Master B 300 - Heizung

B 300 - Heizung Master - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts B 300 Master als PDF.

📄 140 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Master B 300 - page 18

Benutzerfragen zu B 300 Master

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch B 300 - Master und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. B 300 von der Marke Master.

BEDIENUNGSANLEITUNG B 300 Master

B 35CEL - B 65CEL - B 95CEL - B 145CEL

B 35CED - B 70CED - B 100CED - B 150CED - B 300CED

B 35CEG - B 70CEG - B 100CEG - B 150CEG

| en | it | de | es | fr | nl | pt | da | fi | no | sv | pl | ru | cs | hu | sl | tr | hr | lt |

| lv | et | ro | sk | bg | uk | bs | el | zh | kk |

NOTE:

TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT - PREGLEDNICA ТЕННИČNIH PODATKOV - TEKNÝK VERÝLER TABLOSU - TABLICA SA ТЕННИČKIM PODACIMA - TECHNINIR DUOMENŘ LENTELĚ - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUL'KA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНИЧНИХ ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ПІНАКАЗ ТЕХNIKΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ

B 35CEL B 65CEL B 95CEL B 145CEL
Master B 300 - NOTE: - 1MAX10 kW-кВт8.600 kcal/h-ккал/ч34.200 Btu/h-БТЕ/ч18,5 kW-кВт15.900 kcal/h-ккал/ч63.100 Btu/h-БТЕ/ч29 kW-кВт25.000 kcal/h-ккал/ч99.300 Btu/h-БТЕ/ч44 kW-кВт37.900 kcal/h-ккал/ч150.500 Btu/h-БТЕ/ч
Master B 300 - NOTE: - 2280 m^3/h - m^3/ч 400 m^3/h - m^3/ч 800 m^3/h - m^3/ч 900 m^3/h - m^3/ч
Master B 300 - NOTE: - 30,8 kg/h-кг/ч 1,5 kg/h-кг/ч 2,3 kg/h-кг/ч 3,5 kg/h-кг/ч
Master B 300 - NOTE: - 4DIESEL-KEROSENEDизель-керосинDIESEL-KEROSENEDизель-керосинDIESEL-KEROSENEDизель-керосинDIESEL-KEROSENEDизель-керосин
Master B 300 - NOTE: - 519 I-л 19 I-л 44 I-л 44 I-л
Master B 300 - NOTE: - 6~220-240 V-B(-15%÷10%)50 Hz-Гц0,35 A0,08 kW-кВт~220-240 V-B(-15%÷10%)50 Hz-Гц0,8 A0,18 kW-кВт~220-240 V-B(-15%÷10%)50 Hz-Гц1 A0,23 kW-кВт~220-240 V-B(-15%÷10%)50 Hz-Гц1,2 A0,28 kW-кВт
RPM1425 2850 2850 2850
Master B 300 - NOTE: - 70,20 bar-бар0,36 bar-бар0,27 bar-бар0,34 bar-бар

Master B 300 - NOTE: - 8

WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.

1. SICHERHEITSHINWEISE WARNHINWEISE

⚠️ WICHTIGER: Dieses Luftheizgerät wurde für mobile und temporäre professionelle Anwendungen entwickelt. Es wurde weder für den häuslichen Gebrauch noch für den thermischen Komfort des Menschen entwickelt.

⚠️ WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit begrenzten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Fachkenntnis, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

⚠ VORSICHT: Kohlenmonoxid kann zum Tod durch Ersticken führen.

Die ersten Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung sind denen von Grippe mit Kopfschmerzen, Schwindel bzw. Übelkeit ähnlich. Diese Symptome können auf eine Betriebsstörung des Heizgeräts zurückzuführen sein. SOLLTEN DIESE SYMPTOME AUFTRETEN, SOFORT INS FREIE GEHEN und das Heizgerät durch den Kundendienst reparieren lassen.

▶▶1.1. NACHFÜLLEN DES BRENNSTOFFS:

▶1.1.1. Das mit dem Nachfüllen des Brennstoffs beauftragte Personal muss gut ausgebildet und mit den Anweisungen des Herstellers und den geltenden Vorschriften zum sicheren Nachfüllen von Brennstoff in Heizgeräte vertraut sein.
▶1.1.2. Verwenden Sie nur die ausdrücklich auf dem Typenschild des Heizgerätes angegebene Brennstoffart.
▶1.1.3. Vor dem Nachfüllen ist das Heizgerät abzuschalten und muss abgekühlt sein.
▶1.1.4. Die Brennstofflagerbehälter müssen sich in einem getrennten Gebäude befinden.
▶1.1.5. Alle Brennstofftanks müssen sich gemäß geltenden Vorschriften in einem sicheren Abstand vom Heizgerät befinden.

▶1.1.6. Der Brennstoff ist in Räumen zu lagern, deren Fußböden so abgedichtet sind, dass ein Eindringen und Tropfen des Brennstoffs auf offene Flammen darunter nicht möglich ist, denn dadurch könnte es zum Entzünden des Brennstoffs kommen.
▶1.1.7. Die Lagerung des Brennstoffs muss gemäß geltenden Vorschriften erfolgen.

▶▶1.2. SICHERHEIT:

▶1.2.1. Heizgerät niemals in Räumen benutzen, in denen sich Benzin, Lösungsmittel für Farben oder andere hoch entzündliche Dämpfe befinden.

▶1.2.2. Während des Betriebs des Heizgeräts sind alle örtlichen Bestimmungen und geltenden Vorschriften zu beachten.

▶1.2.3. Beim Betrieb des Heizgerätes ist ein Sicherheitsabstand von Planen, Vorhängen oder ähnlichen Materialien einzuhalten. Es wird auch empfohlen, Abdeckungen aus nicht brennbarem Material zu verwenden.

▶1.2.4. Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Es ist eine nach den geltenden Vorschriften ausreichende Öffnung zur Zuführung von Frischluft von außen vorzusehen.

▶1.2.5. Die Stromversorgung des Heizgeräts muss die auf dem Typenschild des Heizgerätes angegebene Spannung und Frequenz aufweisen.

▶1.2.6. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß geerdete Verlängerungskabel benutzen.

▶1.2.7. Empfohlene Mindest-Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät und brennbaren Stoffen: Vorderseite = 2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m.

▶1.2.8. Das Heizgerät muss, wenn es heiß oder in Betrieb ist, auf einer stabilen und ebenen Fläche stehen, um Brandgefahren zu vermeiden.

▶1.2.9. Halten Sie Haustiere in einem sicheren Abstand vom Heizgerät.

▶1.2.10. Trennen Sie das Heizgerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.

▶1.2.11. Wenn das Heizgerät über einen Thermostaten gesteuert wird, kann es sich jederzeit einschalten.

▶1.2.12. Benutzen Sie das Heizgerät niemals in stark frequentierten Wohnräumen, und auch nicht in Schlafzimmern.

▶1.2.13. Niemals die Luftzufuhr (Rückseite) oder die Luftaustrittsöffnung (Vorderseite) des Heizgeräts blockieren.
▶1.2.14. Wenn das Heizgerät heiß oder an das Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist, darf es niemals bewegt oder nachgefüllt oder gewartet werden.
▶1.2.15. Weder Luftzufuhr noch Luftaustritt des Heizgeräts dürfen über Kanäle geleitet werden.
▶1.2.16. Zwischen brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich des Netzkabels) und den heißen Teilen des Geräts ist ein ausreichender Abstand einzuhalten.
▶1.2.17. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren auszuschließen.

2. AUSPACKEN

▶2.1. Entfernen Sie alle für Verpackung und Versand des Heizgeräts verwendeten Materialien und entsorgen Sie diese vorschriftsgemäß.
▶2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der Verpackung.
▶2.3. Kontrollieren Sie, ob Transportschäden vorliegen. Wenn das Gerät beschädigt ist, sofort den Vertragshändler informieren, bei dem es erworben wurde.

3. ZUSAMMENBAU (29-44 kW)

(SIEHE ABB. 1)

Diese Modelle besitzen je nach Modell Räder und einen bzw. mehrere Tragegriffe. Diese Bauteile befinden sich zusammen mit den zugehörigen Schrauben zur Montage im Karton des Heizgeräts.

4. BRENNSTOFF

WARNHINWEIS: Das Heizgerät arbeitet nur mit DIESEL oder KEROSIN.

Nur winter diesel unter 5C.

Verwenden Sie nur Diesel oder Kerosin, um Brand- oder Explosionsgefahren zu vermeiden. Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel für Farben, Alkohol oder andere hoch entzündliche Brennstoffe. Verwenden Sie bei sehr niedrigen Temperaturen ungiftige Frostschutzzusätze.

5. FUNKTIONSGRUNDSÄTZE

Die Baureihen der Verdichterprodukte verfügen über eine große Bandbreite an Leistungen. Die Modelle sind sowohl mit einzelner als auch mit doppelter angrenzender Verbrennungskammer erhältlich. Bei Heizgeräten mit doppelter Verbrennungskammer können die beiden Verbrennungskammern gleichzeitig für maximale Leistung oder nur eine einzige Verbrennungskammer für eine mittlere Leistungsstufe verwendet werden.

(SIEHE ABB. 2)

A. Brennkammer und -kopf,
B. Gebläse,
C. Motor,
D. Kompressor,
E. Tank.

Der Kompressor (D) wird durch Motor (C) angetrieben und verdichtet die Luft, die über die Nebeldüse den Brennstoff aus dem Tank (E) durch „VENTURI - EFFEKT“ ansaugt. Im Kontakt mit dem Anzünder entzündet sich der zerstäubte Brennstoff in der Brennkammer (A). Die Verbrennungsprodukte werden mit dem Raumluftstrom vermischt, der durch den Betrieb des Gebläses (B) erzeugt wird, und aus dem Heizgerät ausgestoßen. Über einen lichtempfindlichen Widerstand, der mit der Steuerelektronik verbunden ist, wird ständig der Betrieb des Heizgerätes überwacht und bei Störungen unterbrochen.

6. BEDIENUNG

WARNHINWEIS: Vor dem Ein schal Zünden des Heizgerätes sind die "SICHER-HEITSHINWEISE" aufmerksam durchzulesen.

de

▶▶6.1. INBETRIEBNAHME DES HEIZGERÄTES:

▶6.1.1. Beachten Siesämtliche Sicherheitshinweise.
▶6.1.2. Kontrollieren Sie, ob sich Brennstoff im Tank befindet.

▶6.1.3. Schließen Sie den Tankdeckel.

▶6.1.4. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an (SIEHE SPANNUNG UNTER „TECHNISCHE DATEN“) (SIEHE ABB. 3).

▶6.1.5. „ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (I) stellen (SIEHE ABB. 4). Das Heizgerät sollte sich innerhalb weniger Sekunden einschalten. Sollte das Heizgerät nicht starten, schauen Sie in Abschnitt „13. FEHLERSUCHE“ nach.

MODELLE MIT DOPPELTER VERBRENNUNGSKAMMER: Um das Heizgerät mit maximaler Leistung zu verwenden, beide „ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (I) stellen. Um das Heizgerät auf einer mittleren Leistungsstufe zu verwenden, nur einen der beiden „ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (I) stellen. Auf der Bedientafel und auf der Verbrennungskammer sind Hinweise zur Steuerung und Wahl der Zündung der einzelnen Kammer angebracht.

▶6.1.6. Bei Modellen mit Raumthermostat die Stellung des Reglerknopfes kontrollieren (SIEHE ABB. 9-10).

HINWEIS: SOLLTE DAS HEIZGERÄT AUSGEHEN, WEIL DER BRENNSTOFF AUFGEBRAUCHT IST, TANK AUFFÜLLEN UND RESET DES HEIZGERÄTES DURCHFÜHREN (SIEHE ABSCHN. 6.2).

ton/

▶▶6.2. RESET DES HEIZGERÄTES:

Bei Modellen mit automatischem „RESET“ das Heizgerät aus- und wieder einschalten (SIEHE ABB. 5-4).

▶▶6.3. ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES:

DEN STECKER ERST AUS DER STECKDOSE ZIEHEN, WENN DER ABKÜHLZYKLUS GANZ BEENDET IST.

▶6.3.1. „ON/OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) stellen (SIEHE ABB. 5).
▶6.3.2. Heizgerät vom Stromnetz nehmen (SIEHE ABB. 6).

7. REGELUNG DES DRUCKS DES

KOMPRESSORS (Service-Zentrum anrufen)

(SIEHE ABB. 7)

MIT ZUNEHMENDEM VERSCHLEISS DES HEIZGERÄTES KANN ES ERFORDERLICH WERDEN, DEN DRUCK DES KOMPRESSORS NACHZUSTELLEN.

▶7.1. Ermitteln Sie in den „TECHNISCHEN DATEN“ den korrekten Druck (Bar - PSI - kPa) Ihres Heizgerätes.
▶7.2. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des Manometeranschlusses (A).
▶7.3. Manometer anbauen (nicht mitgeliefert, siehe „ZUBEHÖR“).
▶7.4. Heizgerät einschalten.
▶7.5. Einstellschraube zum Erhöhen des Drucks nach rechts drehen und nach links, um ihn zu verringern (B).
▶7.6. Manometer entfernen und Schraube/Verschluss (A) wieder anbringen.

8. REINIGEN DES

BRENNSTOFFFILTERS

(SIEHE ABB. 8)

JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN BRENNSTOFFS KANN EINE REINIGUNG DES BRENNSTOFFFILTERS NOTWENDIG WERDEN.

▶8.1. Tankdeckel (A) entfernen.
▶8.2. Filter (B) aus dem Tank nehmen.
▶8.3. Filter (B) vorsichtig mit sauberem Brennstoff reinigen.
▶8.4. Filter (B) wieder in den Tank einsetzen.
▶8.5. Tankdeckel (A) schließen.

9. LAGERUNG UND TRANSPORT

UM DAS HEIZGERÄT AM BESTEN ZU LAGERN BZW. ZU TRANSPORTIEREN, SOLLTE NACH DEM FOLGENDEN VERFAHREN VORGEGANGEN WERDEN.

▶9.1. Brennstofftank ausleeren (einige Modelle haben einen Entleerungsverschluss am Boden des Tanks. In diesem Fall den Entleerungsverschluss entfernen und den Brennstoff ablaufen lassen).

▶9.2. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen Brennstoff in den Tank gießen und erneut abfließen lassen.
▶9.3. Tankdeckel und gegebenenfalls Entleerungsverschluss schließen und Brennstoff in geeigneter Weise und vorschriftsgemäß entsorgen.
▶9.4. Das Heizgerät sollte am besten in gerader Stellung gelagert werden, um das Austreten von Brennstoff zu vermeiden, sowie an einem trockenen Ort, geschützt vor äußerlichen Beschädigungen.

10. RAUMTHERMOSTAT

▶▶10.1. MODELLE, DIE FÜR EINEN EXTERNEN RAUMTHERMOSTAT VOREINGESTELLT SIND:

(SIEHE ABB. 9)

Für Modelle, die für einen externen Raumthermostat voreingestellt sind, die mit dem Heizgerät (A) verbundene Abdeckung entfernen, den Thermostat (B) anschließen (optional) und die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Der Raumthermostat sorgt für eine komplette Abschaltung des Heizgeräts sobald die eingestellte Temperatur erreicht wird. Wenn die Temperatur unter den eingestellten Temperaturwert sinkt, wird das Heizgerät automatisch wieder in Betrieb genommen.

▶▶10.2. MODELLE MIT AUF DER BEDIENTAFEL INSTALLIERTEM RAUMTHERMOSTAT:

(SIEHE ABB. 10)

Bei den Modellen, die über einen auf der Bedientafel installierten Raumthermostat verfügen, blinkt nach Drehen des Knopfs (B) die gewünschte Temperatur einige Sekunden lang auf dem Display (A), anschließend wird auf dem Display die Raumtemperatur angezeigt. Wird der Knopf (B) ganz nach rechts gedreht, wird am Display (A) „CH“ angezeigt, anschließend arbeitet das Heizgerät kontinuierlich.

▶▶10.3. MODELLE, DIE FÜR EINEN EXTERNEN RAUMTHERMOSTAT UND EINEN AUF DER BEDIENTAFEL INSTALLIERTEN RAUMTHERMOSTAT VOREINGESTELLT SIND: (SIEHE ABB. 9-10)

Für Modelle, die für einen externen Raumthermostat und einen auf der Bedientafel installierten Raumthermostat voreingestellt sind, die mit dem Heizgerät (A) verbundene Abdeckung entfernen (SIEHE A ABB. 9) und den Thermostat (SIEHE B ABB. 9) anschließen (optional). Für den einwandfreien Betrieb des Heizgeräts den Knopf ganz nach rechts drehen (SIEHE B ABB. 10), am Display (SIEHE A ABB. 10) wird „CH“ angezeigt, anschließend kann die gewünschte Temperatur am externen Raumthermostat eingestellt werden.

11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE

WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST.

Brennstofftank Alle150-200 Betriebsstunden Tank ausleeren und mit sauberem Brennstoff nachspülenTank ausleeren und mit sauberem Brennstoff nachspülen (SIEHE ABSCHN. 9)
Filter Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf reinigen oder austauschenService-Zentrum anrufen

12. FEHLER DER ANZEIGE (WO VORHANDEN)

(SIEHE ABB. 7)

URSACHE LÖSUNG
F01. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” (I)-Stellung, wenn der Generator an die Netzversorgung angeschlossen wird1. Nach Trennung des Generators von der Netzversorgung den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den Stecker wieder an Netz anschließen und den Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen
F11. Kraftstoffmangel2. Kraftstoff verunreinigt3. Fotozelle verunreinigt oder beschädigt4. Kraftstofffilter verunreinigt5. Zündungsfehler1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den Behälter mit Kraftstoff auffüllen2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, Kraftstoff ablassen und dann den Behälter wieder auffüllen. Den Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten, dass der Filter nicht beschädigt wird (SIEHE ABSCHN. 8)3. Service-Zentrum anrufen4. SIEHE ABSCHN. 85. Service-Zentrum anrufen
F21. Kabel unterbrochen2. Sensor defekt1. Service-Zentrum anrufen2. Service-Zentrum anrufen
F31. Innere Überhitzung des Generators1. Generator ausschalten und abwarten, bis er abkühlt
F41. Ungeeignete spannung 1. Die korrekte Spannung Ihrer Stromanlage überprüfen
LO1. Äußere Temperatur unter -5°C 1. Normale Bedingungen
CH1. Kontinuierlicher Betrieb 1. Normale Bedingungen

13. FEHLERSUCHE

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG

Das Gerät startet nicht1. Heizgerät blockiert2. Zündschalter in Position „OFF“ (0)3. Keine Stromversorgung4. Ansprechen des Temperatursensors5. Steuerelektronik gesperrt6. Falsche Einstellung des Raumthermostaten (wo vorhanden)1. Reset des Heizgerätes ausführen (SIEHE ABSCHN. 6.2)2. Zündschalter in Position „ON“ (I) stellen3. Netzkabel ordnungsgemäß in die Netzsteckdose einstecken4. Abwarten mindestens 10 Minuten und dann erneut versuchen in die Zündphase zu wechseln5a. Reset des Heizgerätes ausführen (SIEHE ABSCHN. 6.2)5b. Fehler an der Anzeige feststellen (wo vorhanden)6. Raumthermostat auf eine Temperatur über der Temperatur des Betriebsraums einstellen (SIEHE ABB. 9-10)
Der Motor startet, aber die Flamme zündet nicht1. Brennstoffmangel2. Falscher Pumpendruck3. Fremdstoffe im Tank1. Brennstoff nachfüllen und gegebenenfalls Reset des Heizgerätes ausführen2. Druck des Kompressors einstellen (SIEHE ABSCHN. 7)3. Tank ausleeren und mit sauberem Brennstoff füllen (SIEHE ABSCHN. 9)

1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE

VEILIGHEID

WAARSCHUWINGEN

Master B 300 - VEILIGHEID - 1

10. KAMERTHERMOSTAAT

▶▶10.1. MODELLEN VOORAF INGESTELD VOOR EEN KAMERTHERMOSTAAT OP AFSTAND:

(ZIE FIG. 9)

▶▶6.2. PONASTAVITEV KOTLA:

Pri modelih s samodejno "PONASTAVITVIJO" izklopite in ponovno vklopite kotel (OGLEJTE SI SLIKI 5-4).

▶▶6.3. IZKLOP KOTLA:

NE PREKINITE POVEZAVE DOKLER SE CIKEL OHLAJANJA NE ZAKLJUČI.

▶6.3.1. Stikalo “ON/OFF” pomaknite na oznako “OFF” (0) (OGLEJTE SI SLIKI 5).
▶6.3.2. Generator izključite iz električnega napajanja (OGLEJTE SI SLIKI 6).

B 35CED - B 70CED - B 100CED - B 150CED

WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS-SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTRÍM ALARI - ELEKTRIČNE SH-EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKÄS SHÊMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE ŠEME - НЛЕКТРИКА ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СУЛЬБЕЛЕР

INSwitch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slédzis - Lúliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač - Diakóptης - 开关 - Коскыш.
MMotor - Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik - Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinëjs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Двигун - Motor - Ківнтήраç - 电机 - Тежеріш.
TRTransformer - Trasformatore - Transformator - Transformador - Transformateur - Transformator - Transformador - Transformer - Muunnin - Transformer - Transformer - Transformer - Transformer - Transформатор - Transformátor - Transzformátor - Transformer - Transformatör - Transformer - Transformatorius - Transformers - Transformaator - Transformator - Transformátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transformer - Метаохүматіотің - 点火变压器 - Трансформатор.
CFFlame Control - Controllo Fiamma - Flammkontrolle - Control de la llama - Contrôle de la Flamme - Controle Vlam - Controlo Chama - Kontrol Flamme - Liekin tarkkailu - Flammekontroll - Flamvakt - Sterowanie Plomieniem - Контроллер пламени - Kontrola plamene - Lángőr - Nadzor plamena - Alev Kontrolü - Kontrola Plamena - Liepsnos valdymas - Liesmas Kontrole - Leegikontrolli seade - Control Flacärä - Kontrola plameňa - Проверк на искрата - Контроль полум'я - Kontrola Plamena - Еледухос Флóуас - 火焰控制 - Flame бақылау.
IGIgniter - Accenditore - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin -Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač - Uždegiklis - Uguns slédzis - Süütur - Aprinzátor - Zapalovač - Запалване - П'єзоелектричний - Upaljač - Ένασμα - 点火器 - Воспламенитель.
FOPhotoresistance - Fotoresisteza - Fotowiderstand - Fotorresistencia - Photorésistance - Fotoweerstand - Foto-resistência - Fotomodstand - Valovastus - Fotomotstand - Fotomotstand - Fotorezystor - Фоторезистор - Fotoelektrický odpor - Fotócella el-lenállás - Fotoupor - Fotorezistans - Fotootpornost - Fotorezistorius - Fotorezistors - Fototakisti - Fotorezistență - Fotoelektrický odpor - Фоторезистор - Розпалювач - Fotootpornik - Фмтоавтістацін - 光电感应器 - Фоторезистор.
FUFuse - Fusibile - Schmelzsicherung - Fusibile - Fusée - Veiligheid - Fusível - Sikring - Sulake - Fuse - Säkring - Bezpiecznik - Предохранитель - Pojistka - Biztosíték - Fuse - Sigorta - Osigurač - Saugiklių - Drošinātājs - Kaitse - Siguranță - Poistka - Предпазител - Запобіжник - Fuse - Асфáлеіа - 保险丝 - Сактандыргыш.
TARoom thermostat - Termostato ambiente - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d'ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti - Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí - Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides termostats - Úmbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia - Pecet - Термостат температури зовнішнього середовища - Ambijentalni termostat - Єερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器 - Бөлме термостаты.
SCControl sensor - Sensore di controllo - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle - Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor - Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolní senzor - Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Світлодіодний - Senzor kontrole - Аюгнтήраç елёухOU - 控制感应器 - бақылау датчик.
EVSolenoid valve - Elettrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula - Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas - Elektrovársts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Електроклапан - Električni ventil - Нлектроβαλβίδα - 电磁阀 - Соленоид.
TSSafety thermostat - Termostato sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostní termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosní termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranță - Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Запобіжний термостат - Sigurnosní termostat - Іερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护 - Қayincıздік термостаты.
LLine - Linea - Leitung - Línea - Ligne - Lijn - Linha - Linje - Linja - Linje - Linja - Linia - Linия - Linka - Sor - Linija - Hat - Linija - Linija - Līnija - Liin - Linie - Linka - Линия - Фаза - Linija - Граμμή - 线 - Сызық.
NNeutral - Neutro - Nullleiter - Neutro - Neutre - Neutraal - Neutro - Neutral - Neutraali - Nøytral - Noll - Neutralny - Нейтраль - Neutrální - Semleges - Nevtralni vod - Nötr - Neutralna - Neutralus - Neitrāls - Neutral - Nul - Neutral - Heутрално - Нейтраль - Neutralna - Оубётро - 零线 - Нейтраль.

WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS-SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTRÍKMÄLARI - ELEKTRIČNE SH-EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKÄS SHÊMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE ŠEME - НЛЕКТРИКА ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СУЛЬБЕЛЕР

Master B 300 - ▶▶6.3. IZKLOP KOTLA: - 1

text_image WHITE RED CF BLU BLACK TR M IG M TR RED WHITE CF BLACK BLU FU FU FU FO 2 5 IN 1 4 2 5 IN 1 4 N L TA 1 2 3

B 300CED

Master B 300 - ▶▶6.3. IZKLOP KOTLA: - 2

text_image FO LIGHT DEPENDENT RESISTOR DUMP TS TEMP1 ROCKER IN TEMP2 TA 3 2 TEMP SC FU IGNITIONFANAC SOLENOID VALVES M IG TR EV N~ L~

CEG

WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS-SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTRÍMÁLARI - ELEKTRIČNE SH-EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKÄS SHËMAS - ELEKTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE ŠEME - НЛЕКТРИКА ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СУЛЬБЕЛЕР

INSwitch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slédzis - Lúliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač - Diakóptης - 开关 - Коскыш.
MMotor - Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik - Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinëjs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Двигун - Motor - Ківнтήраç - 电机 - Тежеріш.
TRTransformer - Trasformatore - Transformator - Transformador - Transformateur - Transformator - Transformador - Transformer - Muunnin - Transformer - Transformer - Transformer - Transformer - Transформатор - Transformátor - Transzformátor - Transformer - Transformatör - Transformer - Transformatorius - Transformers - Transformaator - Transformator - Transformátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transferátor - Transformer - Метаохүматіотің - 点火变压器 - Трансформатор.
CFFlame Control - Controllo Fiamma - Flammkontrolle - Control de la llama - Contrôle de la Flamme - Controle Vlam - Controlo Chama - Kontrol Flamme - Liekin tarkkailu - Flammekontroll - Flamvakt - Sterowanie Plomieniem - Контроллер пламени - Kontrola plamene - Lángőr - Nadzor plamena - Alev Kontrolü - Kontrola Plamena - Liepsnos valdymas - Liesmas Kontrole - Leegikontrolli seade - Control Flacärä - Kontrola plameňa - Проверк на искрата - Контроль полум'я - Kontrola Plamena - Еледухос Флóуас - 火焰控制 - Flame бақылау.
IGIgniter - Accenditore - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin -Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač - Uždegiklis - Uguns slédzis - Süütur - Aprinzátor - Zapalovač - Запалване - П'єзоелектричний - Upaljač - Ένασμα - 点火器 - Воспламенитель.
FOPhotoresistance - Fotoresisteza - Fotowiderstand - Fotorresistencia - Photorésistance - Fotoweerstand - Foto-resistência - Fotomodstand - Valovastus - Fotomotstand - Fotomotstand - Fotorezystor - Фоторезистор - Fotoelektrický odpor - Fotócella el-lenállás - Fotoupor - Fotorezistans - Fotootpornost - Fotorezistorius - Fotorezistors - Fototakisti - Fotorezistență - Fotoelektrický odpor - Фоторезистор - Розпалювач - Fotootpornik - Фмтоавтістацін - 光电感应器 - Фоторезистор.
FUFuse - Fusibile - Schmelzsicherung - Fusibile - Fusée - Veiligheid - Fusível - Sikring - Sulake - Fuse - Säkring - Bezpiecznik - Предохранитель - Pojistka - Biztosíték - Fuse - Sigorta - Osigurač - Saugiklių - Drošinātājs - Kaitse - Siguranță - Poistka - Предпазител - Запобіжник - Fuse - Асфáлеіа - 保险丝 - Сактандыргыш.
TARoom thermostat - Termostato ambiente - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d'ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti - Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí - Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides termostats - Úmbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia - Pecet - Термостат температури зовнішнього середовища - Ambijentalni termostat - Єερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器 - Бөлме термостаты.
SCControl sensor - Sensore di controllo - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle - Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor - Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolní senzor - Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Світлодіодний - Senzor kontrole - Аюгнтήраç елёухOU - 控制感应器 - бақылау датчик.
EVSolenoid valve - Elettrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula - Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas - Elektrovársts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Електроклапан - Električni ventil - Нлектроβαλβίδα - 电磁阀 - Соленоид.
TSSafety thermostat - Termostato sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostní termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosní termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranță - Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Запобіжний термостат - Sigurnosní termostat - Іερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护 - Қayincıздік термостаты.
LLine - Linea - Leitung - Línea - Ligne - Lijn - Linha - Linje - Linja - Linje - Linja - Linia - Linия - Linka - Sor - Linija - Hat - Linija - Linija - Līnija - Liin - Linie - Linka - Линия - Фаза - Linija - Граμμή - 线 - Сызық.
NNeutral - Neutro - Nullleiter - Neutro - Neutre - Neutraal - Neutro - Neutral - Neutraali - Nøytral - Noll - Neutralny - Нейтраль - Neutrální - Semleges - Nevtralni vod - Nötr - Neutralna - Neutralus - Neitrāls - Neutral - Nul - Neutral - Heутрално - Нейтраль - Neutralna - Оубётро - 零线 - Нейтраль.

ACCESSORIES - ACCESSORI - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHÖR - LISÄVARUSTEET - TILLEGGSUTSTYR - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - PŘÍSLUŠENSTVÍ - TARTOZÉKOK - DODATNA OPREMA - AKSESUARLAR - OPREMA - PRIEDAI - PIEDERUMI - LISASEADMED - ACCESORII - PRÍSLUŠENSTVO - AKCECOAPI - AKCECYAPI - DODATNA OPREMA - AΞΕΣΟΥΑΡ - 选配件 - ΚΟСЫМША ЖАБДЫҚТАР

Master B 300 - ▶▶6.3. IZKLOP KOTLA: - 3

B 35CEL - B 65CEL - B 95CEL - B 145CEL B 35CED - B 70CED - B 100CED - B 150CED - B 300CED B 35CEG - B 70CEG - B 100CEG - B 150CEG

We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadczca się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, że je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:

2014/30/EU, 2014/35/EU

EN 62233:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2-102:2016

$$ \mathfrak {s o f} u ^ {\prime} $$

Pastrengo, 2022

-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.

-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.

-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.

-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden.

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Master

Modell : B 300

Kategorie : Heizung