Pluto - Fahrradanhänger Hamax - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Pluto Hamax als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fahrradanhänger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Pluto - Hamax und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Pluto von der Marke Hamax.
BEDIENUNGSANLEITUNG Pluto Hamax
SchleppenStützlast**Mindestalter: 12 Wochen. Max. Höhe 63 cm SpazierenMindestalter: 12 Wochen. Max. Höhe: 82 cm Max. Gewicht: 40 kg Max. Gewicht inkl. Anhänger: 60 kg Max. Gewicht: 45 kg Max. Gewicht: 35 kg Max. Gewicht inkl. Anhänger: 52 kg Max. Gewicht: 35 kgPluto Medium 86 cmPluto Large 100 cmPluto Medium 96 cmPluto Large 110 cmPluto Medium 67 cm Pluto Large 80 cmPluto Medium 78 cmPluto Large 100 cmEmpfohlene Geschwindigkeit: 10 km/h Höchstgeschwindigkeit: 25 km/h Minimum: 3 kg Maximum: 8 kg Höchstgeschwindigkeit: 5 km/h DE Danke, dass du dich für den Hamax Pluto entschieden hast. Glückwunsch zu deinem Kauf des Hamax Pluto. Mit dem Hamax Pluto kannst du deinen Hund sicher und bequem mit dem Fahrrad transportieren. Bie lies die Anleitung vor der Nutzung des Anhängers genau durch. Wir wünschen euch tolle Trips zusammen! TECHNISCHE DATEN Maße (zusammengeklappt): Pluto Medium 98cm x 58cm x 35cm; Pluto Large 119cm x 93cm x 43cm.Gewicht des Anhängers (inkl. Deichsel, ohne Schiebegriff und Buggyrad): Pluto Medium 15,0 kg; Pluto Large: 18.8 kg; Stroller wheel and Push Bar 1.7 kg **Um die Stützlast zu prüfen, messen Sie das Gewicht am Ende der Fahrraddeichsel, während der Anhänger mit Passagieren und Gepäck beladen ist. Sie können sich zum Wiegen auf eine Waage stellen; berücksichtigen Sie dabei Ihr eigenes Gewicht. Stellen Sie sich auf die Waage, und halten Sie dabei die Fahrraddeichsel mit den Händen fest. Achten Sie darauf, die Fahrraddeichsel in der korrekten Höhe zu halten. Ziehen Sie Ihr eigenes Gewicht ab; das Ergebnis ist die Stützlast.p. 19
WARNUNG WICHTIG – ANLEITUNG GENAU LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
- Dieses Produkt erfüllt die europäischen Normen für Kinderfahrradanhänger: DINEN 15918:2011+A2:2017
- Das Produkt ist nicht geeignet für Hunde jünger als 12 Wochen.
- Nicht verwenden für Hunde, die die Gewichtsbeschränkungen überschreiten (sehe tabelle A).
- Den Hund nicht unbeaufsichtigt lassen.
- Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder -rutschen. Verwenden Sie immer das Gurtsystem.
- Das Ziehen eines Anhängers wirkt sich auf die Stabilität des Fahrrads aus und verlängert den Bremsweg.
- Dieser Anhänger ist breiter als ein Fahrrad. Halten Sie zusätzlichen Abstand ein, und berücksichtigen Sie den größeren Wendekreis.
- Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der montierte Anhänger Bremsen, Pedale und Lenkung des Fahrrads nicht beeinträchtigt.
- Der Hund sowie andere Gegenstände, Leinen, Kleidung oder Spielzeug dürfen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen.
- Keine Geräte an das Produkt montieren, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
- Nehmen Sie keine Änderungen am Anhänger vor.
- Fahren Sie niemals nachts ohne ausreichende Beleuchtung mit dem Fahrrad. Halten Sie alle geltenden gesetzlichen Vorgaben hinsichtlich der Beleuchtung ein.
- Prüfen Sie vor der Verwendung den Reifendruck. Pumpen Sie die Reifen immer auf den Reifendruck auf, der auf den äußeren Reifen angegeben ist.
- Verwenden Sie keine lösungsmielhaltigen Reinigungsmiel. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und milde Seife.
- Die Nichteinhaltung der Herstelleranweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Passagiers/Fahrers führen.
- Kinder nicht mit dem Produkt spielen lassen.
- Kinder nicht in dem Anhänger transportieren.
- Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
- Die Bremse muss angezogen sein, wenn der Hund ein- oder aussteigt.
- Um Verletzungen zu vermeiden, Anhänger nicht in der Nähe des Hundes auf- und zuklappen.
- Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skating.
- Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht durch den Hersteller zugelassen ist.
- Nur vom Hersteller/Vertriebshändler gelieferte oder empfohlene Ersatzteile dürfen verwendet werden.
- Denken Sie an Expositionsgefahren, wie Wind-Kälte-Faktor und Hitzekollaps, wenn weniger aktive Passagiere im Anhänger längere Zeit niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind oder sich längere Zeit bei höheren Temperaturen ohne ausreichende Belüung und Flüssigkeitszufuhr darin aualten.
- Die nicht bestimmungsgemäße Nutzung kann zu gefährlichen Situationen führen. Hamax haet nicht für Schäden aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. Das Risiko für jegliche nicht bestimmungsgemäße Verwendung trägt der Nutzer.
- Während der Fahrt müssen alle Öffnungen geschlossen sein.
- Befestigen Sie keinerlei Lasten an der Schubstange, da dies die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt.
- Überlasten Sie den Anhänger nicht, da dies die Stabilität von Anhänger und Fahrrad beeinträchtigt.
- Niemals Fahrradfahren, wenn das Buggyrad montiert ist.p. 20 SICHERHEITSRICHTLINIEN Siehe Spezifikationen und Gewichtsbeschränkungen in Tabelle [A]. Sicherstellen, dass der Hund während der Fahrt sitzt oder liegt, sehe Tabelle [B].
B Position des Hundes im Anhänger Sicherheit des Fahrrads Bevor Sie den Fahrradanhänger an Ihrem Fahrrad befestigen, stellen Sie anhand der Herstelleranleitung sicher, dass Ihr Fahrrad zum Ziehen eines Anhängers geeignet ist, und vergewissern Sie sich, dass es über gut funktionierende Bremsen verfügt. Es empfiehlt sich, das Fahrrad, an dem der Anhänger montiert werden soll, einer Sicherheitsprüfung durch einen qualifizierten Fahrradmechaniker zu unterziehen, bevor der Anhänger angebracht wird. Das Ziehen von Anhängern durch ein elektromotorisch unterstütztes Fahrrad (EPAC) kann gesetzlichen Beschränkungen unterliegen. Fahrverhalten Mit Anhänger verhält sich Ihr Fahrrad aufgrund des zusätzlichen Gewichtes schwerfälliger und weniger reaktionsschnell. Machen Sie sich mit diesem Verhalten vertraut, indem Sie zunächst das Fahren mit einem beladenen Anhänger in einem verkehrsarmen Bereich üben, bevor Sie mit Passagieren durch überfüllte öffentliche Straßen fahren. Bedenken Sie, dass der Bremsweg Ihres Fahrrads aufgrund des Anhängergewichts verlängert ist. Fahren Sie bergab besonders vorsichtig, da Ihr Fahrrad schneller Geschwindigkeit aufnimmt. Überschreiten Sie nicht die in dieser Anleitung genannte Höchstgeschwindigkeit, und verringern Sie die Geschwindigkeit vor Kurven und beim Fahren auf unebenen Straßen. Vermeiden Sie es, über Steine, Bordsteine oder andere Hindernisse zu fahren, die den Anhänger zum Umkippen bringen könnten. Die Verwendung des Anhängers unter ungünstigen Weer-, Straßen- oder Verkehrsbedingungen kann zu unsicheren Situationen führen. Wenden Sie gesunden Menschenverstand an, um zu entscheiden, ob die Bedingungen eine sichere Verwendung des Anhängers zulassen. Hohe Sichtbarkeit Für optimale Sichtbarkeit und Sicherheit im Straßenverkehr ist der multifunktionale Anhänger mit Reflektoren an der Vorderseite (weiß), an der Rückseite (rot) und an den Rädern ausgestaet. In das äußere Gewebe ist eine reflektierende Paspelierung eingearbeitet. Wird der Anhänger als Fahrradanhänger verwendet, müssen Sie außerdem die orangefarbene Sicherheitsfahne [1e] anbringen, um noch bessere Sichtbarkeit zu erzielen. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Rücklicht [1f], siehe [17] . Bestimmungsgemäße Verwendung
- Dieser Anhänger ist für den Transport von Hunden gemäß den Angaben in dieser Anleitung auf Straßen mit wenig Verkehr, Fahrradwegen und befestigten Wegen vorgesehen. Hamax erachtet die Verwendung des Anhängers in jeglicher abweichenden Weise als nicht bestimmungsgemäße Verwendung; dies umfasst unter anderem, aber nicht ausschließlich:
- Fahren mit überhöhter Geschwindigkeit
- Fahren in unwegsamen Gelände
- Verwendung des Anhängers zu kommerziellen Zwecken
- Transportieren von Kinder
- Verstauen von Gepäck im oder auf dem Anhänger außerhalb des Gepäckfachs
- Ziehen des Anhängers durch andere motorisierte Fahrzeuge als E-Bikes
- Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuchp. 21
- Anhänger mit Schiebegriff [1a]
- Rad mit Schnellverschluss (2x) [1b]
- Gebrauchsanweisung [2] Produktübersicht
- Höhenverstellhebel für den Schiebegriff[2b]
- Fahrraddeichsel-Aufnahme [2f]
- Klapparretierungen [2h]
- Feststellbremse [2i]
- Hintereingang mit Mesh und Abdeckung [2j]
- Leinen Verbindung (innen)[2o] [3] Ausklappen des Anhängers
- Wichtig - sicherstellen, dass der Anhänger ordnungsgemäß aufgeklappt ist
- Greif den Rahmen [3a] in der Mie und zieh ihn nach oben. Der Anhänger entfaltet sich nun, bis die Sicherungsstie in den Klappverschlüssen [3b] beidseitig mit einem Klickgeräusch einrasten. Drücke in die entgegengesetzte Richtung um sicherzustellen, dass beide Stie eingerastet sind. [4] Einstellung der Federung
- Die Federung kann an die Beladung des Anhängers angepasst werden, indem die Räder in einer von drei Positionen am hinteren Querlenker montiert werden [4a]
- Jede Position entspricht einem bestimmten Hundegewicht, wie in Tabelle [4d]
- Bestimme anhand der Tabelle das Gewicht deines Hundes und bestimme dann die korrekte Radachsenposition [4c] .
- Setze die Querlenkerstopfen (erneut) in die unbenutzten Radachsenlöcher am linken und rechten Querlenker ein.
- Die Auängungsarmstopfen [b] können entfernt werden, indem das Hakenende von der Rückseite des Auängungsarms zusammengeklemmt wird.
- Stelle sicher, dass die linken und rechten Querlenker [4a] die gleichen Radachsenpositionen [4c] verwenden. [5] Montage der Räder mit Schnellverschluss
- Montage der Räder mit Schnellverschluss
- Entferne bei der Erstmontage die Kappe, die die Radachse schützt.
- Stelle sicher, dass die Feststellbremse [2i] nicht angezogen und die Radachse sauber ist.
- Drücke den Druckknopf [5a] und führe die Radachse in das Radachsenloch am Auängungsarm ein, dann lass den Knopf los.
- Vergewissere dich, dass das Rad sicher befestigt ist, indem du am Rad ziehst, ohne den Druckknopf [5a] zu drücken.
- Beachte, dass es ein linkes und ein rechtes Rad für den Anhänger gibt. Die Laufrichtung ist seitlich an den Reifen angegeben. Montiere die Räder mit der Drehrichtung gemäß dem Pfeil im Bild. [6] Buggyrad montieren (siehe Punkt 13 zum Entfernen des Buggyrads)
- Stecke das Buggyrad [6a] in den zentralen Verbindungspunkt [6b] . Überprüfe, ob das Buggyrad sicher befestigt ist, indem du daran ziehst
- Verwende das Buggyrad nicht im Innenbereich, da es Spuren auf dem Boden hinterlassen kann. [7] Montage des Speichenschutzes
- Der Anhänger hat einen linken und einen rechten Speichenschutz [7a] , die beide zur Sicherheit des Anhängers montiert werden müssen.
- Setze die Schraube [7b] wie abgebildet in das Loch im Speichenschutz ein.
- Positioniere den linken Speichenschutz am linken Rahmenrohr, mit dem schmalen Teil zur Vorderseite des Anhängers und den Hohlräumen runter. Die beiden Stie am Speichenschutz sollten in die Aufnahmelöcher am Rahmen fallen.
- Ziehe die Schraube [7b] mit einem Kreuzschlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn fest.
- Wiederhole die obigen Schrie für den rechten Speichenschutz. [8] Anbringen der Anhängerkupplung am Fahrrad
- Entferne den Schnellspanner oder die Muer [8a] von der linken Seite der Hinterradachse deines Fahrrads. Wenn dein Fahrrad ein Ausfallende hat, platziere die Rotationssicherungsscheibe [8c] mit der Biegung der Verdrehsicherungsscheibe innerhalb des Ausfallendes. Dies hil, die Kupplung im richtigen Winkel zu halten, die Kupplung kann aber auch ohne angebaut werden.
- Kupplung [8b] zwischen Schnellspanner oder Muer und Rahmen platzieren. Falls Verdrehsicherungsscheibe [8c] verbaut war, bringe sie so an, dass die wellige Seite zur Seite der Kupplung mit den Vertiefungen zeigt. Stelle sicher, dass die Kupplungsausrichtung [8b] wie abgebildet ist.
- Ziehe den Schnellspanner oder die Muer gemäß den Anweisungen des Fahrradherstellers wieder an der Achse an.p. 22 VOR GEBRAUCH
- Stelle sicher, dass der Hund vollständig an den Anhänger gewöhnt ist. Übe ggf. zu Hause mit dem Hund, bis er sich im Anhänger wohl fühlt und bereit ist ihn freiwillig zu betreten. (QR code). TIPP: Im Wohnbereich können die Räder für mehr Stabilität abgenommen werden TIPP: Beginne mit stationärem Training, dann mit Spazierengehen und dann mit dem Radfahren. TIPP: Belohne den Hund jedes Mal mit einem kleinen Leckerli, wenn er in den Anhänger geht. TIPP: Öffne alle Mesh-Öffnungen, wenn sich der Hund an den Anhänger gewöhnt. Vor der Verwendung des Anhängers zu prüfen (siehe Anweisungen unten)
- Die Räder und/oder die Deichsel sind ordnungsgemäß am Anhänger verriegelt.
- Die Reifen sind entsprechend dem vorgeschriebenen Reifendruck aufgepumpt.
- Der Anhänger ist vollständig entfaltet und die Mechanik auf beiden Seiten verriegelt. Vergiss nicht, den Schiebegriff zu verriegeln.
- Die Sicherheitsfahne und die Lichter sind korrekt angebracht, wann immer es erforderlich ist.
- Die Stützlast liegt innerhalb der Grenzen und der Anhänger ist nicht überladen.
- Der Anhänger ist gemäß Tabelle [A] nicht überladen.
- Alle Öffnungen sind sicher verschlossen.
- Der Hund liegt oder sitzt bequem und zentral im Anhänger trailer. VERWENDUNG [9] Anhängeröffnungen
- Der Anhänger hat hinten eine Reißverschlussöffnung, durch die der Hund in den Anhänger einsteigen kann [9a] .
- Bei warmem Weer kann die hintere Abdeckung unter dem Verdeckstoff [9b] verstaut werden, um das hintere Belüungsgier unbedeckt zu lassen.
- Der Anhänger hat zwei Seitenöffnungen mit Reißverschluss [9c] und eine vordere Öffnung [9d] , die verwendet werden können, damit der Hund den Anhänger verlassen kann.
- ohne sich innen umdrehen zu müssen.
- Halte während der Fahrt mit dem Anhänger alle Öffnungen mit Reißverschlüssen fest verschlossen, um ein Herausspringen oder Herausragen von Pfoten, Schwanz oder Kopf zu vermeiden. [10] Benutzung der Feststellbremse
- Einrasten: Feststellbremshebel [10a] nach hinten und runter drehen, bis er einrastet. Möglicherweise muss der Anhänger
- leicht hin und her bewegt werden, damit die Bremse grei. Prüfe immer, ob die Bremse angezogen ist, indem du den Anhänger schiebst.
- Zum Lösen: Drücke den hellgrauen Knopf [10b] am Bremshebel und stelle sicher, dass der Bremshebel vollständig in die Position zurückkehrt parallel zum Rahmenrohr. Möglicherweise muss der Anhänger leicht hin und her bewegt werden, damit die Bremse gelöst wird. [11] Einstellen der Schiebegriöhe
- Stelle die Schiebegriöhe ein, indem du die Schiebebügel-Einstellwippen [11a] auf beiden Seiten gleichzeitig nach unten drückst und drehst dan den Schiebegriff [11b] auf die gewünschte Höhe.
- Lass die Schiebe-Einstellwippen los und drücke oder ziehe den Schieber, bis beide Seiten gut einrasten. [12] Befestigung des Deichsel am Anhänger
- Schiebe die Deichsel [12a] vollständig in die Deichselverbindung [12b] und ziehe das Ende der Deichsel nach oben. Der Verbindungspunkt [12c] gleitet automatisch nach vorne und fixiert die Deichsel.
- Ziehe an der Deichsel, um die Verbindung zu überprüfen.
- Die Deichsel kann mit dem mitgelieferten Schlüssel [12d] in der Deichselaufnahme abgeschlossen werden. [13] Entfernen des Buggyrads vom Anhänger
- Drücke den kleinen Knopf [13a] und ziehe das Buggyrad aus dem zentralen Verbindungspunkt [13b].
- Beim Radfahren kannst du das Buggyrad im vorderen Gepäckraum verstauen [14]. [14] Kofferraum
- Das Gepäckfach an der Vorderseite des Anhängers kann zum Verstauen des Buggyads oder anderer kleiner Gegenstände verwendet werden.
- Die in der Fronasche verstauten Gegenstände dürfen nicht dazu führen, dass der Anhänger die maximale Zuladung gemäß [tabelle A] überschreitet.
- Beachte, dass die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt werden kann, wenn die Tasche überladen wird.
- Schließe immer den Gepäckraum, bevor du mit dem Anhänger fährst.p. 23 [15] Anbringen des Anhängers am Fahrrad
- Stell das Fahrrad und den Anhänger auf eine horizontale Fläche, bevor du den Anhänger mit dem Fahrrad verbindest.
- Entferne das Buggyrad, während du den Anhänger an der Deichsel festhältst (falls zutreffend)[13].
- Ziehe an der Deichsel die Sicherungsmanschee [15a] nach hinten und drücke weiterhin den grauen Knopf [15b]. Drücke dann die Deichsel ganz nach unten.
- auf die Kupplung [15c]. Lass den Knopf los und lass die Sicherheitshülse zurückkehren.
- Vergewissere dich, dass dir Deichsel sicher befestigt ist, indem du an der Deichsel ziehst.
- Sicherungsseil [15d] um Fahrradrahmen wickeln und Haken am Ring [15e] befestigen.
- Achte darauf, dass du den Sicherungsgurt um die Keenstrebe [15f] oder Saelstrebe [15g] deines Fahrradrahmens legst.
- Wichtig! Verwende beim Radfahren immer die Sicherheitsfahne.
- Verbinde die beiden Teile der Sicherheitsfahne miteinander und stecke die Sicherheitsfahne [15h] in die seitliche Fahnentasche [15i] neben dem Fenster. Bringe die Sicherheitsfahne an der Seite des Fahrradanhängers an, die zur Straße zeigt. [16] Den Hund in den Anhänger lassen
- Stelle sicher, dass der Anhänger stabil auf einer ebenen, horizontalen Fläche steht.
- Stelle sicher, dass sich der Anhänger nicht bewegen kann, indem du ihn festhältst und die Feststellbremse anziehst
- Öffne die Netzrückwand, indem du den Reißverschluss rundum öffnest
- Führe den Hund geduldig in den Anhänger
- Um zu verhindern, dass der Hund aus dem Anhänger springt, empfehlen wir, den Hund mit einer kurzen Leine am Befestigungshaken im Anhänger[2o] anzuleinen
- Schließe die Reißverschlüsse aller Öffnungen.
- Stelle sicher, dass der Hund liegt oder sitzt und sich wohlfühlt, bevor du losfährst [B]. [17] Rücklicht
- Befestige das rote Licht [17a] am Schiebebügel nach hinten gerichtet. Ziehe das Gummiband um den Schiebegriff und befestige es an den dafür vorgesehenen Schienen
- Bring die Leuchte an der Seite des Anhängers an, die der Straßenmie am nächsten liegt.
- Über das Licht: Name: Presto 2; K-Prüfzeichen: K1180; Baerien: 2x AG13/LR44 1,5 V. (im Lieferumfang enthalten).
- Drücke zum Wechseln der Baerien auf jede Seite und entferne die vordere Abdeckung. [18] Abkoppeln des Anhängers vom Fahrrad
- Um den Anhänger vom Fahrrad zu lösen, löse zuerst den Sicherungsgurt [18a] und ziehe dann die Sicherungshülse [18b] und drücke den grauen Knopf [18c] und ziehe die Deichsel von der Kupplung [18d[. Der Sicherungsgurt kann zurück in die Deichsel geschoben werden.
- Stecke das Buggyrad [6a] in den zentralen Verbindungspunkt [6b]. Überprüfe, ob das Buggyrad sicher befestigt ist, indem du daran ziehst.
- Um die Deichsel vom Anhänger zu lösen, schiebe den Deichsel-Verbindungsknopf [18e] nach hinten. Das Ende der Deichsel fällt nach unten und sie kann herausgezogen werden.
- Bei Verwendung des Buggyrades sollte die Deichsel in der Tasche [2n] im Inneren des Anhängers verstaut werden. [19] Zusammenklappen des Anhängers
- WARNUNG: Stell vor dem Zusammenklappen immer sicher, dass der Anhänger leer ist!
- Vor dem Zusammenklappen muss die Sicherheitsfahne entfernt, alle Fächer geschlossen und der Schiebegriff in Faltposition gebracht werden.
- Um den Klappmechanismus zu entriegeln: drücke nach vorne gegen den grauen Sicherungsknopf [19b] auf beiden Seiten des Anhängers und gleichzeitig die Klappverriegelungshebel [19a] nach oben ziehen.
- Drücke den Schiebegriff nach vorne und der Anhänger beginnt sich zu falten.
- Wenn du Widerstand spürst, vergewissere dich, dass die Stoffe sauber in den Anhänger gefaltet sind, um eine Beschädigung der Stoffe zu vermeiden.
AUFBEWAHRUNG, PFLEGE UND WARTUNG
- Es wird dringend empfohlen, den Pluto-Fahrradanhänger drinnen an einem trockenen und gut belüeten Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufzubewahren
- Der Anhänger darf nicht bei einer Temperatur über 50°C gelagert werden (z.B. Kofferraum) ]21] Wartung
- Der Innenstoff [2m] kann zu Reinigungszwecken oder zum Austausch durch Öffnen des Reißverschlusses [21a] vom Anhänger abgenommen werden.
- Der Verdeckstoff [2k] kann zum Austausch oder zur Reinigung gedreht werden. Öffne den Reißverschluss [21b] rund um den Anhänger und entriegel die Klappsicherungsstie [21c], während du die Muer auf der Innenseite mit einem Schraubenschlüssel festhältst. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
- Warnung! Achte immer darauf, dass beide Klappsicherungsstie [21c] sicher befestigt sind!p. 24
- Der Pluto-Fahrradanhänger kann mit einem austauschbaren Regenschutz (separat erhältlich) ausgestaet werden, der am vorderen Netzfenster befestigt wird.
- Deichselverbindung [2f]; Wenn sich Schmutz in der Deichselverbindung befindet, spül sie mit Wasser aus.
- Verwende keine Reinigungslösungsmiel. Nur mit milder Seife und Wasser reinigen.
- Wasch die Stoffe von Hand.
- Wenn jemals die Bremskabel am Anhänger ersetzt werden müssen, wende dich bie an den Hamax-Kundendienst, um Anweisungen zu erhalten.
- Lass den Stoff des Anhängers vollständig trocknen, bevor du ihn verstaust, damit er nicht schimmelt.
- Wenn der Anhänger in einen Unfall verwickelt oder beschädigt ist, wende dich an deinen Händler, um zu prüfen, ob er noch verwendet werden kann.
- Alle wichtigen Komponenten wie: Deichsel, Verbindungsvorrichtung, Rahmen, Beleuchtungseinrichtungen, Reifen und Räder usw. sind regelmäßig zu prüfen, ob Schraubverbindungen gut angezogen sind. GARANTIE Die Garantie des Hamax Pluto beginnt mit dem Kaufdatum. Der Garantiezeitraum ist von den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes abhängig. Die Garantie umfasst Material- und Fertigungsmängel und erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von unzulässiger Verwendung, unterlassener Wartung, Nichteinhaltung des Benutzerhandbuchs, Gewaltanwendung oder normalen Verschleiß. Die Garantie ist nicht übertragbar. Bie lesen Sie die Verwendungs- und Wartungsempfehlungen sorgfältig durch. Bedingungen, die zu vorzeitigem Verschleiß des Anhängers führen können, werden ggf. nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn für den Anhänger eine Wartung durchzuführen ist oder Sie Garantieansprüche geltend machen möchten, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, bei dem Sie den Anhänger erworben haben. ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE FÜR BATTERIEN (RÜCKLICHT)
- Nicht wiederaufladbare Baerien dürfen nicht aufgeladen werden.
- Wiederaufladbare Baerien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entfernt werden.
- Verschiedene Typen von Baerien und alte und neue Baerien dürfen nicht miteinander verwendet werden.
- Nur Baerien des gleichen oder äquivalenten Typs wie angegeben dürfen verwendet werden.
- Baerien müssen immer gemäß der korrekten Polarität eingelegt werden.
- Die Stromanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Leere Baerien müssen aus dem Gerät entfernt werden.
- Leere Baerien dürfen nicht verbrannt werden, da diese explodieren oder auslaufen könnten. Das links abgebildete Symbol auf Baerien, der Verpackung oder mitgelieferten Dokumenten bedeutet, dass die Baerien am Ende ihres Lebenszyklus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Ggf. ergänzte Buchstaben unter der Mülltonne bedeuten, dass die Baerie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, alle Arten von Baerien (sowohl aufladbare als auch nicht wieder aufladbare) inkl. Knopfzellen bei den kommunalen Sammelstellen oder im Handel abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Die ordnungsgemäße Entsorgung ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Das links abgebildete Symbol auf dem Produkt, der Verpackung oder mitgelieferten Dokumenten bedeutet, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt von Haushaltsabfällen entsorgt werden muss. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, elektrische oder elektronische Produkte bei einer kommunalen Sammelstelle für Elektro-Altgeräte abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Bie entnehmen Sie vor der Entsorgung des Produkts die Baerien. Die ordnungsgemäße Entsorgung ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie ggf. bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer des Produkts. Hinweise zur Entsorgung von elektrischen bzw. elektronischen Altgeräten Hinweise zur Entsorgung von leeren Baerienp. 25 NO Takk for at du har valgt Hamax Pluto hundevogn. Gratulerer med kjøpet av Hamax Pluto multifunksjonelle hundevogn. Med denne kan du frakte hunden på en trygg og komfortabel måte når du sykler. Les bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker hundevognen. Vi ønsker deg og hunden din mange hyggelige turer! Ta godt vare på bruksanvisningen for senere bruk. SPESIFIKASJONER Se spesifikasjonene i bilde [A]. Dimensjoner sammenlagt: Pluto Medium 98cm x 58cm x 35cm; Pluto Large 119cm x 93cm x 43cm. Vognens vekt (inkl. sykkelarm, ekskl. skyvehåndtak og trillehjul): Pluto Medium 15,0 kg; Pluto Large: 18.8 kg; Trillehjul og skyvehåndtak 1.7 kg **Du kan kontrollere belastningen på sykkelarmen ved å måle vekten i enden av sykkelarmen når sykkelvognen er lastet med passasjerer og bagasje. Du kan måle ved å stille deg på en vekt og trekke fra din egen vekt. Still deg på vekten og hold sykkelarmen i hendene dine. Sørg for at du holder sykkelarmen i re høyde. Trekk fra din egen vekt og resultatet er belastningen på trekkstangen. 13-15 cm Pluto Medium 68 cmPluto Large 84 cmPLUTO MEDIUMPLUTO LARGETrekkhastighetSykkelarmbelastning**Minste alder: 12 ukerMaksimum høyde: 63 cm Ved trillingMinste alder: 12 ukerMaksimum høyde: 82 cm Maksimum laste: 40 kg Maks. vekt inkl. sykkelvogn: 60 kg Maksimum laste: 45 kg Maksimum laste: 35 kg Maks. vekt inkl. sykkelvogn: 52 kg Maksimum laste: 35 kg Pluto Medium 86 cmPluto Large 100 cmPluto Medium 96 cmPluto Large 110 cmPluto Medium 67 cmPluto Large 80 cmPluto Medium 78 cmPluto Large 100 cmAnbefalt hastighet: 10 km/t Maksimum hastighet: 25 km/t Minimum: 3 kg Maksimum : 8 kg Maks hastighet: 5 km/tp. 26
Notice-Facile