Delice 5L - Getränkespender Ugolini - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Delice 5L Ugolini als PDF.
| Produkttyp | Heißgetränkespender |
| Marke | Ugolini |
| Modell | Delice 5L |
| Behälterkapazität | 5 Liter |
| Anzahl der Behälter | 1 |
| Abmessungen (L x T x H) | 24 x 32 x 49 cm |
| Nettogewicht | 6 kg |
| Bruttogewicht | 7 kg |
| Stromversorgung | Einphasig (siehe Typenschild) |
| Umgebungstemperatur Betrieb | +5°C bis +35°C |
| Geräuschpegel | < 70 dB(A) |
| Einstellbarer Thermostat | Ja (1 Thermostat) |
| Funktionen | Heizung, Rühren, automatisches Kochen (elektronische Version) |
| Behältermaterial | Transparenter Kunststoff |
| Bedienungsart | Hauptschalter, Thermostat, elektronisches Bedienfeld (je nach Version) |
| Sicherheit | Erdung, Überhitzungsschutz, automatische Abschaltung |
| Empfohlene Wartung | Tägliche Reinigung und Desinfektion |
| Ersatzteile verfügbar | Hähne, Dichtungen, Mischer, Heizwiderstand, usw. |
| Zertifizierungen | Konform mit EN-Normen |
Häufig gestellte Fragen - Delice 5L Ugolini
Benutzerfragen zu Delice 5L Ugolini
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Getränkespender kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Delice 5L - Ugolini und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Delice 5L von der Marke Ugolini.
BEDIENUNGSANLEITUNG Delice 5L Ugolini
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
- EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
- EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
- EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
- EN ISO 12100-1 (2010)
- EN ISO 12100-2 (2010)
- EN60335-1 (2012)
- EN60335-2-24 (2010)
- EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
- EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
- EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
- EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
siehe Dispenser Typenschild
(Iuogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

text_image
Ugolini S.p.A. 'Amministratore Delegation'1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Delice
Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück 1
Fassungsvermögen Einzelbehälter, I ungefähr 5
Abmessungen:
Breite cm 24
Tiefe cm 32
Höhe cm 49
Nettogewicht, ca kg 6
Bruttogewicht, ca kg 7
Einstellbare Thermostaten stück 1
Geräuschpegel unter 70 db (A)

WICHTIG
Elektrische Eigenschaften: Die auf dem Typenschild eines jeden einzelnen Distributors angegebenen Daten lesen; das Typenschild befindet sich unter dem Distributor. Den Seriennummer der Geräte geht das Symbol # voraus. Es muss stets auf die Daten Bezug genommen werden, die auf dem Typenschild angegeben werden.
Wir behalten uns das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
2 EINFÜHRUNG
Es ist nötif Ihnen, das vorliegende Anleitungshandbuch aufmerksam zu lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Distributors vertraut zu machen.
Wie alle mechanischen Bauteile macht auch dieser Distributor eine sorgfältige Reinigung und Pflege erforderlich. Der ordnungsgemäße Betrieb kann außerdem durch eventuelle Fehler des Bedieners während der Zerlegung und der Reinigung beeinträchtigt werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass die täglichen Prozeduren Zerlegung, Reinigung, Hygienisierung und Montage bekannt sind, so dass Fehler durch das für den Distributor verantwortliche Personal ausgeschlossen werden können.
3 INSTALLATION
1 Der Distributor aus seiner Verpackung entnehmen, die für zukünftige Verwendungen aufbewahrt werden muss.
2 Sicherstellen, dass der Distributor während des Transports keinerlei Beschädigung erfahren hat. Anderenfalls dem Spediteur sofort Meldung erstatten.
3 Den Distributor auf einen Tisch auflegen, der in der Lage ist, das Gewicht auch mit voller Füllung zu tragen.
4 Vor dem elektrischen Anschließen des Distributors sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Den Distributor unter Verwendung eines Netzsteckers mit Erdung unter Beachtung der geltenden Bestimmungen an das Einphasenstromnetz anschließen. Sollte das Trennen des Geräts von der Stromversorgung über einen allpoligen Schalter erfolgen, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte garantieren, der die vollständige Unterbrechung zu den Bedingungen der Überspannungskategorie III gestattet. Für den elektrischen Anschluss des Gerätes keine Verlängerungskabel verwenden.

ACHTUNG
Sicherstellen, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet worden ist; anderenfalls besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen für Personen sowie die Gefahr der Beschädigung des Distributors.
5 Der Distributor verlässt das Werk nicht vorgereinigt und hygienisiert. Vor der Benutzung muss es daher zerlegt, gereinigt und hygienisiert werden; dabei die Anweisungen im entsprechenden Abschnitt 7 REINIGUNG beachten.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 Den Distributor nicht benutzen, bevor das vorliegenden Anweisungshandbuch gelesen worden ist.
2 Den Distributor nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß geerdet worden ist.
3 Für den elektrischen Anschluss des Distributors keine Verlängerungskabel benutzen.
4 Den Distributor nicht in Betrieb nehmen, wenn er nicht geschlossen und mit Schrauben gesichert ist.
5 Nicht die Finger oder Gegenstände in die Kühlungsschlitze oder die Öffnung des Hahns
einführen.
6 Den Behälter nicht entfernen, wenn die Maschine in Betrieb ist.
7 Dieses Geräte wurde nicht für den Betrieb im Freien entwickelt.
8 Dieses Gerät darf nicht in Bereichen aufgestellt werden, in denen Wassertropfen seien können.
9 Nicht mit einem Dampfstrahler reinigen.
10 Dieses Gerät kann bei Raumtemperaturen zwischen +5° und +35°C betrieben werden.

ACHTUNG
Den Behälter nicht entfernen, bis die Heizplatte kalt ist.

ACHTUNG
Den Behälter nicht vom Distributor entfernen, wenn dieser heißes Produkt enthält.

WICHTIG
Das Geräte muss auf einer waagerechten Oberfläsche ausgestellt werden.

ACHTUNG
Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifizierten Fachleuten ausgeführt werden.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1 Den Distributor vor der Benutzung unter Beachtung der Anweisungen in Abschnitt 7 REINIGUNG des vorliegenden Handbuches spülen und hygienisieren.
2 Den Behälter mit dem gewünschten Produkt füllen, das unter Beachtung der Anweisungen des Herstellers zuzubereiten ist.
3 Die Abdeckung über dem Behälter anbringen und sicherstellen, dass sie ordnungsgemäß positioniert worden ist.
4 Die Bedienelemente betätigen(siehe Abschnitt 5.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE).
5 Der Distributor muss immer mit montierter Abdeckung in Betrieb genommen werden, um
eine eventuelle Verunreinigung des Produkts zu vermeiden.
6 Der Distributor muss ununterbrochen betrieben werden: Die Heizung schaltet sich automatisch ab, wenn das Produkt für die Ausgabe fertig ist. Das Rührwerk läuft weiter.
7 Der Distributor weist einen Behälter mit geschlossenem Boden auf, der zur Vereinfachung der Reinigung und Hygienisierung entfernt werden kann.

WICHTIG
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder Verständnis bedient werden, bevor nicht eine Einweisung von einem Fachmann erfolgt ist.
Es ist sicherzustellen, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe der Maschine gelangen.
5.1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER
Der Distributor weist einen Hauptschalter mit den folgenden Funktionen auf:
Position 0 : der Distributor ist abgeschaltet
Position I : sowohl das Rührwerk, als auch die Heizung sind in Betrieb.
Der Distributor weist auf der rechten Seite außerdem ein Thermostat für die Einstellung der Temperatur des Produkts auf.
(ELEKTRONISCHE VERSION)

text_image
ELECTRONIC COOKING CONTROL 89.8 °C AUTO A B C 0 IDer Dispenser ist auf dem Bedienfeld mit einem Hauptschalter C ausgerüstet, dessen Funktion
wie folgt sind:
Position 0 : Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position I : Das Gerät ist betriebsbereit.
Des weiteren ist der Dispenser auf der rechten Seite mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet, welche die Temperatur des Produkts überwacht. Das Bedienerfeld ist mit einem Display ausgestattet, welches die eingestellte Temperatur anzeigt und zwei Bedienelementen, deren Funktion wie nachfolgend beschrieben ist:
Taste A : Durch Drücken wird die gewünschte Temperatur um 1°C abgesenkt. Hält man die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt ist es möglich, die Temperatur schneller abzusenken.
Taste B: Durch Drücken wird die gewünschte Temperatur um 1°C erhöht. Hält man die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, ist es möglich die Temperatur schneller anzuheben.
Im Display zeigen die Symbole °C oder °F die aktuelle Temperatur des Gerätes und das
Symbol zeigt an, dass das Heizelemente in Betrieb ist.
Wenn der Dispenser eingeschaltet wird, so wird sowohl das Rührwerk als auch die Heizspirale eingeschaltet und auf dem Display wird die voreingestellte Temperatur angezeigt. Die Anzeige blinkt dabei solange, bis das Produkt die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Wenn der Dispenser ausgeschaltet wird, so werden alle aktuellen Einstellung bis zur nächsten Inbetriebnahme gespeichert.
6 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES GEBRAUCHS
Zubereitung von Schokolade: Unter Beachtung der Handwerklichen Vorgehensweise den Kakao in einer Kasserolle temperieren, bevor er in den Behälter des Distributors gegossen wird. Bei Verwendung von konfektionierten Instant-Produkte die Anweisungen des Herstellers beachten. Bei diesem Produkttyp kann die Mischung direkt im Behälter vorgenommen werden.
Den Distributor einschalten, indem der Schalter in Position I gebracht wird. In der normalen Version den Knauf des Thermostats in die Position 90 °C drehen, so dass die Temperatur für das Kochen des Produkts erreicht wird. Wenn die Schokolade fertig ist, die Temperatur durch Drehen des Thermostatknaufs auf den für die Ausgabe gewünschten Wert senken.

WICHTIG
Vor dem vollständigen Abschalten des Distributors (Schalter in Position 0) das Thermostat auf die Position der Mindest-temperatur einstellen und warten, bis das Produkt abgekühlt ist. Dadurch wird vermieden, dass das (nicht umgerührte) Produkt auf der Heizplatte festklebt.
AUTOMATISCHER ERHITZUNG- SPROZESS elektronische version
Indem Sie die Tasten A und B auf dem Bedienerfeld zusammen betätigen, führt der Dispenser einen automatischen Erhitzungsprozess durch. Dies bedeutet, dass das Produkt auf 95 °C erhitzt und bei dieser Temperatur für 15 Minuten gehalten wird. Danach wird das Produkt auf der voreingestellten Temperatur gehalten. Die Temperatur und die Länge des automatischen Erhitzungsprozesses sind werkseitig eingestellt. Um diese zu ändern, schalten Sie den Dispenser aus und halten Sie, während Sie den Dispenser wieder einschalten, die Taste A auf dem Bedienerfeld gedrückt. In dem Display wird nun die werkseitig eingestellte Temperatur angezeigt, welche Sie durch Betätigen der Taste A oder B entsprechend einstellen und durch Drücken beider Tasten speichern. Gleichzeitiges Drücken der Tasten speichert den veränderten Wert. Anschließend wird die Kochzeit angezeigt, welche Sie durch Betätigen der Tasten A oder B einstellen und durch Drücken beider Tasten speichern.
7 REINIGUNG
Zur Gewährleistung einer perfekten Konservierung des Geschmacks des Getränkes sowie der uneingeschränkten Effizienz Ihres Distributors sind das Spülen und die Reinigung von grundlegender Bedeutung. Die im Folgenden beschriebenen Prozeduren haben allgemeinen Charakter und unterliegen in Abhängigkeit von den geltenden Hygienebestimmungen Abweichungen.
Vor dem Zerlegen des Distributors für das Spülen muss das Produkt entleert werden.
7.1 DEMONTAGE

ACHTUNG
Vor dem Abbauen von Komponenten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen; dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen oder.
1 Den Behälter entleeren und die Abdeckung abnehmen.
2 Das Rührwerk von der zentralen Welle abziehen.
3 Den Hahn in der angegebenen Reihenfolge zerlegen (siehe Abbildung 1).

4 Den Behälter entnehmen, indem er nach oben abgehoben wird.
5 Die Tropfschublade herausnehmen und ausleeren.
7.2 WASCHEN

ACHTUNG
Vor allen Reinigungsarbeiten die elektrische Speisung des Distributors unterbrechen; dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen oder den Wandschalter öffnen.

WICHTIG
Die Komponenten der Maschine nicht in der Spülmaschine reinigen.
1 Ein Becken mit ca. vier Litern heißem Wasser und spezifischem Reinigungsmittel vorbereiten und dabei die Angaben des Herstellers genau einhalten; eine zu starke Konzentration kann eine Beschädigung der zu reinigenden Bauteile verursachen, während eine zu starke Verdünnung die Reinigungswirkung beeinträchtigt. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

WICHTIG
Zur Vermeidung von Beschädigungen des Distributors ausschließlich Reinigungsmittel verwenden, die mit den Bauteilen aus Kunststoff kompatibel sind.
2 Eine geeignete Bürste benutzen und alle Bauteile, die mit dem Getränk in Kontakt kommen, sorgfältig mit der Reinigungslösung reinigen.

ACHTUNG
Während der Reinigung des Distributors keine zu große Menge Wasser in der Nähe der elektrischen Komponenten verwenden; anderenfalls besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder die Gefahr einer Beschädigung des Distributors.
3 Alle gereinigten Bauteile unter fließendem Wasser abspülen.
7. 3 DESINFEKTION
Die Hygienisierung muss unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Distributors vorgenommen werden, täglich; eine längere Nichtbenutzung nach der Hygienisierung muss vermieden werden.
1 Vor Beginn der im Folgenden beschriebenen Prozeduren die Hände mit antibakterieller Seife waschen.
2 Eine Wanne mit ca. vier Litern Lösung aus heißem Wasser (45 - 60 °C) und Hygienisierungsprodukt zubereiten, das von den Behörden Ihres Landes genehmigt worden ist; dabei die Angaben des Herstellers beachten. Falls kein spezifisches Hygienisierungsmittel vorhanden ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) in einem Verhältnis von 1 Löffel je 2 Liter Wasser zubereiten.
3 Alle zu hygienisierenden Bauteile für die vom Hersteller des Produkts angegebene Zeit in die Lösung eintauchen.
4 Die hygienisierten Bauteile auf einer sauberen Fläche an der Luft trocknen lassen.
5 Die Außenflächen des Distributors abtrocknen; dabei keine kratzenden Lappen verwenden.
7.4 MONTAGE
1 Die Tropfschublade und den Rost in seinen Sitz einsetzen.
2 Den Kolben des Hahns (in Bereich A, gezeigt auf Abbildung 2) ausschließlich mit einem lebenmitteltauglichen Fett schmieren.

3 Den Hahn an den Behälter anbauen; dabei mit Bezug auf die Zerlegung in der umgekehrten Reihenfolge vorgehen (siehe Abbildung 1).
4 Den Behälter montieren und dabei die zentrale Welle in den entsprechenden Sitz einführen.
5 Den Mischer auf die zentrale Welle einführen.
6 Die Abdeckung auf dem Behälter
positionieren.
8 WARTUNG
1 Täglich: Den Distributor kontrollieren und überprüfen, ob an den Dichtungen Produkt austritt. Im Falle von Lecks zuerst kontrollieren, ob der Distributor ordnungsgemäß montiert ist, dann kontrollieren, ob die Dichtungen geschmiert werden müssen, und anschließend kontrollieren, ob die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind; in diesem Fall müssen sie durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt werden.
2 Zur Vermeidung von Beschädigungen des Distributors dürfen die Kunststoffbauteile ausschließlich mit dem vom Hersteller gelieferten Fett oder einem anderen mit Polykarbonat kompatiblem Fett geschmiert werden.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG
| PROBLEM URSACHE ABHILFE | ||
| Mischvorrichtung dreht sich nicht | Verbindung an Mitnahmewelle nicht richtig erfolgt | Die richtige Betriebsposition prüfen |
| Verbindung zu Mitnahmewelle defekt | Mischvorrichtung und / oder Mitnahmewelle austauschen | |
| Getriebe nicht funktionsfähig | Siehe unter "Das Getriebedreht sich nicht" | |
| Elektrische Leiter gelöst oder unterbrochen | Die elektrischen Leiter anschließen oder austauschen | |
| Zu hohe Dickflüssigkeit des Produktes | Das Produkt stärker verdünnen | |
| Getriebe dreht sich nicht | Motor überhitzt: "Thermoschutz" ausgelöst | Die Spannung des Stromanschlusses prüfen. Die Belüftung prüfen (Lamellen der Seitenwände oder unterer Teil des Verteilers verschlossen). Die Viskosität des Produktes prüfen |
| Statorwicklung durchgebrannt oder defekt | Den Motor austauschen | |
| Rotor nicht gelagert Die Ausrichtung der Motor-lager prüfen | ||
| Zahnräder im Getriebe beschädigt oder abgenutzt | Den Motor austauschen | |
| Austritt von Getränk aus dem Behälter | Dichtung des Gehäuses defekt oder abgenutzt | Die Dichtung austauschen |
| O-Ring des Ventilkolbens defekt oder abgenutzt | Die O-Ringe des Kolbens austauschen | |
| Ventilkolben nicht in geschlossener Position | Den Hebel oder die Feder des Ventils prüfen und den abgenutzten Teil austauschen | |
| Der Widerstand erwärmt sich nicht | Widerstand durchgebrannt Den Austauschen | Widerstand |
| Sicherheits-Temperaturbegrenzer durchgebrannt | Siehe unter “Sicherheits-Temperaturbegrenzer durchgebrannt” | |
| Sicherheits-Temperaturbegrenzer durchgebrannt | Temperaturbegrenzer defekt Durch einen funktionstüchtigen ersetzen | |
| Es gelingt nicht, ein ausreichend dickflüssiges Produkt zu erzielen. | Das Betriebsthermostat (seitlich des Verteilers) ist auf eine zu niedrige Temperatur eingestellt | Auf die entsprechende Temperatur einstellen |
| Produkt zu stark verdünnt Die Konzentration des Produktes erhöhen | ||
| Es gelingt nicht, ein ausreichend heißes Produkt zu erzielen. | Das Betriebsthermostat (seitlich des Verteilers) ist auf eine zu niedrige Temperatur eingestellt | Auf die entsprechende Temperatur einstellen |
| Es besteht kein Kontakt zwischen Beckenboden und Widerstand | Das Becken richtig auf dem Widerstand positionieren | |