken Sie eine der Auswahltasten, um den Befehl zu annullieren, tauschen Sie den im Filter enthaltenen Kaffee aus und wiederholen Sie den Vorgang.

10.1 - VORINFUSION

Unsere Software gestattet eine derartige Einstellung der Dosierung, daß die Ausgabe entsprechend der KAFFEE-Dosierungen mit Volumenkontrolle eine Vorinfusion vorausgeht. Die Ausgabe der Dosierung nach der Zeit 1 (ON) wird für eine Zeit 2 (OFF) unterbrochen, wonach dann die Ausgabe gemäß der Auswahl zu Ende geführt wird.

Bei Betätigung einer der Dosiertasten mit Volumenkontrolle geht dem normalen Ausgabezyklus ein kurzer getakteter Wasserstrahl voraus, der benutzt wird, um die Kaffeetablette vor dem Durchlaufen der effektiven Ausgabe anzufeuchten.

Diese Funktion gestattet eine bessere Ausnutzung der Kaffeetablette.

EINSCHALTEN

Die Maschine wird durch Betätigung des Hauptschalters gestartet, wobei die Taste (A) der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzuwarten ist, daß die der Taste (E) entsprechende Led zu blinken beginnt. Aufschalten und einschalten die Maschine Die Vor infusin ist aktiv.

AUSSCHALTEN

Die Maschine wird durch Betätigung des Hauptschalters gestartet, wobei die Taste (C) der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzuwarten ist, daß die der Taste (E) entsprechende Led zu blinken beginnt. Aufschalten und einschalten die Maschine Die Vor Infusion ist nicht mehr aktiv.

12.2 - ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENDRUCKS BEI DER KAFFEEZUBEREITUNG

Die CREMA S und SV Modelle sind mit dem System ausgestattet BPPC (Brewing Pressure Profiling Control)

Anhand des Manometers, der sich an der Brühgruppe befindet, hat man die Möglichkeit, den Druck mit dem der Kaffee zubereitet wird, abzulesen. Diese Anzeige gibt dem Barista den Hinweis, auf die richtige Kaffeemahlung, auf das richtige Anpressen des Kaffeemehls und auf die Dosierung im Sieb zu achten. Wenn der Pumpendruck zu gering ist (9 BAR wird ab Werk eingestellt), ist es ein Hinweis dafür, daß entweder der Mahlgrad zu grob eingestellt ist, oder dass das Kaffeemehl nicht richtig angepresst wurde oder dass die Dosierung nicht ausreichend war.

11 - HEISSWASSER-ENTNAHME

Stellen Sie ein Gefäß unter das Heißwasser-Rohr (13), drücken Sie für die Wasserentnahme den gelenkartigen Hebel (16) nach unten. Ist die gewünschte Wassermenge erreicht, unterbrechen Sie den Druck. Der Hebel kehrt in seine Stillstandsposition zurück und unterbricht so die Entnahme.

ANMERKUNG: Wir empfehlen eine maximale Auszahlung von 60 Sekunden.

12 - ZUBEREITUNG ANDERER GETRÄNKE

12.1 - MILCH, CAPPUCCINO UND ANDERE WARME GETRÄNKE

Bevor Sie ein beliebiges Getränk erwärmen, lassen Sie vorsichtig durch Betätigung des Dampfhahn-Drehknopfes (14-20) entgegen der Uhrzeigerrichtung ein wenig Dampf aus dem Dampfrohr (11) austreten, um eventuell im Innern des Heizkessels angesammeltes Kondenswasser entweichen zu lassen.

Geben Sie die zu bereitende Flüssigkeit in ein Gefäß, führen Sie das Dampfrohr (11) in die Flüssigkeit ein und drehen Sie langsam den Drehknopf des Dampfhahns (14-20) entgegen dem Uhrzeigersinn. Anschließend öffnen Sie den Drehknopf vollständig, um einen Dampfaustritt in großer Quantität zu ermöglichen und die Flüssigkeit zum Sieden zu bringen. Zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino wird die Verwendung eines hohen und schmalen, bis zur Hälfte gefüllten Gefäßes empfohlen.

Tauchen Sie das Dampfrohr (11) in das Gefäß ein, bis es den Boden berührt, und bringen Sie die Milch fast zum Kochen.

Senken und heben Sie das Gefäß bis zur Milchoberfläche abwechselnd bei offenem Hahn für einige Sekunden, bis die Milch aufgeschäumt ist. Für Cappuccino fügen Sie zum warmen Espresso, der in entsprechender Tasse bereitet wurde, die warme, aufgeschäumte Milch hinzu.

12.2 - TEE - CAMOMILE ZUBEREITUNG

Stellen Sie ein Gefäß unter das Heißwasser-Rohr (13), drücken Sie für die Wasserentnahme den gelenkartigen Hebel (16) nach unten. Ist die gewünschte Wassermenge erreicht, unterbrechen Sie den Druck. Der Hebel kehrt in seine Stillstandsposition zurück und unterbricht so die Entnahme. Geben Sie dann den Teebeutel hinein. Aus hygienischen Gründen wird jedoch empfohlen, Wasser aus dem Wassernetz zu verwenden und dieses mit dem Dampfrohr (11) zu erwärmen.

13 - WARTUNGS- UND REINIGUNGSARBEITEN

13.1 - REINIGUNG DER DAMPFROHRE

Um eine Veränderung des Geschmacks der zu erwärmenden Getränke und ein Verschließen der Löcher an den Enden der Dampfrohre zu vermeiden, müssen diese nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - REINIGUNG DER DAMPFROHRE - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - REINIGUNG DER DAMPFROHRE - 2

13.2 - TÄGLICHE REINIGUNG

Spülen Sie die Filter und die Filterhalter in kochendem Wasser aus, um Verkrustungen oder Kaffeeablagerungen zu vermeiden, und reinigen Sie die Filtervoreinsätze der Brühgruppen.

14 - WÖCHENTLICHE REINIGUNGSARBEITEN

14.1 – REINIGUNG DES BRÜHGRUPPEN-GEHÄUSES UND FILTERVOREINSÄTZE

Entnehmen Sie den Filterhalter vom Brühgruppen-Gehäuse.

Positionieren Sie die mitgelieferte Membran im Filterinnern, geben Sie einen Esslöffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen hinein und koppeln Sie den Filterhalter (22) an das Gehäuse der zu reinigenden Brühgruppe (21).

Betätigen Sie die Brühgruppen-Steuerung (17). Unterbrechen Sie das Auslaufen nach etwa 4 bis 5 Sekunden.

Betätigen und unterbrechen Sie abwechselnd etwa eine Minute lang das Auslaufen, so dass die Verkrustungen von Kaffee und Kalkstein entfernt werden können.

Entfernen Sie die Membran und aktivieren Sie den Auslauf mehrere Male, um die Brühgruppe durchzuspülen.

Entnehmen Sie einige Espresso, um den von den Filtervoreinsätzen oder dem Brühgruppen-Gehäuse herrührenden unangenehmen Geschmack zu beseitigen.

Nach einer langen Zeitspanne eines Stillstandes des heißen Wassers in den Leitungen lassen Sie ein wenig Wasser auslaufen, um eventuelle Ablagerungen zu entfernen.

14.2 - REINIGUNG DER FILTER UND DER FILTERHALTER

Kontrollieren Sie öfters die Filterbohrungen, um eventuelle Kaffee-Ablagerungen zu beseitigen.

Bereiten Sie ungefähr einen Liter kochendes Wasser mit vier Esslöffeln Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen in einem geeigneten Behälter vor. Tauchen Sie etwa 20 bis 30 Minuten die Filter und Filterhalter ein und spülen Sie sie anschließend mit reichlich fließendem Wasser ab.

14.3 - REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUF-SCHALE

Entfernen Sie den Gitterrost der Ablauf-Schale (25) und ziehen Sie die innere Ablauf-Schale (24) heraus. Reinigen Sie diese von den Pulverrückständen des Kaffees.

14.4 - REINIGUNG DES GEHÄUSES

Benutzen Sie ein feuchtes, nicht kratzendes Tuch ohne Alkohol oder Lösungsmittel, um eine Beschädigung der Seitenteile, der Grundplatte und der lackierten Teile zu vermeiden.

Wichtig! Dieses Gerät kann nicht in Wasser getaucht werden und kann nicht mit Wasserstrahlen gereinigt werden.

15 - AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER VORFILTERPLATTE

Wenn der Espresso während der Entnahme von den Rändern des Filterhalters tropft, könnte eventuell ein Verschluss der Ablauf-Öffnung des Filterhalters sein. In diesem Fall muss die Öffnung gereini gt werden. Besteht der Defekt weiter oder steht der Filterhalter bei Ankoppeln an das Brühgruppen-Gehäuse stark über die Mitte der Brühgruppe heraus, ist es notwendig, die Dichtung der Vorfilterplatte auszutauschen.

15.1 - MODELLE DIAMANTE S - SV

Bevor die Dichtung (B) oder das Sieb (A) ersetzt werden, die jeweiligen Vorrichtungen gründlich reinigen.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELLE DIAMANTE S - SV - 1

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELLE DIAMANTE S - SV - 2

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - MODELLE DIAMANTE S - SV - 3

Bevor die Dichtung (B) oder das Sieb (A) ersetzt werden, die jeweiligen Vorrichtungen gründlich reinigen.

16 - AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL

Alle 15 bis 20 Tage ist es unerlässlich, das im Heizkessel enthaltene Wasser auszutauschen, um Eisenbakterien und die Konzentration verschiedener, auf den Wasserstillstand zurückzuführender Rückstände zu beseitigen.

Schalten Sie den Hauptschalter (1) ab. Entfernen Sie den Gitterrost der Ablauf-Schale (25) und ziehen Sie die innere Ablauf-Schale (24) heraus.

Öffnen Sie den unter dem Wasserstands-Glas befindlichen Ablaufhahn (bei unter Druck stehendem Heizkessel), um das Wasser vollständig aus dem Heizkessel ablaufen zu lassen.

Schließen Sie den Hahn wieder und wiederholen Sie den Vorgang bis zur Entzündung, wie bereits an anderer Stelle des Handbuches dargelegt.

17 - VERWENDUNG DES REINIGUNGSAPPARATES

Im Wasser enthaltenes Kalzium und Magnesium innerhalb der Rohre des Heizkessel-Kreislaufs und der Brühgruppen beschädigt die Maschine. Der Reinigungsapparat hat die Aufgabe, das Kalzium und Magnesium aufzulösen und auf den im Apparat enthaltenen Harzen abzulagern.

Um zu vermeiden, dass die Anhäufung der Ablagerungen die Harze überladen und damit deren Funktion einschränken, müssen die Harze in regelmäßigen Abständen nach folgendem Kriterium erneuert werden:

- 8-Liter-Reinigungsapparat für Wasser mit einer Härte von 40°F (71,6 dH)

• bis zu 400 Espresso/Tag: alle 10 Tage
• bis zu 800 Espresso/Tag: alle 5 Tage
• bis zu 1000 Espresso/Tag: alle 3 Tage

- 12-Liter-Reinigungsapparat für Wasser mit einer Härte von 40°F (71,6 dH)

• bis zu 500 Espresso/Tag: alle 15 Tage
• bis zu 1000 Espresso/Tag: alle 7 Tage
• bis zu 1500 Espresso/Tag: alle 5 Tage
• bis zu 2000 Espresso/Tag: alle 3 Tage.

Die Erneuerung zu verzögern bedeutet, durch Kalksteinbildung die thermischen und mechanischen Funktionen der Maschine sowie den Geschmack des Espressos zu gefährden.

Bei der Erneuerung gehen Sie folgendermaßen vor:

Stellen Sie ein leeres Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens zwei Litern unter das Rohr (e), drehen Sie den Hebel (c) und (d) nach rechts, lösen Sie den Deckel (g) und warten Sie, bis kein Wasser mehr aus dem Rohr fließt (e), füllen Sie 1,5 kg. Kochsalz bei dem 8-liter-Modell, bzw. 2 Kg. Bei dem 12-Liter-Modell ein, schließen Sie den Deckel und scheben Sie den Hebel (c) nach links. Lassen Sie das Salzwasser durch den Schlauch (f) ab, bis es salzfrei ausläuft (der Zyklus dauert ca. 90 Minuten).

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - VERWENDUNG DES REINIGUNGSAPPARATES - 1

text_image g sale a c e b d f

a - Wassereintritt.
b - Wasseraustritt.
c - Eintrittshahn.
d - Austrittshahn.
e - Unterdruck-Rohr.
f - Erneuerungsrohr.
g - Deckelknauf.

Bringen Sie anschließend den Hebel (d) wieder von rechts nach links. Benutzen Sie die Maschine während der Erneuerung nicht. Bei mit automatischer Wasserstandsregulierung ausgestatteten Maschinen wird empfohlen, die Einspeisung der Pumpe zu unterbrechen, um einen Leerlauf zu vermeiden.

Bevor Sie den Reinigungsapparat an die Maschine anschließen, waschen Sie die Harze, indem Sie ihn an das Wassernetz anschließen und das Wasser ungefähr fünf Minuten lang laufen.

ANMERKUNG: Die oben beschriebenen Maßnahmen gelten für den in den Abbildungen dargestellten Reinigungsapparat. Wenn das Gerät dem nicht entspricht, halten Sie sich an die dem Reinigungsapparat selbst beigefügten Anweisungen.

18 - ENTSORGUNG DER MASCHINE

Wenn Sie die Maschine wegen Abnutzung oder aus anderen Gründen nicht mehr benutzen möchten, empfehlen wir, sie zu deaktivieren, indem Sie das Stromkabel abschneiden, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Für die Entsorgung wird geraten, die Maschinenteile ihrer Natur nach (Plastik, Metall usw.) zu trennen. Die entsprechend getrennten Teile übergeben Sie in dem Bereich spezialisierten Firmen.

19 - URSACHEN VON FEHLERHAFTER ARBEITSWEISE ODER UNREGELMÄSSIGKEITEN

PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Maschine schaltet sich nicht ein1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet2. Der Maschinen-Umschalter ist ausgeschaltet3. Falscher Anschluss an das Stromnetz1. Bringen Sie den Generalschalter in ON-Stellung2. Bringen Sie den Umschalter der Maschine in Stellung3. Wenden Sie sich zwecks Überprüfung des Anschlusses an spezialisiertes Personal
Im Heizkessel ist kein Wasser 1.Der Wasserhahn ist geschlossen2. Der Filter der Pumpe ist verstopft3. Der Pumpenmotor funktioniert nicht1. Öffnen Sie den Wasserhahn2. Tauschen Sie den Filter aus3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Der Espresso fließt nicht aus 1.Der Wasserhahn ist geschlossen2. Der Pumpenmotor funktioniert nicht3. Die Schmelzsicherung im Verteilerkasten ist durchgebrannt4. Das Elektroventil der Brühgruppe funktioniert nicht5. Die Brühgruppen-Steuerung funktioniert nicht1. Öffnen Sie e den Wasserhahn2. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal4. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal5. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Aus den Rohren tritt kein Dampf aus1. Im Heizkessel befindet sich zu viel Wasser2. Der Widerstand ist beschädigt3. Die Einspritzdüse ist verstopft4. Das Thermostat zum Schutz des Widerstandes ist nicht eingeschaltet1. Siehe spezifisches Problem2. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal3. Reinigen Sie die Einspritzdüse4. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Übermäßige Wassermenge im Heizkessel1. Der Pumpenmotor bleibt eingeschaltet2. Der Austauscher ist durchlöchert3. Das Elektroventil der Einfüllautomatik ist blockiert1. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal2. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Wasseraustritt auf den Tresen 1.Die Ablasswanne ist verschmutzt2. Der Ablaufschlauch ist verstopft oder gelöst3. Anderweitiges Tropfen1. Reinigen Sie die Wanne2. Tauschen Sie den Ablaufschlauch aus3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
1. Der Kaffee ist zu fein gemahlen2. Die Brühgruppe ist noch kalt3. Das Elektroventil lässt nicht ablaufen1. Regulieren Sie die Mahlung2. Warten Sie, bis die Maschine die Temperatur erreicht3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Der Espresso läuft zu Langsam aus1. Der Kaffee ist zu fein gemahlen2. Der Filterhalter ist verschmutzt3. Die Brühgruppe ist verstopft4. Das Elektroventil ist teilweise verstopft1. Regulieren Sie die Mahlung2. Tauschen Sie den Filter aus Reinigen Sie den Filterhalters häufiger3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal4. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Der Espresso läuft zu Schnell aus1. Der Kaffee ist zu grob gemahlen1. Regulieren Sie die Mahlung
Der entnommene Espresso ist kaltAuf den Austauschern oder auf dem Widerstand hat sich Kalkstein abgesetzt2. Die Kontakte des Druckschalters sind oxydiert3. Die elektrische Verbindung ist fehlerhaft4. Der Widerstand ist teilweise durchge brannt5. Das Thermostat zum Schutz des Widerstandes ist nicht eingeschaltet1. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal2. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal3. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal4. Tauschen Sie den Widerstand aus5. Wenden Sie sich an spezialisiertes Personal
Der entnommene Espresso ist zu heiß1. Der Druckschalter ist falsch tariert1. Stellen Sie den Druckschalter durch Betätigung der entsprechenden Schraube ein (Kap 6.1)

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 1

text_image V380-415/3N~ SCHEMA COMANDI DIA L 2870027 DIA S 2870026 DIA2SV 2870016 DIA3SV 2870017

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 2

text_image V230 3~ M.T. LED NE20 MARRONE BLU T1 T2 T3 T4 L1 L2 L3 NO A1 A2 BLU MARRONE NEXO NE20 BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIANCO BIAN CO

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 3

text_image BLU BEANCO 3 4 2 6 5 3 NEO NEO BEANCO L1 L2 L3 NO 4L T1 T2 T3 T4 M.T. BLU MARONE 2 MARRONE BLU only 2 group V120~ V220-240~
12
11
10
9DINTERLUTTORE SCALDATA7ZECUP-HEATER SWITCH
8SPI4 ALIMENTA7/ONEPOWEI FEEDING WARNING LIGHT
7RESISTENZA SCALDATA7ZEHEATING ELEMENT OPTIONAL
6TERMOSTATO A RIARMO MANUALEMANUAL RE-SET THERMOSTAT
5CONNETTORETWO WAYS CONNECTOR
4RESISTENZA CALDAIAHEATING ELEMENT FOR BOILER
3PRESSOSTATOPRESSURE SWITCH
2TELERUTTORECONTATOR
1COMPUTATORE 4 POSIZIONIFOUR-STE2 SWITCH
POSDESCRIZIONELESORPTION
CORIISPONIEN/A COLOR
BIANCO=WHITE
BIANCO-ROSSO=WHITE=RED
BLUE=BLUE
STALLO=YELLOW
STALLO-VERCE=YELLOW=GREEN
MARRONE=BROWN
NERO=BLACK
ROSSO=RED
ARANCID=ORANGE
ORICIO=GRAY

IL PRESENTE DE ECONO E' - DE ESclusiva Proprietat' BLLA LITTA LA PAVOLI GIALNDE CONTRAPPAZIONE O'DIVILGAZIONE NON AUTOR[ZZATA SARA] TERESQUIBLE A TEMPLE DI LEGGE.

UNIT A3

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 4

text_image 220-240V~ 230V 3~ 380-415V 3N~ ORDER ON ENVA O LONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 5Via Privata Gorizia, 720090 S.Giullano MII. MILANORev. N° 101/10/2015CIRCUITO DI POTENZA SERIE DIAS - DIASV - DIAL
2870014
KOREA CERTIFICATION WIRING DIAGRAM220-240V~380-415V 3N~
CORISSIONEVA OLONE
BICAND=HITEMARRONE=BROWN
BICAND=ROSS=HITE=EDREAD=LLICK
BL=LEROSSO=ED
GCLL=HELLNARANCID=ORANGE
GCLL=HEYE=HELLN=GREENORICEID=GRAY

IL PRECITE DI EINO E [ESCLUSTA PRIATO EETA, DELLA DITTALIA PAVONI] - L'ANDE CONTRAFAZIONE O CILLAI TINE NON ATTO [ATA SAVA] HEREODILE A TEMPE [LENE.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 6

text_image CORRISPONEZA COLORI BIANCE=WHITE BIANCE=ROSSO=WHITE=RED BLU=LE E CTALL=YELLOW CTALL=VERIE=YELLOW=GREEN MABROE=BROWN NEXT=BLACK ROSSO=ED 16 13 11 10 8 9 12 11 10 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 5 4 3 2 1 0 8 6 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 7 6 5 4 3 2 1 0 8 6 8

IL PRESENTE DESNO E' DI ESCLUSIVA PROPRIETA' BLLA DUTTA LA PARONI GLADUNOLE CONTRATTAIONE O' D'OLLAZIONE NON AUTOREZZATA SARA' SEMEDIOTILE A TEMPLE DI LEGIS.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 7

text_image SCHN4 CIRCUITO DI POTENZA COD. 2870015 PER CREMA E VASARI COD. 2870014 PER DIAMANTE N FU BLU WARRONE BLU MARRONE GIALLO-VERDE 1 L1 L2 R SM COM NO NO 3 BLU 2 3 4 5 6 7 BLU MARRONE MARRONE MARRONE MARRONE GIALLO-VERDE BLU MARRONE BLU BLU MARRONE MARRONE OPTIONALI 6
7CONNETTORE 1 VIAONE WAY CONNECTOR
6ELETTROPOMPA (OPTIONAL)ELECTROPUMP (OPTIONAL)
5CONNETTORE 3 VIETHREE WAYS CONNECTOR
4ELETTROVALV. AUTOLIVELLOWATER LEVEL CONTROL. ELECTROVALVE
3SONDA LIVELLO H2OWATER LEVEL CONTROL. SENSOR
2
1CENTRALINA AUTOLIVELLOAUTOMATIC LEVEL CONTROL BOX
POSDESCRIZIONE DESCRIPTION
CORRISPONDENZA COLORI
BIANCO=WHITE
BIANCO-ROSSO=WHITE-RED
BLU=BLUE
GIALLO=YELLOW
GIALLO-VERDE=YELLOW-GREEN
MARRONE=BROWN
NERC=BLACK
ROSSO=RED
la PavoniVia Private Gorizia, 720095 S.Gulliano MIL MILANORev. N° 025/05/2016SCHEMA CONTROLLO LIVELLO CREMA-VASARI-DIA L
2870027

UNI A3

IL PRESENTE DI ECONO E' DI ESCLISIVA PROPRIETA' DELLA D'ETTA LA PAVONI, CHALONDE CONTRAFFAZIONE O DIVILIZAZIONE NON AUTORIZZATA SARA' PEREGLICOLE A TERMONE DI LEKE.

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 8

text_image CORRISPONDENZA COLORI BIANCO=WHITE BIANCO-ROSSO=WHITE-RED BLU=BLUE GIALLO=YELLOW GIALLO-VERDE=YELLOW-GREEN MARRONE=BROWN NERO=BLACK ROSSO=RED 1 GR 2 GR 3 GR 4 GR 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 BLU MARRONE MARRONE MARRONE BLU BLU BLU MARRONE MARRONE MARRONE MARRONE BLU,BLUB,LBUBU GIALLO-VERDE BLU MARKONE BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU BRU
la PavoniVia Privata Gorizia. 720395 S.Giullano Mil. MILANORev. N° 011/05/2016CIRCUITO DI COMANDO CREMA-VASARI-DIA S
2870025

UNI A3

,2023.10.30 2023.10.31 2023.10.32 ,2023.10.31 2023.10.32 2023.10.33 ,2023.10.34 2023.10.35 2023.10.36 ,2023.10.37 2023.10.38 2023.10.39 ,2023.10.40 2023.10.41 2023.10.42 ,2023.10.43 2023.10.44 2023.10.45 ,2023.10.46 2023.10.47 2023.10.48 ,2023.10.49 2023.10.49 2023.10.50 ,2023.10.51 2023.10.51 2023.10.52 ,2023.10.53 2023.10.53 2023.10.54 ,2023.10.55 2023.10.55 2023.10.56 ,2023.10.57 2023.10.57 2023.10.58 ,2023.10.59 2023.10.59 2023.10.59 ,2023.10.61 2023.10.61 2023.10.62 ,2023.10.63 2023.10.63 2023.10.64 ,2023.10.65 2023.10.65 2023.10.66 ,2023.10.67 2023.10.67 2023.10.68 ,2023.10.69 2023.10.69 2023.10.69 ,2023.10.71 2023.10.71 2023.10.71 ,2023.10.73 2023.10.73 2023.10.74 ,2023.10.75 2023.10.75 2023.10.76 ,2023.10.77 2023.10.77 2023.10.78 ,2023.10.79 2023.10.79 2023.10.79 ,2023.10.81 2023.10.81 2023.10.81 ,2023.10.83 2023.10.83 2023.10.84 ,2023.10.85 2023.10.85 2023.10.86 ,2023.10.87 2023.10.87 2023.10.88 ,2023.10.89 2023.10.89 2023.10.89 ,2023.10.91 2023.10.91 2023.10.91 ,2023.10.93 2023.10.93 2023.10.94 ,2023.10.95 2023.10.95 2023.10.96 ,2023.10.97 2023.10.97 2023.10.98 ,2023.10.99 2023.10.99 2023.10.99 ,2024

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 9

text_image SHEA COLDUTI DI PRIENA CREVA-VASANIE COG.2870026 LIAPANITE COG.2870024 CORRI SPONENZA COLORI RECANO=WHITE BEANCO-ROSSO=WHITE+RED BLU=BLUE C#ALL=YELLOW C#ALL=YELLOW=YELLOW+GREEN MARRONE=ROWN NEW=BLACK ROSSO=RED CONETTRE 2/IE THREE WANS CONETER RELAY STATED RED STATE RELAY TECHESSED TEMPLED ELETTROPOLATE ELETROPE CONETTRE 2/IE THE WANS CONETER ELETTROPE, AIR/LELLLO AITEM LED CONTROL ELECTRICALS ELETTROPE, HELLED NO AITEM DRADING ELECTRICALS INTERLUTURE HELLED NO AITEM DRADING SWITCH TECHESATE DETAILA DETAIL FLOW NET BONJA LILLLO NO AITEM LED CONTROL SENSOR CONTRATILE VULFERTED VILVERIO FLW METER KELETERLA GRAPPO HEATING GROUP ELECTRIT SONCA TEMPERATIVA GRAPPO TEMPERATURE PRESS GROUP ELETTROVALVILA GRAPPO SEAF BLETIONALE GRAPPO DE EXERCICINE INDED GROUP ISTRALDA VULFERTICA VILVERIO BLETIONAL BOX POS DESCRITIME RESorption 15 LEA / LDE CULEA=BLUE RED EXERCISE RED FLOW CONDITION BUY RED ON VIDE FD LDEA / LDE CULEA=BLUE RED EXERCISE RED FLOW CONDITION BUY RED ON VIDE FD Rev. N° 0 05/05/2016 CIRCUITO DI COMANDO CREMA3V-DIA/VASARI3SV - CREMA3VPID 2870017

,30231 10 30231 4 31010883, 795 41ZZZINDON NON 3012707AIO C 30127FFRNOO 30127FIO INCH 47 4110 478, 41318PAPROB 41318S3 10 ,3 ONBING 31N336d TI

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 10

flowchart
graph TD
    A["18"] --> B["32"]
    C["17"] --> D["12"]
    E["31"] --> F["25"]
    G["17"] --> H["33"]
    I["10"] --> J["25"]
    K["11"] --> L["25"]
    M["08"] --> N["07"]
    O["07"] --> P["08"]
    Q["16"] --> R["04"]
    S["05"] --> T["03"]
    U["01"] --> V["02"]
    W["01"] --> X["02"]
    Y["13"] --> Z["27"]
    AA["26"] --> AB["15"]
    AC["15"] --> AD["29"]
    AE["35"] --> AF["34"]
    AG["14"] --> AH["35"]
    AI["EV"] --> AJ["EV"]
    AK["EV"] --> AL["EV"]
    AM["EV"] --> AN["EV"]
    AO["EV"] --> AP["EV"]
    AQ["EV"] --> AR["EV"]
    AS["EV"] --> AT["EV"]
    AU["EV"] --> AV["EV"]
    AW["EV"] --> AX["EV"]
    AY["17"] --> AZ["21"]
    BA["30"] --> BB["30"]
    BC["28"] --> BD["28"]
    BE["19"] --> BF["3"]
Pos.Descrizione
1GRUPPO EROGAZIONE
2ELETTRIOVALVOLA GRUPPO (SULO CREPA)
3TUBO DEPRESSIONE GRUPPO
4TUBO GRUPPO/SCARBIATURE SUPER.
5TUBU GRUPPO/SCARBIATURE INFER.
6
7LIVELLO VISIVO
8TUBO LIVELLO VISIVO
9
10PRESSUSTATO
11TUBU PRESSUSTATO
12VALVOLA DI SICUPEZZA
13COLLETTURE SCAMBIATORI
14POMPA
15TUBO FLESSIBILE IN-OUT POMPA
16RUBINETTO DI SCARICO CALDAIA
17RUBINETTO VAPURE
18TUBO VAPURE
19RUBINETTO PRELIEVO ACCUA (VASARI)
20
21MANOMETRO DOPPIA SCALA
22RUBINETTO ACCUA (CREMA)
23ELETTRIOVALVOLA PRELIEVO ACCUA
24TUBO PRELIEVO ACCUA
25SCAMBIATURE DI CALORE
26VALVOLA ESPANSIONE
27VALVOLA DI NON PITORNO
28ELETTRIOVALVOLA AUTOLIVELLO
29RUBINETTO 3V. CALDAIA-POPRA-RETE
30CALDAIA
31FURNELLO GASOPTIONAL
32REGULATURE GAS
33TUBO REGULAZIONE GAS
34VALVOLA DI NON PITORNO
35TUBO ALLACCIMENTO RETE IORICA
Rev. N° 030/05/2016SCHEMA FLUIDRICO CREMA2M - DIA/VASARI2S
2870028

UNI A3

30531 10 3JAROL Y 376102883 YARS 14ZZIAOJA NON 3NDIYOTAI D C 3NCTYFFRINCO 3ONFATO INOVAH Y7 LILIO Y7B Y13EFAWISA17053 10 ,3 ONG510 3UN33ED T

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 11

flowchart
graph TD
    A["18"] --> B["17"]
    B --> C["32"]
    C --> D["12"]
    D --> E["25"]
    E --> F["25"]
    F --> G["30"]
    G --> H["EV"]
    H --> I["28"]
    I --> J["24"]
    J --> K["23"]
    K --> L["22"]
    L --> M["EV"]
    M --> N["15"]
    N --> O["31"]
    O --> P["29"]
    P --> Q["35"]
    Q --> R["14"]
    R --> S["35"]
    S --> T["13"]
    T --> U["27"]
    U --> V["26"]
    V --> W["03"]
    W --> X["05"]
    X --> Y["04"]
    Y --> Z["04"]
    Z --> AA["03"]
    AA --> AB["05"]
    AB --> AC["04"]
    AC --> AD["04"]
    AD --> AE["03"]
    AE --> AF["05"]
    AF --> AG["04"]
    AG --> AH["04"]
    AH --> AI["03"]
    AI --> AJ["05"]
    AJ --> AK["04"]
    AK --> AL["04"]
    AL --> AM["03"]
    AM --> AN["05"]
    AN --> AO["04"]
    AO --> AP["04"]
    AP --> AQ["03"]
    AQ --> AR["05"]
    AR --> AS["04"]
    AS --> AT["04"]
    AT --> AU["03"]
    AU --> AV["05"]
    AV --> AW["04"]
    AW --> AX["04"]
    AX --> AY["03"]
    AY --> AZ["05"]
    AZ --> BA["04"]
    BA --> BB["04"]
    BB --> BC["03"]
    BC --> BD["05"]
    BD --> BE["04"]
    BE --> BF["04"]
Pos.Descrizione
1GRUPPO EPOGAZIONE
2ELETTRIOVALVOLA GRUPPO (SULO CREMA)
3TUBO DEPRESSIONE GRUPPO
4TUBO GRUPPO/SCAMBIATURE SUPER.
5TUBO GRUPPO/SCAMBIATURE INFER.
6
7LIVELLO VISIVO
8TUBO LIVELLO VISIVO
9
10PRESSUSTATO
11TUBO PRESSOSTATO
12VALVOLA DI SICUREZZA
13COLLETTORE SCAMBIATORI
14PUMPA
15TUBO FLESSIBILE IN-OUT PUMPA
16RUBINETTO DI SCAPICO CALDPIA
17RUBINETTO VAPURE
18TUBO VAPURE
19RUBINETTO PRELIEVO ACCUA (VASARI)
20
21MANOMETRO DUPPIA SCALA
22RUBINETTO ACCUA (CREMA)
23ELETTRIOVALVOLA PRELIEVO ACCUA
24TUBO PRELIEVO ACCUA
25SCAMBIATURE DI CALURE
26VALVOLA ESPANSIONE
27VALVOLA DI NON PITORNO
28ELETTRIOVALVOLA AUTOLIVELLO
29RUBINETTO 30. CALDAIA-PUMPA-RETE
30CALDRIA
31FORNELLO GASOPTIONAL
32REGULATURE GAS
33TUBO REGOLAZIONE GAS
34VALVOLA DI NON PITORNO
35TUBO ALLACCIAMENTO RETE IMPICA
la PavoniVia Privata Gorizia. 720088 S.Giullano MII. MILANORev. N° 001/06/2016SCHEMA FLUIDRICO CREMA3M - DIA/VASARI3S
2870029

UNI A3

,30501 31000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 12

flowchart
graph TD
    A["18"] --> B["32"]
    B --> C["17"]
    C --> D["18"]
    D --> E["17"]
    E --> F["19"]
    F --> G["21"]
    G --> H["30"]
    H --> I["28"]
    I --> J["24"]
    J --> K["23"]
    K --> L["22"]
    L --> M["EV"]
    M --> N["15"]
    N --> O["34"]
    O --> P["29"]
    P --> Q["35"]
    Q --> R["14"]
    R --> S["31E"]
    S --> T["16"]
    T --> U["08"]
    U --> V["07"]
    V --> W["08"]
    W --> X["04"]
    X --> Y["05"]
    Y --> Z["01"]
    Z --> AA["02"]
    AA --> AB["01"]
    AB --> AC["02"]
    AC --> AD["03"]
    AD --> AE["04"]
    AE --> AF["05"]
    AF --> AG["06"]
    AG --> AH["07"]
    AH --> AI["12"]
    AI --> AJ["25"]
    AJ --> AK["33"]
    AK --> AL["25"]
    AL --> AM["36"]
    AM --> AN["36"]
    AN --> AO["13"]
    AO --> AP["27"]
    AP --> AQ["26"]
    AQ --> AR["20"]
    AR --> AS["20"]
    AS --> AT["03"]
    AT --> AU["05"]
    AU --> AV["06"]
    AV --> AW["07"]
Pos.Descrizione
1GRUPPU EPGAZIONE
2ELETTRUALVOLA GRUPPU (SOLU CRENA)
3TUBO [EPRESSIONE GRUPPU]
4TUBO GRUPPU/SCARBIATURE SUPER.
5TUBO GRUPPU/SCARBIATURE INFER.NELLA CRENA PIO NON CIE' IL TUBO 8G
6
7LIVELLO VISIVO
8TUBO LIVELLO VISIVO
9
10PRESSJSTATO
11TUBO PRESSJSTATO
12VALVOLA DI SICUREZZA
13COLLETTURE SCARBIATURI
14PO'PA
15TUBO FLESSIBILE IN-OUT PJ'PA
16PUBINETTO DI SCARICO CALIFIA
17PUBINETTO VAPURE
18TUBO VAPURE
19PUBINETTO PRELIEVO ACURA (VASARI)
20FLUSSI'ETRO CONTAGOCCE
21NADIOETRO COPPIA SCALA
22PUBINETTO ACURA (CRENA)
23ELETTRUALVOLA PRELIEVO ACURA
24TUBO PRELIEVO ACURA
25SCARBIATURE DI CALURE
26VALVOLA ESPANSIONE
27VALVOLA DI NON RITORNO
28ELETTRUALVOLA AUTOLI-ELLO
29PUBINETTO SV. CALORIA-PO'PA-RETE
30CALDRA
31FIPNELLO GASOPTIONAL
32REGULATURE GAS
33TUBO REGULAZIONE GAS
34VALVOLA DI NON RITORNO
35TUBO ALLACCILIAMENTE RETE IRICA
36TUBO FLUSSIMETRJ - SCARBIATURE
Via Privata Gorizia. 720098 S.Giullano VII. MILANORev. N° 001/06/2016SCHEMA FLUIDRICO CREMA2V/VPID - DIA/VASARI2SV
2870031

UNI A3

,3051.2017, 1986.0000 ,745.2017, 1986.0000 NON 3NOVIZATIALO 3051.2017, 1986.0000, 1986.0000 INCHY 1986.0000 ,745.2017, 1986.0000, 1986.0000

LA PAVONI Diamante E61 Manual 2 Groups - - ENTSORGUNG DER MASCHINE - 13

flowchart
graph TD
    A["18"] --> B["17"]
    B --> C["31"]
    C --> D["32"]
    D --> E["33"]
    E --> F["21"]
    F --> G["17"]
    G --> H["19"]
    H --> I["24"]
    I --> J["23"]
    J --> K["22"]
    K --> L["EV"]
    L --> M["15"]
    M --> N["34"]
    N --> O["29"]
    O --> P["35"]
    P --> Q["14"]
    Q --> R["11"]
    R --> S["08"]
    S --> T["07"]
    T --> U["08"]
    U --> V["04"]
    V --> W["05"]
    W --> X["06"]
    X --> Y["07"]
    Y --> Z["08"]
    Z --> AA["09"]
    AA --> AB["01"]
    AB --> AC["02"]
    AC --> AD["03"]
    AD --> AE["04"]
    AE --> AF["05"]
    AF --> AG["06"]
    AG --> AH["07"]
    AH --> AI["08"]
    AI --> AJ["09"]
    AJ --> AK["10"]
    AK --> AL["11"]
    AL --> AM["18"]
Pos.Descrizione
1GRUPPO ERUGAZIONE
2ELETTRONALVOLA GRUPPO (SULO CREYA)
3TUBO DEPRESSIONE GRUPPO
4TUBO GRUPPO/SCAMBIATURE SUPER.
5TUBO GRUPPO/SCAMBIATURE INFER.NELLA CRETA PID NON C'E' IL TUBO AS
6
7LIVELLO VISIVO
8TUBO LIVELLO VISIVO
9
10PRESSUSTATO
11TUBO PRESSUSTATO
12VALVOLA DI SICUREZZA
13COLLETTURE SCAMBIATORI
14POMPA
15TUBO FLESSIBILE IN-OUT POMPA
16PUBINETTO DI SCARICO CALDAFA
17PUBINETTO VAPORE
18TUBO VAPORE
19PUBINETTO PRELIEVO ACURA (VASARI)
20FLUSSI'ETRU CONTAGUICE
21TRIOETRU DUPPIA SCALA
22PUBINETTO ACURA (CREYA)
23ELETTRONALVOLA PRELIEVO ACURA
24TUBO PRELIEVO ACURA
25SCAMBIATURE DI CALURE
26VALVOLA ESPANSIONE
27VALVOLA DI NON PITORNO
28ELETTRONALVOLA AUTOLIVELLO
29PUBINETTO 3V. CALDRA-POMPA-PETE
30CALDRA
31FURNELLO GASOPTIONAL
32REGULATURE GAS
33TUBO REGULAZIONE GAS
34VALVOLA DI NON PITORNO
35TUBO FLUCCIARTENTO PETE LIPICA
36TUBO FLUSSIETRO - SCAMBIATURE
la PavoniVia Privata Gorizia. 720098 S.Giullano VII. MILANORev. N° 001/06/2016SCHEMA FLUIDRICO CREMA3V/VPID - DIA/VASARI3SV
2870032

UNI A3

,3051.10.2017.10.2018.10.2019.10.2020.10.2021.10.2022.10.2023.10.2024.10.2025.10.2026.10.2027.10.2028.10.2029.10.2030.10.2031.10.2032.10.2033.10.2034.10.2035.10.2036.10.2037.10.2038.10.2039.10.2040.10.2041.10.2042.10.2043.10.2044.10.2045.10.2046.10.2047.10.2048.10.2049.10.2050.10.2051.10.2052.10.2053.10.2054.10.2055.10.2056.10.2057.10.2058.10.2059.10.2060.10.2061.10.2062.10.2063.10.2064.10.2065.10.2066.10.2067.10.2068.10.2069.10.2070.10.2071.10.2072.10.2073.10.2074.10.2075.10.2076.10.2077.10.2078.10.2079.10.2080.10.2081.10.2082.10.2083.10.2084.10.2085.10.2086.10.2087.10.2

La Pavoni S.p.A. via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Tel. 02.98241544 Fax 02.98241541

www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : LA PAVONI

Modell : Diamante E61 Manual 2 Groups

Kategorie : Kaffeemaschine