DEDRA DED9964T - Heizung

DED9964T - Heizung DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED9964T DEDRA als PDF.

📄 40 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice DEDRA DED9964T - page 29
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Polski PL Română RO

Benutzerfragen zu DED9964T DEDRA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED9964T - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED9964T von der Marke DEDRA.

BEDIENUNGSANLEITUNG DED9964T DEDRA

Ölheizer mit Thermostat

DE Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

DEDRA DED9964T - 1

DE Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden. Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.

Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet warden

Kontakt

DE Inhaltsverzeichnis

  1. Photos und Abbildungen
  2. Gründliche Sicherheitsvorschriften
  3. Einsatzgebiete
  4. Einsatzeinschränkungen
  5. Technische Daten
  6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
  7. Gerät einschalten
  8. Gerätegebrauch
  9. Gerätebedienung
  10. Ersatzteile und Zubehör
  11. Störungen selbst beseitigen
  12. Gerätekomponenten
  13. Garantieurkunde

Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o. einzuholen.

A WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der

folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.

2. Gerätebeschreibung

DED9950, DED9952: Abb. B: 1. Drehknopf 2. Temperaturanzeige 3. Steuerschalter

DED9964T: Abb. C: 1. Drehknopf 2. Temperaturanzeige 3. Steuerschalter 4. Display

3. Gerätebestimmung

Der Ölheizer ist ein Gerät, das nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsin installation bestimmt ist. Es dient zur Beheizung von solchen Nichtwohn- und Nutzräumlichkeiten wie Werkstätten, Garagen etc. Er ist daszu bestimmt, als zusätzliche Wärmequelle benutzt zu werden. Er darf nicht als Hauptwärmequelle benutzt werden. Der Heizer darf nur in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsin installation benutzt werden.

4. Einsatzeinschränkungen

Der Ölheizer darf nur mit den nachstehend aufgeführten „Zulässigen Arbeitsbedingungen“ benutzt werden. Das Gerät ist nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftunginstallation, die dazu dient, Abgase zu entfernen, bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich zu nicht gewerblichen Zwecken bestimmt. Selbständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich.

Eine Benutzung des Gerätes, die mit seiner Bestimmung oder der Bedienungsanleitung nicht konform ist, zieht den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen, insbesondere von Verformungen des Gehäuses, des Kraftstofftanks

(Kraftstoffleckagen) soll das Gerät nicht mehr benutzt werden. Das Gerät darf auch nicht bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise benutzt werden. Das Gerät ist sofort sicherzustellen und seine Reparatur einem autorisierten Servise von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.

ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN

Das Gerät darf nur in gut gelüfteten Bereichen, fern von zündfähigen Stoffen gebraucht werden. Gerät nicht in Wohn- bzw. Kellerräumen oder unterhalb des Bodenniveaus gebrauchen. Eingeschaltetes Gerät nicht unüberwacht belassen.

  1. Technische Daten
ModellDED9950DED9952DED9964T
Stromversorgung [V]~ 230~ 230~ 230
Netzfrequenz [Hz]505050
Motorleistung [W]230230340
Heizleistung [Kw]203050
KraftstoffartTreiböl, leichtes HeizölTreiböl, leichtes HeizölTreiböl, leichtes Heizöl
Fassungsvermögen des Kraftstoffstanks [l]193856
Kraftstoffverbrauch [kg/h]1,652,44
Luftdurchfluss [ m^3 /h]5957201100
Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg]142127,5
Schutzgrad gegen direkten ZugriffIPX4IPX4IPX4

* Die sich auf den Kraftstoffverbrauch beziehenden Werte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind, sind nur angenähert. Der Kraftstoffverbrauch hängt eng von der Qualität des Kraftstoffes selbst und von den Arbeitsbedingungen des Heizers ab.

6. Vorbereitungen vor Geräteeinsatz

Zusammenbau

Verpackung entfernen und Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen. Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb nehmen. Gerät nach folgender Anleitung zusammenbauen (Abb. E).

Achse (Abb. E, 6) an der unteren Konsole (Abb. E, 1) montieren und Laufrollen aufsetzen (Abb. E, 2). Flachscheiben und Muttern (Abb. E, 7 und 8) montieren, nicht fest anziehen. Luftheizgerät an der unteren Konsole einbauen, sodass die Montagebohrungen am Brennstofftank mit den Bohrungen in der unteren Konsole übereinstimmen. Obere Halterung (Abb. E, 4) einbauen und mit mitgelieferten Schrauben mit dem Luftheizgerät verschrauben. Radmuttern festziehen.

Brennstofftank befüllen

Nur Dieselöl als Brennstoff verwenden. Keine flüchtigen Brennstoffe, wie Benzin oder Lösungsmittel, verwenden. Das Verbrennen von verunreinigtem Brennstoff oder Altölen ist auch unzulässig. Betroffene Hautpartien nach Hautkontakt des Brennstoffes unverzüglich mit Wasser und Seife abwaschen und mit Wasser abspülen.

- Luftheizgerät zuerst elektrisch trennen, erst dann Brennstoff einfüllen.

- Brennstofftank beim Befüllen auf mögliche Leckstellen beobachten. Luftheizgerät bei festgestellten Leckstellen nicht in Betrieb nehmen, sondern in einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.

- Der Brennstoffeinfüllstutzen befindet sich in der Geräterückwand (Abb. D, 1). Beim Brennstoffbefüllen auf Brennstoffanzeige achten (Abb. D, 2).

- Keine großen Brennstoffmengen, sondern nur eine einmalige Einfüllmenge, in den Innenräumen lagern.

- Mindestabstand der Brennstofftanks von 8 m zum Luftheizgerät beachten, Ausnahme: im Gerät eingebauter Brennstofftank.

- Die Brennstofflagerstelle muss den einschlägigen Brand- und Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschüttete Brennstoffmengen mit einem trockenen Lappen oder einem dazu bestimmten Reinigungsmaterial unbedingt aufnehmen.

Luftheizgerät vor Inbetriebnahme auf mögliche Leckstellen prüfen. Der Geräteeinsatz ist bei festgestellten Leckstellen durch den undicht gewordenen Brennstofftank oder die -leitungen verboten. In diesem Fall ist Rücksprache mit dem Kundendienst erforderlich.

7. Netzanschluss

Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.

Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in der folgenden Tabelle aufgeführt:

Machinenleistung [W]Min. Drahtschnitt [mm2]Min. Sicherungsgröße Typ C [A]
<7000,756

Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit Stromvergleichsschutz anschließen. Beschädigtes Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen. Stecker oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen.

8. Gerät abschalten

! ACHTUNG

Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in wird".

Luftheizgerät auf einem ebenen Untergrund aufstellen, sodass der Heißluftstrom nicht gegen brennbare Stoffe, Personen oder Tiere gerichtet ist. Freien Raum von mindestens 3 m zwischen der Frontfläche des Heißluftaustrittes des Geräles und sonstigen Gegenständen am Arbeitsplatz, von mindestens 2 m am Lufteintritt sowie von mindestens 2 m zur Raumdecke belassen (Abb. A). Dabei besonders auf Vorhänge, Gardinen und sonstige, durch den Heißluftstrom entzündbare Stoffe, achten

Luftheizgerät einschalten

Netzschalter (Abb. B/C, 3) auf „l“ verstellen. Gewünschte Temperatur mit dem Einstelldrehknopf (Abb. B/C, 1) einstellen. Überschreitet die mit dem Drehknopf eingestellte Temperatur den auf dem Temperaturdisplay angezeigten Wert (Abb. B/C, 2), geht das Luftheizgerät automatisch in Betrieb.

9. Gerät gebrauchen

! ACHTUNG

Decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgeräts nicht ab.

Man darf die Ein- und Austrittsöffnungen des Heizers nicht verdecken. Es ist freier Luftdurchfluss zu gewährleisten, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeiten kann.

Der Heizer ist mit einem System von Sicherungen ausgestattet, die das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausschalten:

Die Zündung fällt aus oder ist ausgegangen. Der Heizer hat ein optoelektronisches Element, dass die Flamme in der Verbrennungskammer kontrolliert. Es schaltet das Gerät aus, wenn die Flamme am Brenner schwindet. Stromausfall. In einem solchen Fall schaltet sich der Heizer aus.

Überhitzung des Gerätes. Beim Ansteigen der Temperatur im Inneren des Heizers, das auf die Undurchlässigkeit der Lufteintrittsöffnung zurückzuführen ist, schaltet die Sicherung den Heizer aus.

Steigt die Umgebungstemperatur über die Soll-Temperatur hinaus an, schaltet sich der Heizer aus und geht in den Wachzustand über. Sinkt die Umgebungstemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein!

Ausschalten des Heizers

Um den Heizer auszuschalten, ist der Netzschalter in die Position „0“ (Zeichnung B, Pos. 3) zu stellen. Dann ist die Versorgungsleitung von der Netzsteckdose zu trennen. Nach dem Ausschalten des Gerätes, bevor es ohne Aufsicht gelassen wird, muss man überprüfen, dass die Flamme im Inneren ganz ausgegangen ist.

10. Gerätewartung

! ACHTUNG

Gasflasche vor jeder Gerätewartung trennen.

Die Reparaturen dürfen ausschließlich in den Vertragswerkstätten des Herstellers vorgenommen werden.

Mindestens einmal jährlich, am besten vor jeder Heizperiode, ist technische Inspektion des Gerätes in einer Vertragswerkstatt erforderlich.

Luftheizgerät reinigen

Das Luftheizgerät ist regelmäßig zu reinigen. Dabei sind insbesondere die Verunreinigungen durch den an den Brennstoffspuren nach dem Brennstofftankbefüllen klebenden Staub zu entfernen. Für die Reinigung einen weichen Lappen verwenden. Ausgetrockneter Schmutz kann mit einem Staubsauger entfernt werden. Keine aggressiven Tenside, chemischen Reiniger, Lösungsmittel oder sonstigen Stoffe verwenden, die Geräteoberfläche angreifen können.

Brennstofftank entleeren, reinigen

Durch den Schmutz und die Luftfeuchte, die sich im Brennstofftank beim Geräteeinsatz ansammeln, kann das Wasser im Brennstofftank kondensieren. Ist die Reinigung des Brennstofftanks erforderlich, wird das Luftheizgerät wie üblich etwas höher aufgestellt. Entsprechenden Behälter unter dem Luftheizgerät aufstellen, Ablassschraube im Brennstofftankboden (Abb. G, 1) öffnen, Brennstoff auslaufen lassen, Brennstofftank reinigen, anschließend Ablassschraube wieder fest anziehen.

Entleerten Brennstofftank mit etwas frischem Brennstoff spülen.

Brennstofftank alle 150 – 200 Betriebsstunden bzw. bei Verschlechterung der Geräteleistung reinigen.

Luftfilter

Der Luftvorfilter (Schaumstofffilter) ist alle 50 Betriebsstunden bzw. bei festgestellter Verschmutzung / Verstopfung zu reinigen. Dazu hintere Verkleidung (Abb. F,1) demontieren und Luftfilter (Abb. F, 3) herausnehmen, im warmen Wasser spülen, gründlich trocknen lassen und wieder einbauen. Die Demontage der Kunststoffverkleidung des Kompressors (Abb. F, 2) ist dazu nicht erforderlich. Hochdruckseitigen Luftfilter alle 100 Betriebsstunden wechseln, dazu Schutzverkleidung des Motors (Abb. F, 2) abschrauben, Luftfilter (Abb. F, 4) herausnehmen und gegen einen neuen wechseln. Der Zusammenbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.

Lagerung, Transport, Auslieferung

Luftheizgerät trocken, staubfrei und gegen Luftfeuchte und Kinderhänden geschützt bei 5 – 20 °C, fern von Wohnräumen, lagern. Brennstofftank vor der Einlagerung entleeren und reinigen. Der Lagerraum muss frei von Staub und Dämpfen sein, die Korrosion von Metallteilen herbeiführen können. Luftheizgerät nicht in Räumlichkeiten mit eingelagerten Lebensmitteln aufbewahren. Das Luftheizgerät ist mit Laufrollen für sein einfaches Verstellen innerhalb der Räume ausgerüstet. Vor der erforderlichen Geräteauslieferung durch einen Spediteur in eine Vertragswerkstatt, um bspw. eine Reparatur vornehmen zu lassen, ist der Brennstofftank unbedingt zu entleeren! Gemäß den geltenden Vorschriften ist der Transport von Flüssigbrennstoffen, ohne dass besondere Sicherheitsmaßnahmen nach separaten Vorschriften getroffen werden, verboten.

11. Ersatzteile und Zubehör

Um Ersatzteile und Zubehör zu kaufen kontaktiere Dich mit des Service Dedra-Exim. Die Kontaktdaten befinden sich auf Seite № 1 der Anweisung. Bei Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der PARTIE an, die auf dem Betriebsschild angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten Teil beschreiben, indem Sie den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes bekannt geben. Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt übergeben Sie zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen Service von DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die Versandkosten werden durch den Benutzer getragen).

12. Störungen selbst beseitigen

! ACHTUNG

Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen selbst beseitigen.

ProblemUrsacheAbhilfe
Luftheizgerät geht nicht in BetriebStromkabel nicht angeschlossenStromkabel anschließen
Spannungsausfall im NetzFür Netzspannung sorgen
Steuerschalter beschädigtGerät reparieren lassen
Motor läuft, keine ZündungKein BrennstoffBrennstoff nachfüllen
ZündsystemausfallGerät reparieren lassen
Flamme geht aus, „E1“ Anzeige auf dem DisplayBrennstoffstand zu niedrigBrennstoff nachfüllen
Luftfilter verstopftLuftfilter laut Anweisung im Absatz „Gerätewartung“ reinigen oder wechseln
Ausfall BrennstoffzuführungssystemGerät reparieren lassen
Luftheizgerät schaltet nicht aus, „E2“ Anzeige auf dem DisplayAusfall TemperatursensorGerät reparieren lassen

13. Gerätekomponenten

  1. Luftheizgerät – 1 Stck., 2. Halterung oben – 1 Stck., 3. Konsole unten – 1 Stck., 4. Laufrad – 2 Stck., 5. Laufradachse – 1 Stck., 6. Schrauben- und Mutternset für den Zusammenbau

14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten

DEDRA DED9964T - Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten - 1

( betrifft Haushalte)

Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Allgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das

richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde.

Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden Lokalvorschriften bestraft.

Nutzer in den EU-Ländern

Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.

Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU

Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder.

Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.

Garantiekarte

für

Ölheizer mit Thermostat

Katalognummer: DED9950, DED9952, DED9964T Lotnummer:

teren Produkt genannt)

Kaufdatum des Produkts: ......

Stempel des Verkäufers

Datum und Unterschrift des Verkäufers: ....

Erklärung des Benutzers:

Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:

Datum und Ort Unterschrift des Käufers

I. Haftung für das Produkt

  1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.

  2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.

  3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
  4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
  5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.

II. Garantiezeit

Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sindDauer des Garantieschutzes
Ölheizer mit Thermostat24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist

III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie

  1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
  2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
  3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
  4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
    a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
    b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
    c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer;
    d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
    e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
    5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
  5. Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
  6. Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.

  7. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.

IV. Reklamationsverfahren

  1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
  2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
  3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
  4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
  5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
  6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
  7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
  8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
  9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
  10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte. Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt

Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczny pomieszczeń na paliwa gazowe/ciekle / Požiadavky na informacie týkající se lokalních topidel na plynna/kapalná paliva / Požiadavky na informacie týkajíce sa lokalných ohrievačov miestností na plynné/kvapalné palivá / Reikalavimai, keliami informiacjai apie vietnius patalpy šildytuvus, kuriuose yra naudojamos dujos arba skystas kuras / Prasibas savienotas ar informaciju par vietějem telpu sildítájem, funkcionejosiem ar gázi vai Škidru degyleu / A gázfolyékony Tizełanyagok helyi helyisęgtóre berendizéseit érintó tájékoztatási követelmények. / Exigences d'information pour les appareils de chauffage décentralisés à combustibles de gaz / liquides / Requisitos de información para calefactores eléctricos locales a gas / combustible líquido / Cerinę privind informații referitoare la aparatele pentru încálizire loca'a con combustiol gazoslichid / Informatie-eisen voor elektrische lokale verwarmers van de ruimtes voor gas/vloelbare brandstoffen. / Anforderungen im Bereich der Informationen bez. Punkt-Raumerhitzer für Gas/flüssige Kraftstoffe

Identifikator(-y) modelu / Identifikačni značka (značky) modelu / Identifikator (-i-y) modelu / Modelo identifikatorius (-ia) / Modelja identifikators(-i) / Modell azonositó(k): / Identifiant(s) de modele / Identificación(es) del modelo / Identificatorul de modelje; / Identificatie van het model: / Kennzeichnung(en) des Modells: DED9950/ DED9952/ DED9964T
Funkcja ogrzewania posredniego: / Funkce neprimého vytápění! Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesioginio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fütesfunkcio: / Fonction de chauffage indirect: / Función del calentamiento indirecto / Funcje de incálzire indirectá: / Functie indirecte verwarming: / Funktion der mittelbaren Heizung: Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Bezposrednia moc cieplna: ... (kW) / Pfimý tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginé šiluminé galia / Tieša termiská jauda / Közvetlen hõteljesítmény: / Puissance thermique directe / Poder calorifico directo / Putere termicá directá / Directa warmteafgifte / Unmittelbare Wärmeleistung 20/ 30/ 50 kW
Posrednia moc cieplna: ... (kW) / Nepřimý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginé šiluminé galia / Netieša termiská jauda / Közvetett hõteljesítmény / Puissance thermique indirecte / Poder calorifico indirecto / Putere termicá indirectá / Indirect warmteafgifte / Mittelbare Wärmeleistung: - (kW)
Palivo / Palivo / Palivo / Kuras / Degviela / Tüzelőanyag / Combustible / Combustible / Combustibil / Brandstof / KraftstoffEmisje z miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń*) /Emise pfi vytápění prostorů*) / Emisie z lokálnych ohrievačov miestností (*) / Emisija iš vietiňu patalpų šildytuvų (*) / Emisija no vietėjiem telpu silditájiem(*) / A helyi helyisėgfütő berendezések emissziója*) / Emissions des appareils de chauffage décentralisées (*) / Emisiones de los calefactores locales(*) / Emisille aparatului pentru Incálzire(*) / Emissies van lokale verwarmers van de ruimtes(*) / Emissionen aus den Punkt-Raumerhiltzem(*)
NOx
Rodzaj paliwa / Vyberte typ paliva/ Vyberte typ paliva / Reikia pasirinkti kuro tipą / Izvěliet degvielas veidu / Válassza ki a tüzelőanyag tipusát / Il faut choisir le type de combustible / Hay que elegir el tipo de combustible / Selectați tipul de combustibil / Brandstof kiezen / Man soll den Kraftstofftyp wählenCiekle/ kapalina/ kvapalina/ skystis/ škídrums/ folyadék/ liquide/ líquido/ lichid/ vloeistof/ flüssigNafta/ petrolej/ petrolej/ žibalas/ petroleja/ kerosin/ kerosene/ queroseno/ petrol lampant/ kerosine/ Kerosin79/ 69/ 110 [mg/kWhinput] (GCV)
DED 9950DED 9952DED 9964 T
Használati hatásfok névleges hôteljesítménynél / Efficacité utile avec puissance thermique nominale / Rendimiento útil con el poder calorífico nominal / Randamentul util la putere termică nominală / Nuttig rendement bij nominale warmteafgitė /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimalní tepelný výkon (orientační) / Minimalny tepelný výkon (orientačne) / Minimalí šiluminé galia (orientaciné) / Minimalá termiska jauda (aptuvena) / Minimalis hôteljesítmény (irányadó) / Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorifica minimo (estimativo) / Puterea termică minimá (cu titlu indicativ) / Minimale warmteafgitė (indicatief) / Minimale Wärmeleistung (geschätzt) P_mn ---kWSprawność użytkowa przy minimalnej mocy cieplnej (orientacyjnej) / Užitečná účinnost při minimálním tepelném výkonu (orientační) / Úzilková efektivnost pri minimálnom tepelnom výkone (orientačne) / Naucojimo efektyvumas esant minimaliai šiluminei galiai (orientaciné) / Ekspluatácijas iedarbigums ar minimälu termisku jaudu (aptuvens) / Használati hatásfok minimális hôteljesítményné l (irányadó) / Efficacité utile avec puissance thermique minimale (indicative) / Rendimiento útil con el poder calorífico minimo (estimativo) / Randamentul util _p,m,n ---%
la putere termică minimă (cu titlu indicativ) / Nutlig rendament bij minimale warmtealgifte (indicatele) / Thermischer Wirkungsgrad bei minimaler Wärmeleistung (geschätzt)
Zužycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba pomocne elektricke energie / Spotreba elektrickej energie na vlastně potreby / Elektras energijos suvartojimas savo reikmėms / Elektroenergijas patériņš savām prasībām / Villamosenergia-fogyasztás saját szükságileira / Consommation de l’énergie électrique pour les propres besoins / Consumo de energia eléctrica para sus necesidades / Consumul auxiliar de energie electrica / Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energie für EigenbedarfRodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu / Typ výdeje tepla/regulace teploty v mistnosti / Typy tepelného výkonu/regulácia teploty v miestnosti / Šiluminės galios tipas / temperatūros patalpoje reguliavimas / Šiltuma jaudas veids / temperatūras regulēšana telpă / Hôteljesítmény/hőmérsékletszabályozás tipusa a helyisėgben / Type de puissance thermique / réglage de température à l’intérieur de la pièce / Tipo de poder calorifico/ajuste de la temperatura en la habitación / Tip de putere furnizată/controlul temperaturii camerei / Type warmtealgifte/ vorstelling van da temperatuur in een ruimte / Art der Wärmeleistung/Regulierung der Temperatur im Raum
Przy nominalnej mocy cieplnej / Pri jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominalnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominālu termisku jaudu / Névleges hôteljesítménynél / Avec puissance thermique nominale / Con el poder calorifico nominal / La putere termică nominală / Bij nominale warmtealgifte / Bei nominaler Wärmeleistung e^i_max 0.002kWjednostoniowa moc cieplna, bez regulacji temperatury w pomieszczeniu / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v mištnosti / jednostupňový tepelný výkon , bez regulácie teploty v miestnosti / viano laipsnio šiluminė galia be temperatūros patalpoje reguliavimo / vienpakāpes termiskă jauda, bez temperatūras regulēšanas telpă / egyfokozatos hôteljesítmény, hőmérsékletszabályozás nélkül a helyisėgben / puissance thermique d’un niveau sans réglage de température à l’intérieur de la pièce / potencia calorifica de un solo nivel sin ajuste de la temperatura en la habitación / cu o singură treaptă de putere termică, fără controlul temperaturii camerei / eenstand warmtealgifte, zonder verstelling van de temperatuur in een ruimte / einstufige Wärmeleistung, ohne Regulierung der Temperatur im RaumNie / Ne / Nie / Ne / Ne / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Przy minimalnej mocy cieplnej / Pri minimálním tepelném výkonu / Pri minimalnom tepelnom výkone / Esant minimaliai šiluminei galiai / Ar minimālu termisku jaudu / Minimalis hôteljesítmény mellett / Avec puissance thermique nominale / Con el poder calorifico nominal / La putere termică minima / Bij minimale warmtealgifte / Bei minimaler Wärmeleistung e^i_max -kWco najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu / dva nebo vice ručních stipňu, bez regulace teploty v mištnosti / aspoň dva ručné stupne baz regulácie teploty v miestnosti / mažiausiai du rankiniai laipsniai be temperatūros patalpoje reguliavimo / vismaz divas manulas pakāpos bez temperatūras regulēšanas telpă / legalább két kefokozatu kézi hőmérsékletszabályozás nélkül a helyisėgben / au moins deux niveaux manuels sans réglage de température à l’intérieur de la pièce / por lo menos dos niveles manuales sin ajuste de la temperatura en la habitación / două sau[Nie / Ne / Nie / Ne / Ne / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
mai multe tropte de putere manuale, fără controlul temperaturii camerai / minimaal twoe standen zonder verstelling van de temperatuur in de ruimte / mindestens zwei manuelle Stuilen ohne Regulierung der Temperatur im Raum
W trybie czuwania / V pohotovostnim režimu / V pohotovostnom režime / Budéjimo režime / Gaidišanas laika / Készenleti módban / En mode veille / En modo de espera / In modul standby / In de stand-by-modus / Im BereitschallszustandelsekWmechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu / s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti / mechanická regulácia teploty v miestnosti pomocou termostatu / mechaninis temperatúros patalpoje reguliavimas su termostatu / temperatúras mehäniská regulēšana telpá ar termostatu / mechanikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben termosztáttal / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste mecánico de la temperatura en la habitación por medio del termostato / cu controlul temperaturii camerai prin intermediul unul termostat mechanic / mechanische verstelling van de temperatuur in de ruimte met een thermostaat / mechanische Regulierung der Temperatur im Raum mittels des ThermostatsNie / Ne / Nie / Ne / Ne / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou regulaci teploty v místnosti / elektronická regulácia teploty v miestnosti / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas / elektroniská temperatúras regulēšana telpá / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación / cu control electronic al temperaturii camerai / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte / elektronische Regulierung der Temperatur im RaumTak / ano / Ano / Taip / Jä / Igen / Oui / SI / Da / Ja / Ja
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik dobowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a denním programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a denny cvládač / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas ir 24 val. valóymo prietaisas / elektroniská temperatúras regulēšana telpá un ciennakšu kontrolieris / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben és napi vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur journalier/ ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando diario / cu control electronic al temperaturii camerei si cu temporizator cu programare zlinicá / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de dag-lijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und 24-Stunden-Zeitsteuerung[Nie / Ne / Nie / Ne / Ne / Nem / Non / No / Nu / Neon / Nein
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczaniu i starownik tygodniowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a týdenním programem / elektronická regulácia teploty v místnosti a týždenný ovládač / elektroninis temperáturos patalpoje reguliavimas ir savaitinio valdymo prietaisas / elektroniska temperaturas reguléšana telpá un nedéjas kontrolieris / elektronikus hómér sékletszabályozás a helyiségben és het vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur hebdomadaire / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando semanal / cu control electronic al temperaturii camerei si cu temporizator cu programare säptämânalá / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de week-lijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und Wochenzeitsteuerung[Nie / No / Nie / No / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Inne opcje regulacji / Další možnosti regulace / Iné možnosti regulácie / Kiti reguliavimo būdai / Citas reguléšanas opcijas / Egyéb szabályozási lehetőségek / Autres options de réglage / Otras opciones de ajuste / Alto optiuni de control / Andere verstellingoptios / Andere Regulierungsopionen
regulacja temperatury w pomieszczaniu z wykrywaniem obecności / regulace teploty v místnosti s detekcí přitomnosti osob / regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti / temperáturos patalpoje reguliavimas su buvimo aptikimu / temperatüras reguléšana telpá ar klätbčtnes atklăšanu / hómér sékletszabályozás a helyiségben jeleniet-érzékeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de présence / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de presencia / controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenței / verstelling van de temperatuur in de ruimte met aanwezigheidsdetectie / Regulierungder Temperatur im Raum mit Sensor zur Anwesenheilserkennung[Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
regulacja temporatury w pomioszczeniu z wykrywaniem otwarlego okna / regulace teploty v místnosti s detekci otevřeného okna / regulácia teploty v místnosti s detekciou otvoreného okna / temperatúros palaipoje reguliavimas su atviro lango aptikimu / temperatúras regulēšana telpă ar atvěrta loga atklāšanu / hómér séklotszabályozás a helyiságben nyilott ablak érzekeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de la fenêtre ouverte / ajuste de la temperatura en la habitación con délección de una venta abierta / controlul temperaturi camerei, cu detectarea unei ferestre deschise / verstelling van de temperatuur in de ruimte met de detectie van een open raam / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur Erkennung des geöffneten Fensters[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
opcje regulacji na odleglość / s dálkovým ovládáním / volby vzdialenej regulácie / nuotilnic valdymo funkcija / talvadítbas regulēšanas opcija / távolság beállitásának opcija / option de réglage à distance / opción de control a distancia / cu optúne de control la distantă / optie verstelling op afstand / Option der Femregulierung[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
adaptacyjna regulację startu / s adaptivné fizeným spousténím / adaptivna regulácia spustenia / adaptuojamas starto reguliavimas / adaptacijas starta regulēšana / adaptiv inditásvezérlés / réglage de démarrage adaptatif / con ajuste adaptativo de arranque / cu demaraj adaptabil / met adaptieve start / Anpassungsregulierung des Starts[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
z ograniczeniem czasu pracy / s omezením doby činnosti / s obmedžením času spustenia / su darbo laiko apribojimu / ar darba laika ierobežošanu / működési idő korlátozással / avec limitation de la durée de fonctionnement / con limitación del tiempo de trabajo / cu limitarea timpului de funcionare / met beperkte werktijd / mit Begranzung der Arbeitszeit[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
z czujnikiem ciepla promieniowania / s čorným kulovým čidlom / so snímačom tupla žiarenia / su šiluminio spinduliavimo jutikliu / ar termiská starojuma devěju / sugárzó hő érzekelövel / avec détecteur de chaleur radiante / con un detector de radiación térmica / cu senzor cu bulb negru / meteen stralingswarmtesensor / mit Sensor der Wärmestrahlung[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Zapotrzebowanie na energię plomienia pilotującego (o ile dotyczy) / Přikon trvale hoříciho zapalovaciho hofáku (pripadné) / Spotreba energie stáleho pilotného plameňa (ak sa týka) / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai (jei taikoma) / Pilotliesmas energijas patérēšana (ja attiecas) / Pilotliesmas energijas patérēšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz (adott esiben) / Demande d'energie de la flamme pilote constante ( le cas échéant) / Demanda de energia de la llama piloto (si corresponde) / Puterea consumată de flacăra pilot (dacă este cazul) / Vraag naar energie van permanente waakvlam (indien van toepassing) / Energiebedarf der steuernden Flamme (sofern betrifft)Ppilot0kW

(*) NO x = lenki azotu / (*) NO x =oxid y dusiku / (*) NO x = oxid y dusika / (*) NO x = azoto oksidai / (*) NO x = slapekla oksidi / (*) NO x = slapekla oksidi / (*) NO x = nitrogén-oxidok / (*) NO x = oxydes d'azole / (*) NO x = óxidos de nitrogeno / (*) NO x = oxizi de azot / (*) NO x = stikstofoxiden / (*) NO x = Stickoxide

KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELE/ PRODUKTA LAPA/ TERMÉKKÁRTYA/ FICHE PRODUIT/ HOJA DEL PRODUCTO/ FIŞA PRODUSULUI/ PRODUCTKAART/ PRODUKTDATENBLATT

Model/ Model/ Model/ Models/ Models/ Model/ Modèle/ Model/ Model/ ModellDED9850DED9952DED9864T
Nazwa dostawcy/ Název dodavatele/ Názov dodávatela/ Teikéjo pavadinimas/ Piegādātāja nosaukums/ Energoefektivitātes klase/ A szállító neve/ Nom du fournisseur/ Nombre del suministrador/ Denumirea furnizorului/ Naam van leverancier / LieferantDEDRADEDRADEDRA
Klasa efektywności energetycznej/ Třída energetické účinnosti / Trieda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klase/ Tieša siltuma jauda/ Energiahatékonysági osztály/ Classe d'efficacité énergétique/ Clase de eficiencia energética/ Clasa de eficienza energetica/ Energie-efficiëntieklasse/ EnergieeffizienzklasseAAA
Bezpośrednia moc cieplna/ Prímy tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesiociné šiluminé galia/ Netieša siltuma jauda/ Közvetlen hõteljesítmény/ Puissance calorifique directe/ Potencia calorifica directa/ Putere termică directă / Direct thermisch vermogen/ Wärmeleistung, direkt[kW]203050
Pośrednia moc cieplna/ Nepřimý tepelný výkon/ Nepriamy tepelný výkon/ Tarpiné šiluminé galia/ Közvetett höenergia/ Puissance calorifique indirecte/ Potencia calorifica indirecta/ Putere termică indirectă / Indirect thermisch vermogen/ Wärmeleistung, indirekt[kW]---
Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitātes koeficients/ Energiahatékonysági arány/ Taux d'efficacité énergétique/ Coeficiente de la eficiencia energética/ Coeficient de eficienza energetica / Energie-efficiëntieverhouding/ Energieeffizienzkennzahl[%]979797
Sprawność użytkowa/ Užitná účinnost/ Užitočná energetická účinnost/ Naudojimo efektyvumas/ Lietderības koeficients/ funkcionalitás/ Facilité d'entretien/ Eficiencia útil/ Randament util / Rendement/ Nutzwirkungsgrad[%]100100100
Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvlăstní opatření pro instalaci, montaż nebo údržbu zařizení/ Zvlăstne opatrenia pri montażi, instalaci alebo udźrbe zariadenia/ Specialios atsargumo priemonės jrenginio montavimo, installavimo ir priežiūros metu / Ipašie piesardzības pasākumi ieries salikšanas, uztadīšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepítése vagy karbantartása során/ Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil/ Medidas especiales de precaución durante el montaje, installación y mantenimiento del equipo/ Māsuri de precautie speciale la montaj, instalare sau întretnere a dispozitvului / Bijzondere veiligheidsmiddelen tijdens de montage, installatie of onderhoud van het toestel/ Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der AnlageWszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji mlejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych przepisach bezpieczeństwa pacy, które zostały dotączone do Instrukcji jako oddzielna broszura/ Všechna zvlăstní opatření, která je třeba přijmout při instalaci, montażi a udžržbě lokálního topení jsou popsána y návodu k obsluze v kapitole/ Zvlăstní bezpećnostní předipsy/ Visos ypatingos atsargumo priemonės, kokios turi buti naudojamos vietinio patalpů šildytuvo montavimo, installacijos ir priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyniuje „Darbo saugos detaliós nuostatos”. / Visi ipašie piesardzības pasākumi, kas jailevero lokala telpu silcitaja salikšanas, uzstadišanas vai tehniskas apkopes laikā, ir aprakstiti lietošanas instrukcija nodalja “Ipašie darba drošības noteikumi”. / A helyisegfütőberendezés összeszerelése, telepítése és karbantartása során meg kell tenni minden különleges óvintézkedést, amik a használati utaslás “Részletes biztonsági előirások” címů fejezetben találhatók/. Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil de chauffage sont décrites dans le mode d'emploi au chapitre “Consignes de sécurité détaillées”. / Todas las medidas especiales de precaución que deben ser aplicados durante el montaje, installación y mantenimiento del calefactor de habitaciones, están descritas en las Instrucciones de Uso en el capitulo ,Medidas especiales de seguridad de trabajo? Toate mäsurile de precautie speciale care trebuie luate în timpul montárii, instalárii si întreținerii încălzitorului local al încăperilor, sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul "Reglementárii detallate privind securitate în muncă" / Alle bijzondere veiligheidsmiddelen die tijdens de montage, installatie en onderhoud van de plaatselike ruiniteverwarmer dienen te worden toegepast; zlin
in de Gebruiksaanwijzing, hoofdstuk: „Specifieke arbeids- en veiligheidsvorschriften“ beschreven“ Sämtliche, bei der Montage. Installation und Wartung der Raumlufttheizers zu troffenden Vorsichtsmaßnahmen werden in der Bedienungsanleitung, Kapitel „Detaillierte Arbeitschutzvorschriften“ beschrieben.

Dedra Exim Sp. z o.o.
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az elvégzel javításokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Menṭiuni cu privire la reparaṭile efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties / Vermerke über ausgeführte reparationen

Data zgłoszenia do naprawy / Datum nahlášení k opravě / Dátum odovzdania do opravy / Atidavimo remontul data / Produkta nodošanas remontā datums / A javításra történő bejelentés dátuma/Date de la déclartion de réparation / Fecha de presentación a la reparación / Data predării la reparație / Datum voor het opgeven voor de reparatie / Datum der Anmeldung zur ReparaturData wykonania naprawy / Datum provedení opravy / Dátum wykonania opravy / Remonto data / Remonta datums / A javítás dátuma / Date de la réalisation de réparation / Fecha de realización de la reparación / Data efectuării reparației / Uitvoeringsdatum van de reparatie / Datum der Ausführung der ReparaturZakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis vykonaných opravných činností / Remonto apimtlis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms, remontdarbu apraksts / A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása / Etendue de réparation (définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten / Umfang der Reparatur , Beschreibung der TätigkeitenPodpis wykonującego naprawę / Podpis opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej opravu / Remonta atliekančio asmens parašas / Remonta veicēja paraksts / A javítást végző aláírása / Signature de la personne faisant la réparation / Firma de la persona que realizó la reparación / Semnătura persoanei care a efectuat reparația / Handtekening van de uitvoerende persoon / Unterschrift der die Reparatur ausführenden Person
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DEDRA

Modell : DED9964T

Kategorie : Heizung