DED9956TK - Heizung DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED9956TK DEDRA als PDF.
| Produkttyp | Ölheizgerät mit Abgasabführung |
| Marke | DEDRA |
| Modell | DED9956TK |
| Heizleistung | 50 kW |
| Stromversorgung | ~230 V / 50 Hz |
| Motorleistung | 230 W |
| Kraftstoffart | Heizöl, leichtes Haushaltsöl |
| Tankinhalt | 69 L |
| Kraftstoffverbrauch | 4 kg/h |
| Luftdurchsatz | 2000 m³/h |
| Gewicht (ohne Kraftstoff) | 59 kg |
| Schutzart | IPX4 |
| Hauptfunktionen | Zusatzheizung, thermostatische Regelung, automatische Abschaltung bei Überhitzung oder Zündfehler |
| Wartung und Reinigung | Regelmäßige Reinigung des Gehäuses, Entleeren und Reinigen des Tanks alle 150-200 h, Reinigung des Kraftstofffilters und der Pumpe |
| Sicherheit | Überhitzungsschutz, optoelektronische Flammenüberwachung, Abschaltung bei Netzausfall, Belüftung erforderlich |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ersatzteile über Kundendienst DEDRA-EXIM erhältlich, Reparatur durch autorisierte Werkstatt, 24 Monate Garantie |
| Allgemeine Informationen | Nicht für den gewerblichen Gebrauch, nur in gut belüfteten Räumen (Werkstätten, Garagen), nicht als primäre Wärmequelle verwenden |
Häufig gestellte Fragen - DED9956TK DEDRA
Benutzerfragen zu DED9956TK DEDRA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED9956TK - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED9956TK von der Marke DEDRA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DED9956TK DEDRA
Ölheizung mit Abgasabsaugung
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

DE Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt, Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden. Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet warden
Kontakt
PIELAUJAMIE DARBA APSTÄKLI
DE Inhaltsverzeichnis
- Photos und Abbildungen
- Gerätebeschreibung
- Einsatzgebiete
- Einsatzeinschränkungen
- Technische Daten
- Vorbereitungen vor dem Einsatz
- Gerät einschalten
- Gerätegebrauch
- Gerätebedienung
- Ersatzteile und Zubehör
- Störungen selbst beseitigen
- Gerätekomponenten
- Garantieurkunde
Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o. einzuholen.
WARNING. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich ▲ lesen. Bei Nichtbeachten der folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
2. Gerätebeschreibung
Abb. B: 1. Schalter, 2. Knopf, 3. Temperaturanzeige, 4. Schalter
3. Gerätebestimmung
Der Ölheizer ist ein Gerät, das nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsin installation bestimmt ist. Es dient zur Beheizung von solchen Nichtwohn- und Nutzräumlichkeiten wie Werkstätten, Garagen etc. Er ist daszu bestimmt, als zusätzliche Wärmequelle benutzt zu werden. Er darf nicht als Hauptwärmequelle benutzt werden. Der Heizer darf nur in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsin installation benutzt werden.
4. Einsatzeinschränkungen
Der Ölheizer darf nur mit den nachstehend aufgeführten „Zulässigen Arbeitsbedingungen“ benutzt werden. Das Gerät ist nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation, die dazu dient, Abgase zu entfernen, bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich zu nicht gewerblichen Zwecken bestimmt. Selbständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich.
Eine Benutzung des Gerätes, die mit seiner Bestimmung oder der Bedienungsanleitung nicht konform ist, zieht den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen, insbesondere von Verformungen des Gehäuses, des Kraftstofftanks (Kraftstoffleckagen) soll das Gerät nicht mehr benutzt werden. Das Gerät darf auch nicht bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise benutzt werden. Das Gerät ist sofort sicherzustellen und seine Reparatur einem autorisierten Servise von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in gut gelüfteten Bereichen, fern von zündfähigen Stoffen gebraucht werden. Gerät nicht in Wohn- bzw. Kellerräumen oder unterhalb des Bodenniveaus gebrauchen. Eingeschaltetes Gerät nicht unüberwacht belassen.
- Technische Daten
| Modell | DED9955TK | DED9956TK |
| Stromversorgung [V] | ~ 230 | ~ 230 |
| Netzfrequenz [Hz] | 50 | 50 |
| Motorleistung [W] | 230 | 230 |
| Heizleistung [Kw] | 30 | 50 |
| Kraftstoffart | Treiböl, leichtes Heizöl | Treiböl, leichtes Heizöl |
| Fassungsvermögen des Kraftstoffstanks [l] | 56 | 69 |
| Kraflstoffverbrauch [kg/h] | 2,4 | 4 |
| Luftdurchfluss [m3/h] | 780 | 2000 |
| Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg] | 34,4 | 59 |
| Schutzgrad gegen direkten Zugriff | IPX4 | IPX4 |
* Die sich auf den Kraftstoffverbrauch beziehenden Werte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind, sind nur angenähert. Der Kraftstoffverbrauch hängt eng von der Qualität des Kraftstoffes selbst und von den Arbeitsbedingungen des Heizers ab.
6. Vorbereitungen vor Geräteeinsatz
Zusammenbau
Verpackung entfernen und Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen. Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb nehmen. Gerät nach folgender Anleitung zusammenbauen (Abb. F).
Führen Sie die Räder (6) durch die Löcher im Rahmen (1). Setzen Sie die Räder auf die Enden der Achse (mit der ausgesparten Seite nach außen) und befestigen Sie sie mit einer Unterlegscheibe (7) und einer Mutter (8).
Der obere Halter (4) und der untere Rahmen mit Rädern werden an dem Kraftstofftank (3) befestigt, der den Heizkörper bildet, wobei diejenigen verwendet werden, die an der Vorrichtung angebracht sind (längere Schrauben befestigen den oberen Halter und den Rahmen gleichzeitig). Befestigen Sie die Kabelhalter (9) mit 4 Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern am Transporthalter (4).
Aufkleber gemäß der Bezeichnung für das Bestimmungsland auf dem Gerät anbringen.
Abgasrohr anschließen
(Das Auslassrohr ist nicht im Set enthalten).
Die Heizungen haben die Möglichkeit, ein Rohr (Pipe) zur direkten Rauchgasableitung anzuschließen. Das Rohr mit einem Durchmesser von 120 mm mit den entsprechenden technischen und thermischen Parametern sollte auf den Schornstein gesetzt werden (Abb. E, 12). Für die Heizung mit eingebauter Abgasableitung sind die richtigen Abstände und Längen der Rohre in Abb. E angegeben.
Brennstofftank befüllen
Nur Dieselöl als Brennstoff verwenden. Keine flüchtigen Brennstoffe, wie Benzin oder Lösungsmittel, verwenden. Das Verbrennen von verunreinigtem Brennstoff oder Altölen ist auch unzulässig. Betroffene Hautpartien nach Hautkontakt des Brennstoffes unverzüglich mit Wasser und Seife abwaschen und mit Wasser abspülen.
- Luftheizgerät zuerst elektrisch trennen, erst dann Brennstoff einfüllen. - Brennstofftank beim Befüllen auf mögliche Leckstellen beobachten. Luftheizgerät bei festgestellten Leckstellen nicht in Betrieb nehmen, sondern in einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
- Der Brennstoffeinfüllstutzen befindet sich in der Geräterückwand (Abb. D, 1). Beim Brennstoffbefüllen auf Brennstoffanzeige achten (Abb. D, 2).
- Keine großen Brennstoffmengen, sondern nur eine einmalige Einfüllmenge, in den Innenräumen lagern.
- Mindestabstand der Brennstofftanks von 8 m zum Luftheizgerät beachten, Ausnahme: im Gerät eingebauter Brennstofftank.
- Die Brennstofflagerstelle muss den einschlägigen Brand- und Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschüttete Brennstoffmengen mit einem trockenen Lappen oder einem dazu bestimmten Reinigungsmaterial unbedingt aufnehmen.
Luftheizgerät vor Inbetriebnahme auf mögliche Leckstellen prüfen. Der Geräteeinsatz ist bei festgestellten Leckstellen durch den undicht gewordenen Brennstofttank oder die -leitungen verboten. In diesem Fall ist Rücksprache mit dem Kundendienst erforderlich.
7. Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in der folgenden Tabelle aufgeführt:
| Machinenleistung [W] | Min. Drahtschnitt [mm2] | Min. Sicherungsgröße Typ C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit Stromvergleichsschutz anschließen. Beschädigtes Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen. Stecker oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen.
8. Gerät abschalten

Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in wird".
Füllen Sie den Kraftstoff in den Tank und schließen Sie den Tankdeckel. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie den verschütteten Bereich gründlich mit einem trockenen Tuch ab. Verschütteter Brennstoff darf niemals auf oder in der Nähe der Heizung verbleiben, da dies zu einem Brand führen kann.
Diese Tätigkeiten sollten mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel ausgeführt werden.
Stellen Sie die Fixiereinheit so auf eine ebene horizontale Fläche, dass der heiße Luftstrom nicht direkt auf brennbare Materialien oder Personen gerichtet ist. Insbesondere sind Vorhänge, Gardinen oder andere Materialien zu beachten, die sich bei Kontakt mit heißer Luft entzünden können und die gemäß Abb. A einzuhalten sind Von der Lufteinlassöffnung mindestens 2 m von der Raumdecke entfernt (Abb. A). Das Heizgerät an das Stromnetz anschließen. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter am Bedienfeld (Abb. B, 2) auf Position "I". Die Tatsache, dass das Gerät eingeschaltet ist, wird durch einen roten Schalter und Betriebsanzeigen auf dem Bedienfeld demonstriert (Abb. B, 3 und 4).
Die Heizung ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgestattet. Lüfter und Brenner starten erst, wenn die Umgebungstemperatur den vom Benutzer eingestellten Wert unterschreitet. Beide Werte werden durch die Anzeigen auf dem Bedienfeld angezeigt:
Abb. B, 3 - Anzeige der gewünschten Temperatur. Dieser Wert wird vom Benutzer mit dem Einstellknopf unter dem Display eingestellt (Abb. B, 1).
Abb. B, 4 - Anzeige der vom Heizgerät gemessenen Umgebungstemperatur. Das Gerät funktioniert so lange, bis die Umgebungstemperatur über die vom Benutzer eingestellte Temperatur steigt. Die Heizung startet automatisch, wenn die Umgebungslemeratur unter den eingestellten Wert fällt.
Das Gerät startet automatisch. Stellen Sie sich nicht vor das Heizgerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ausgeschaltet ist (Abb. B, 2 - auf "0" gestellt).
9. Gerät gebrauchen

Decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgeräts nicht ab.
Man darf die Ein- und Austrittsöffnungen des Heizers nicht verdecken. Es ist freier Luftdurchfluss zu gewährleisten, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeiten kann.
Der Heizer ist mit einem System von Sicherungen ausgestattet, die das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausschalten:
Die Zündung fällt aus oder ist ausgegangen. Der Heizer hat ein optoelektronisches Element, dass die Flamme in der Verbrennungskammer kontrolliert. Es schaltet das Gerät aus, wenn die Flamme am Brenner schwindet Stromausfall. In einem solchen Fall schaltet sich der Heizer aus.
Überhitzung des Gerätes. Beim Ansteigen der Temperatur im Inneren des Heizers, das auf die Undurchlässigkeit der Lufteintrittsöffnung zurückzuführen ist, schaltet die Sicherung den Heizer aus.
Steigt die Umgebungstemperatur über die Soll-Temperatur hinaus an, schaltet sich der Heizer aus und geht in den Wachzustand über. Sinkt die Umgebungstemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein!
Ausschalten des Heizers
Um den Heizer auszuschalten, ist der Netzschalter in die Position „0“ (Zeichnung B, Pos. 3) zu stellen. Dann ist die Versorgungsleitung von der Netzsteckdose zu trennen. Nach dem Ausschalten des Gerätes, bevor es ohne Aufsicht gelassen wird, muss man überprüfen, dass die Flamme im Inneren ganz ausgegangen ist.
10. Gerätewartung

Gasflasche vor jeder Gerätewartung trennen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich in den Vertragswerkstätten des Herstellers vorgenommen werden.
Mindestens einmal jährlich, am besten vor jeder Heizperiode, ist technische Inspektion des Gerätes in einer Vertragswerkstatt erforderlich.
Luftheizgerät reinigen
Das Luftheizgerät ist regelmäßig zu reinigen. Dabei sind insbesondere die Verunreinigungen durch den an den Brennstoffspuren nach dem Brennstofftankbefüllen klebenden Staub zu entfernen. Für die Reinigung einen weichen Lappen verwenden. Ausgetrockneter Schmutz kann mit einem Staubsauger entfernt werden. Keine aggressiven Tenside, chemischen Reiniger, Lösungsmittel oder sonstigen Stoffe verwenden, die Geräteoberfläche angreifen können.
Brennstofftank entleeren, reinigen
Durch den Schmutz und die Luftfeuchte, die sich im Brennstofftank beim Geräteeinsatz ansammeln, kann das Wasser im Brennstofftank kondensieren. Ist die Reinigung des Brennstofftanks erforderlich, wird das Luftheizgerät wie üblich etwas höher aufgestellt. Entsprechenden Behälter unter dem
Luftheizgerät aufstellen, Ablassschraube im Brennstofftankboden (Abb. F. 1) öffnen, Brennstoff auslaufen lassen, Brennstofftank reinigen, anschließend Ablassschraube wieder fest anziehen.
Entleerten Brennstofftank mit etwas frischem Brennstoff spülen. Brennstofftank alle 150 – 200 Betriebsstunden bzw. bei Verschlechterung der Geräteleistung reinigen.
Kraftstofffilter reinigen
Der Kraftstofffilter befindet sich an der Seite der Heizung (Abb. H). Um den Filter zu reinigen, schrauben Sie den unteren transparenten Teil des Filtergehäuses ab, entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit Reinigungsmitteln wie Extraktionsbrühe. Bei starkem Verschleiß den Filter durch einen neuen ersetzen.
Setzen Sie den Filter nach den Wartungsarbeiten in das Gehäuse ein und schrauben Sie ihn an.
Kraftstoffpumpenfilter reinigen
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel Größe 4 (nicht im Lieferumfang enthalten) die Schraube an der Oberseite der Pumpe, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn (Abbildung G).
Setzen Sie den sauberen Filter wieder ein und ziehen Sie die Schraube fest.
Lagerung, Transport, Auslieferung
Luftheizgerät trocken, staubfrei und gegen Luftfeuchte und Kinderhänden geschützt bei 5 – 20 °C, fern von Wohnräumen, lagern. Brennstofftank vor der Einlagerung entleeren und reinigen. Der Lagerraum muss frei von Staub und Dämpfen sein, die Korrosion von Metallteilen herbeiführen können.
Luftheizgerät nicht in Räumlichkeiten mit eingelagerten Lebensmitteln aufbewahren. Das Luftheizgerät ist mit Laufrollen für sein einfaches Verstellen innerhalb der Räume ausgerüstet. Vor der erforderlichen Geräteauslieferung durch einen Spediteur in eine Vertragswerkstatt, um bspw. eine Reparatur vornehmen zu lassen, ist der Brennstofftank unbedingt zu entleeren! Gemäß den geltenden Vorschriften ist der Transport von Flüssigbrennstoffen, ohne dass besondere Sicherheitsmaßnahmen nach separaten Vorschriften getroffen werden, verboten.
11. Ersatzteile und Zubehör
Um Ersatzteile und Zubehör zu kaufen kontaktiere Dich mit des Service Dedra-Exim. Die Kontaktdaten befinden sich auf Seite № 1 der Anweisung. Bei Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der PARTIE an, die auf dem Betriebsschild angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten Teil beschreiben, indem Sie den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes bekannt geben. Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt übergeben Sie zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen Service von DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die Versandkosten werden durch den Benutzer getragen).
12. Störungen selbst beseitigen
! ACHTUNG
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen selbst beseitigen.
| Problem | Ursache | Abhilfe |
| Luftheizgerät geht nicht in Betrieb | Stromkabel nicht angeschlossen | Stromkabel anschließen |
| Spannungsausfall im Netz | Für Netzspannung sorgen | |
| Steuerschalter beschädigt | Gerät reparieren lassen | |
| Motor läuft, keine Zündung | Kein Brennstoff | Brennstoff nachfüllen |
| Zündsystemausfall | Gerät reparieren lassen | |
| Flamme geht aus, „E1“ Anzeige auf dem Display | Brennstoffstand zu niedrig | Brennstoff nachfüllen |
| Luftfilter verstopft | Luftfilter laut Anweisung im Absatz „Gerätewartung“ reinigen oder wechseln | |
| Ausfall Brennstoffzuführungssystem | Gerät reparieren lassen | |
| Luftheizgerät schaltet nicht aus, „E2“ Anzeige auf dem Display | Ausfall Temperatursensor | Gerät reparieren lassen |
13. Gerätekomponenten
- Ölheizung - 1 Stück, 2. Oberer Halter - 1 Stück, 3. Unterer Rahmen - 1 Stück, 4. Unterlegscheibe (10 mm) - 2 Stück, 5. Radmutter (M10) - 2 Stück, 6. 5x32 mm Schraube - 2 Teile, 7. Schraube 5x52mm, 8. Unterlegscheibe (5mm) - 12 Teile, 9. Mutter (M5) - 6 Teile, 10. Kreis - 2 Teile, 11. Radachse - 1 Teil,
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten

( betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das
richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU-Ländern
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
für
Ölheizung mit Abgasabsaugung
Katalognummer: DED9955TK, DED9956TK Lotnummer: ....
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: ......
Stempel des Verkäufers
Datum und Unterschrift des Verkäufers: ....
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
-
Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
-
Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
-
Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
-
Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
- Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
| Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind | Dauer des Garantieschutzes |
| Ölheizung mit Abgasabsaugung | 24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist |
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
- Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
-
Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
-
Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
-
Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer;
d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
- Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
- Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
- Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
- Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
- Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
- Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
- Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
- Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
- Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
- Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
verwarmers van de ruimtes voor gas/vloelbare brandstoffen. / Anforderungen im Bereich der Informationen bez. Punkt-Raumerhitzer für Gas/flüssige Kraftstoffe
| Identifikator(-y) modelu / Identifikačni značka (značky) modelu / Identifikator (-i-y) modelu / Modelio identifikatorius (-ia)/ Modeja identifikators(-i) / Modell azonositó(k): / Identifiant(s) de modele / Identificación(es) del modelo / Identificatorul de model(e): / Identificatie van het model: / Kennzeichnung(en) des Modells: DED9955TK, DED9956TK | |||||||||
| Funkcja ogrzewania posredniego: / Funkce neprimého vytápění! Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesiogínio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fütesfunkcio: / Fonction de chauffage indirect: / Función del calentamiento indirecto / Funcje de inclázire indirectá: / Functie indirecte verwarming: / Funktion der mittelbaren Heizung: Nie / Ne / Nie / Ni / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||||||
| Bezpośrednia moc cieplna: ... (kW) / Přimý tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginé šiluminé galia / Tieša termiská jauda / Közvetlen hõteljesítmény: / Puissance thermique directe / Poder calorífico directo / Putere termică directă / Directe warmteafgifte / Unmittelbare Wärmeleistung 30/ 50 kW | |||||||||
| Pośrednia moc cieplna: ... (kW) / Nepřimý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginé šiluminé galia / Netieša termiská jauda / Közvetett hõteljesítmény / Puissance thermique indirecte / Poder calorífico indirecto / Putere termică indirectă / Indirect warmteafgifte / Mittelbare Wärmeleistung: - (kW) | |||||||||
| Palivo / Palivo / Palivo / Kuras / Degviela / Tüzelőanyag / Combustible / Combustible / Combustibil / Brandstof / Kraftstoff | Emisje z miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń(*) /Emise při vytápění prostorů(*) / Emisje z lokalnych ohrievačov miestrostí (*) / Emisija iš vietinių patalpų šildytuvų (*) / Emisija no vietėjiem telpu sildităjiem(*) / A helyi helyisėgítő berendezėsek emiszičja(*) / Emissions des appareils de chauffage décentralisées (*) / Emisiones de los calefactores locales(*) / Emisille aparatului pentru Incálzire(*) / Emissies van lokale verwarmers van de ruinites(*) / Emissionen aus den Punkt-Raumerhitzern(*) | ||||||||
| NOx | |||||||||
| Rodzaj paliwa / Vyberte typ paliva/ Vyberte typ paliva / Reikia pasirinkti kuro tipą / Izvēlėt degvielas veidu / Vălassza ki a tüzelőanyag tipusát / Il faut choisir le type de combustible / Hay que elegir el tipo de combustible / Selectați tipul de combustibil / Brandstof kiezen / Man soll den Kraftstofftyp wählen | Ciekle/ kapalina/ kvapalina/ skystis/ šikidrums/ folyadék/ liquide/ líquido/ lichid/ vloeistof/ flüssig | Nafta/ petrolej/ petrolej/ žibalas/ petroleja/ kerosin/ kerosene/ queroseno/ petrol lampant/ kerosine/ Kerosin | 79/ 69/ 110 [mg/kWhinput] (GCV) | ||||||
| Parameter/ Udaj/ Parameter/ Parametras/ Parametrs/ Paraméter/ Paramére/ Parametro/ Parametru/ Parameter/ Parameter | Oznaczenie / Značka/ Označenie/ Žymėjimas/ Apzimėjums / Jelölės/ Marquage/ Simbolo/ Simbol/ Markering/ Bezeichnung | Wartość / Hodnota / Hodnota / Vertă / Värtiba / Érték / Valeur / Valor / Valcare / Waarde / Wert | Jednostka / Jednotka / Jednotka / Vienetas / Vienita / Egység / Unité / Unidad / Unitate / Eenheid/ Einheit | Parameter / Udaj / Parameter / Parametras / Parametrs / Paraméter / Paramètre / Parametro / Parametru / Paramotor / Paramotor | Oznaczenie / Značka / Označenie/ Žymėjimas / Apzimėjums / Jelölės/ Marquage / Simbolo / Simbol / Markering / Bezeichnung | Wartość / Hodnota / Hodnota / Verté / Värtiba / Erték / Valeur / Valor / Valoare / Waardo / Wert | Jednostka / Jednotka / Jednotka / Vienetas / Vieniba / Egység / Unité / Unidad / Unitate / Eenheid / Einheit | ||
| DED995 5TK | DED9956 TK | ||||||||
| Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminé galia / Termiská jauda / Hõteljesítmény / Puissance thermique / Poder calorifica / Puterea termică / Warmteafgifte / Wärmeleistung | Sprawnosć użytkowa (NCV) / Užitečná čičinnost / Užitková efektivnosť / Naudojimo efektyvumas / Ekspluatácijas iedarbigums / Használati hatásfok / Eficacité utile / Rendimiento útil / Rançamentul útil / Nuttig rendement / Thermischer Wirkungssgrad | ||||||||
| Nominalna moc cieplna / Jmenovitý tepelný výkon / Nominalny tepelný výkon / Nominali šiluminé galia / Nominală termiská jauda / Névleges hõteljesítmény / Puissance thermique nominale / Poder calorifica nominal / Puterea termică nominală / Nominala warmteafgifte / Nominale Wärmeleistung | Pnom | 30 | 50 | kW | Sprawnosć użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej / Užitečná čičinnost při jmenovitem tepelném výkonu / Užitková efektivnosť / Naudojimo efektyvumas esant nominaliai šiluminei galiai / Ekspluatacijas iedarbigums ar nominălu termisku jaudu / | Pnom | 100 | % | |
| Használati hatasfok névloges hõteljesítménynėl / Efficacité utile avec puissance thermique nominale / Rendimiento util con el poder calorífico nominal / Randamentul util la putere termică nominală / Nuttig rendement bij nominale warmteafgitte /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung | |||||||||||
| Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimalní tepelný výkon (orientační) / Minimalny tepelný výkon (orientačne) / Minimali šiluminé galia (orientaciné) / Minimalā termiskā jauda (aptuvena) / Minimalis hõteljesítmény (irányadó) / Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorifica minimo (estimativo) / Puterea termică minimă (cu titlu indicativ) / Minimale warmteafgitte (indicatief) / Minimale Wärmeleistung (geschätzt) | P_mn | - | - | kW | Sprawność užytkowa przy minimalnej mocy cieplnej (orientacyjnej) / Užitečnă důinnost pri minimálním tepelném výkonu (orientační) / Úžitková efektivnost pri minimálnom tepelnom výkone (orientačne) / Naucojimo efektyvumas esant minimaliai siluminei galiai (orientaciné) / Ekspluatăcijas iedarbīgums ar minimālu termisku jaudu (aptuvens) / Használati hatásfok minimális hõteljesítménynė l (irányadó) / Efficacité utile avec puissance thermique minimale (indicative) / Rendimiento util con el poder calorífico minimo (estimativo) / Randamentul util | _pun | - | - | - | % | |
| la putere termică minimă (cu titlu indicativ) / Nutlig rendament bij minimala warmtealgifte (indicatief) / Thermischer Wirkungsgrad bei minimaler Wärmeleistung (geschätzt) | ||||||||||
| Zužycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba pomocné elektrické energie / Spotreba elektrickej energie na vlastné potreby / Elektros energijos suvartojimas savo reikmėms / Elektroenergijas patėrinė savam prasibăm / Villamosenergia-fogyasztiās saját szükságileira / Consommation de l’énergie électrique pour les propres besoins / Consumo de energia eléctrica para sus necesidades / Consumul auxiliar de energie electrică / Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energie für Eigenbedarf | Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti / Typy tepelného výkonu/regulácia teploty v miestnosti / Šiluminės galios tipas / temperatuiros patalojo regulavimas / Šiltuma jaudas veids / temperatuiras regulēšana telpă / Hôteljesítmény/hőmérsékletszabályozás tipusa a helyiségben / Type de puissance thermique / réglage de température à l’intérieur de la pièce / Tipo de poder calorifico/ajuste de la temperatura en la habitación / Tip de putere furnizatá/controlul temperaturii camerei / Type warmtealgifte/ verstelling van da temperatuur in een ruimte / Art der Wärmeleistung/Regulierung der Temperatur im Raum | |||||||||
| Przy nominalnej mocy cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominalnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominälu termisku jaudu / Névloges hôteljesítménynél / Avec puissance thermique nominale / Con el poder calorifico nominal / La putere termică nominală / Bij nominale warmtealgifte / Bei nominaler Wärmeleistung | e_low | 0.002 | kW | jednostopniowa moc cieplna, bez regulacij temperatury w pomieszczeniu / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v miestnosti / jednostupňový tepelný výkon , bez regulácia teploty v miestnosti / viano laipsnio šiluminė galia be temperatuiros patalojo regulaviimo / vienpakāpes termiskă jauda, bez temperatōras regulēšanas telpă / egyfokozatos hôteljesítmény, hőmérsékletszabályozás nélkül a helyiségben / puissance thermique d’un niveau sans réglage de température a l’intérieur de la pièce / potencia calorifica de un solo nivel sin ajuste de la temperatura en la habitación / cu o singură treaptă de putere termică, fără controlul temperaturii camerei / eenstand warmtealgifte, zonder verstelling van de temperatuur in een ruimte / einstufige Wärmeleistung, ohne Regulierung der Temperatur im Raum | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| Przy minimalnej mocy cieplnej / Při minimálním tepelném výkonu / Pri minimalnom tepelnom výkone / Esant minimaliai šiluminei galiai / Ar minimälu termisku jaudu / Minimalis hôteljesítmény mellett / Avec puissance thermique nominale / Con el poder calorifico nominal / La putere termică minima / Bij minimale warmtealgifte / Bei minimaler Wärmeleistung | e_low | - | kW | co najmniej dwa reczne stopnie bez regulacij temperatury w pomieszczeniu / dva nebo vice ručních stipňů, bez regulace teploty v miestnosti / aspoň dva ručně stupne bez regulácie teploty v miestnosti / mažiausiai du rankiniai laipsniai be temperatuiros patalojo regulaviimo / vismaz divas manualas pakāpes bez temperaturas regulēšanas telpă / legalábo két kéfokozatú kézi hőmérsékletszabályozás nélkül a helyiségben / au moins deux niveaux manuels sans réglage de température à l’intérieur de la pièce / por lo menos dos niveles manualos sin ajuste de la temperatura en la habitación / două sau | [Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| mai multe trepte de putere manuale, fără controlul temporaturii camerai / minimal twice standen zonder verstelling van de temperatuur in da ruimte / mindestens zwei manuelle Stuilen ohne Regulierung der Temperatur im Raum | ||||||
| W trybie czuwania / V pohotovostnim režimu / V pohotovostnom režime / Budéjimo režime / Gaidišanas laika / Készenlěti módban / En mode veille / En modo de espera / In modul standby / In de stand-by-modus / Im Bereitschallszustand | else | kW | mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu / s mechanickym termostatem pro regulaci teploty v místnosti / mechanická regulácia teploty v miestnosti pomocou termostatu / mechaninis temperatūros patalpoje reguliavimas su termostatu / temperatūras mehäniskă regulēšana telpă ar termostatu / mechanikus hómér séklatszabályozás a helyiségban termosztáltal / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste mecânico de la temperatura en la habitación por medio del termostato / cu controlul temperaturii camerai prin intermediul unul termostat mechanic / mechanische verstelling van de temperatuur in da ruimte met een thermostaat / mechanische Regulierung der Temperatur im Raum mittels des Thermostats | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | ||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou regulaci teploty v místnosti / elektronická regulácia teploty v miestnosti / elektroninis temperatūros patalpoje reguliavimas / elektroniskă temperatūras regulōšana telpă / elektronikus hómér séklatszabályozás a helyiségben / réglage de température mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación / cu control electronic al temperaturii camerai / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum | Tak / ano / Ano / Taip / Ja / Igen / Oui / SI / Da / Ja / Ja | |||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik dobowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a dennim programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a denný ovládač / elektroninis temperatūros patalpoje reguliavimas ir 24 val. valóymo prietaisas / elektroniskă temperatūras regulōšana telpă un diennakšu kontrolieris / elektronikus hómér séklatszabályozás a helyiségben és napi vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur journalier/ ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando diario / cu control electronic al temperaturi camerei si cu temporizator cu programare zlinicá / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de dag-tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und 24-Stunden-Zeitsteuerung | [Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Non / No / Nu / Noon / Noin | |||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczaniu i starownik tygodniowy / s elektronickou regulaci teploty v místnosti a týdenním programem / elektronická regulácia teploty v miestností a týždenný ovladač / elektroninis temperatúros patalpoje reguliavimas ir savaitinio valdymo prietaisas / elektroniska temperaturas regulišana felpä un nedějas kontroliers / elektronikus hómér sékletszabályozás a helyiségben és het vezérő / réglage de température électronique à l'intérieur de la pièce et programmateur hebdomadairo / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el dispositivo de mando semanal / cu control electronic al temperaturi camerei si cu temporizator cu programare säptámânalá / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de week-tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und Wochenzeitsteuerung | [Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| Inne opcje regulacji / Další možnosti regulace / Iné možnosti regulácie / Kiti reguliavimo bődai / Oitas regulišanas opcijas / Egyéb szabályozási lehetőségek / Autres options de réglage / Otras opclones de ajuste / Alto optiuni de control / Andere verstellingoptios / Andere Regulierungsopionen | ||||||
| regulacja temperatury w pomieszczaniu z wykrywaniem obecności / regulace teploty v místnosti s detekci prítomnosti osob / regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti / temperatúros patalpoje reguliavimas su buvimo aptikimu / temperatúras regulišana telpä ar klátbötnes atklášanu / hómér sékletszabályozás a helyiségben jeleniet-érzékelással / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de présence / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de presencia / controlul temperaturi camerei, cu detectarea prezenței / verstelling van de temperatuur in de ruimte met aanwezigheidsdetectie / Regulierungder Temperatur im Raum mit Sensor zur Anwesenheilserkennung | [Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| regulacja temporatury w pomioszczeniu z wykrywaniem otwarlego okna / regulaca teploty v místnosti s delekci olevřeného okna / regulácia teploty v místnosti s delekciou otvoreneho okna / temperatíros palaipoje reguliavimas su atviro lango aptikimu / temperatíras regulēšana telpā ar atvērta loga atklāšanu / hómérsekletszabályozás a helyiségben nyitott ablak érzékeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec dětection de la fenêtre ouverte / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de una venta abierta / controlul temperaturi camerei, cu detectarea unei ferestre deschise / verstelling van de temperatuur in de ruimte met de detectie van een open raam / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur Erkennung des geöffneten Fensters | [Nie / No / Nie / No / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| opcje regulacji na odległość / s dálkovým oviadáním / volby vzdialenej regulácie / nuotolinio valdymo funkcija / tálvadības regulēšanas opcija / távolság beállitásának opciója / option de réglage à distance / opción de control a distancia / cu optjune de control la distantă / optie verstelling op afstand / Option der Femregulierung | [Nie / No / Nie / No / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| adaptacyjna regulację startu / s adaptivné žízeným spouštěním / adaptivna regulácia spustenia / adaptuojamas starto reguliavimas / adaptácijas starta regulišana / adaptiv inditásvezérlés / réglage de démarrage adaptatif / con ajuste adaptativo de arranque / cu demaraj adaptabil / met adaptieve start / Anpassungsregulierung des Starts | [Nie / No / Nie / No / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| z ograniczeniem czasu pracy / s omezením doby činnosti / s obmedzením času spustenia / su darbo laiko apribojimu / ar darba laika ierobežošanu / működési idő korlátozással / avec limitation de la durée de fonctionnement / con limitación del tiempo de trabajo / cu limitarea timpului de funcionare / met beperkte werktijd / mit Begrenzung der Arbeitszeit | [Nie / No / Nie / No / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| z czujnikiem ciepla promieniowania / s černým kulovým čidlem / so snímačom tepla žiarenia / su šilkuminio spinduliavimo jutikliu / ar termiská starojuma devěju / sugárzó hő érzékelővel / avec détecteur de chaleur radiante / con un detector de radiación térmica / cu senzor cu bulb negru / meteen stralingswarmtesensor / mit Sensor der Wärmostrahlung | [Nie / No / Nie / No / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| Zapotrzebowanie na energię plomienia pilotującego (o ile dotyczy) / Přikon trvale hoříciho zapalovaciho hofáku (pripadné) / Spotreba energie stáleho pilotného plameňa (ak sa lyka) / Poreikis pastovios bandomiosos liepsnos energijai (jei taikoma) / Pilotliesmas energijas patērēšana (ja attiecas) / Pilotliesmas energijas patērēšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz (adott eselben) / Demande d'energie de la flamme pilote constante ( le cas échéant) / Demanda de energia de la llama piloto (si corresponde) / Puterea consumatá de flacára pilot (dacá este cazul) / Vraag naar energie van permanente waakvlam (indien van toepassing) / Energiebedarf der steuernden Flamme (sofern betrifft) | Ppilot | 0 | kW | |||
(*) NO x = lenki azotu / (*) NO x =oxid y dusiku / (*) NO x = oxid y dusika / (*) NO x = azoto oksidai / (*) NO x = slapekla oksidi / (*) NO x = slapekla oksidi / (*) NO x = nitrogén-oxidok / (*) NO x = oxydes d'azole / (*) NO x = óxidos de nitrogeno / (*) NO x = oxizi de azot / (*) NO x = stikstofoxiden / (*) NO x = Stickoxide
KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELE/ PRODUKTA LAPA/ TERMĚKKÁRTYA/ FICHE PRODUIT/ HOJA DEL PRODUCTO/ FIŠA PRODUSULUI/ PRODUCTKAART/ PRODUKTDATENBLATT
| Model/ Model/ Model/ Modelis/ Modelis/ Modeli/ Modele/ Modelo/ Modeli/ Modell/ Model | DED9955TK | DED9956TK | |
| DEDRA | DEDRA | ||
| Nazwa dostawcy/ Název dodavatele/ Názov dodávatela/ Teikéjo pavadinimas/ Piegādātāja nosaukums/ Energoefektivitätes klase/ A szállító neve/ Nom du fournisseur/ Nombre del suministrador/ Denumirea furnizorului/ Naam van leverancier / Lieferant | |||
| Klasa efektywności energetycznej/ Třída energetické účinnosti / Trieda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klase/ Tieša siltuma jauda/ Energiahatékonysági osztály/ Classe d'efficacité énergétique/ Clase de eficiencia energética/ Clasa de eficiența energetică/ Energie-efficienteklasse/ Energieeffizienzklasse | A | A | |
| Bezpośrednia moc cieplna/ Prímy tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesioginé šiluminé galia/ Netieša siltuma jauda/ Közvetlen hõteljesítmény/ Puissance calorifique directe/ Potencia calorifica directa/ Putere termică directă / Direct thermisch vermogen/ Wärmeleistung, direkt | [kW] | 30 | 50 |
| Pośrednia moc cieplna/ Nepřimý tepelný výkon/ Nepriamy tepelný výkon/ Tarpine šiluminé galia/ Közvetett hõenergia/ Puissance calorifique indirecte/ Potencia calorifica indirecta/ Putere termică indirectă / Indirect thermisch vermogen/ Wärmeleistung, indirekt | [kW] | - | - |
| Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitätes koeficients/ Energiahatékonysági arány/ Taux d'efficacité énergétique/ Coeficiente de la eficiencia energética/ Coeficient de eficienza energetica / Energie-efficiënbeverhouding/ Energieeffizienzkennzahl | [%] | 97 | 97 |
| Sprawność użytkowa/ Uftiná účinnost/ Užitočná energetická účinnost/ Naudojimo efektyvumas/ Lietderības koeficients/ funkcionalitás/ Facilité d'entretien/ Eficiencia útil/ Randament útil / Rendement/ Nutzwirkungsgrad | [%] | 100 | 100 |
| Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvlăstní opatření pro instalaci, montáž nebo údržbu zařízení/ Zvlăstne opatrenia pri montáži, instalaci alebo údržbe zarladenia/ Specialios atsargumo priemonés i renginio montavimo, installavimo ir priežiūros metu / īpašie piesardztbas pasākumi ierices salikšanas, uztādīšanas vai tehniskās apkopes laikä/ Különleges oviñetzkedesek a készülék összeszerelése, telepitése vagy karbantarítása során/ Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil/ Medidas especiales de precaución durante el montaje, instalación y mantenimiento del equipo/ Másuri de precautie speciale la montaj, instalare sau întreținere a dispozitiivului / Bijzondere veiligheidsmiódelen tijdens de montage, installatie of onderhoud van het toestel/ Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der Anlage | Wszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji mielejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych przepisach bezpieczenstwa pacy, które zostały dolączone do Instrukcji jako oddzielna broszura/ Všechna zvlăstní opatření, která je treba přijmout pri instalaci, montáži a udržbė lokálního lopeni jsou popsána v návodu k obsluze v kapitole* Zvlăstni bezpećnostní předpisy/ Visos ypatingos atsargumo priemonés, kokios turi bőti naudojamos vietinio patalpy šildytuvo montavimo, installacijos ir priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyriuje „Darbo saugos detalios nuostatos”. / Visi īpašie piesardztibas pasākumi, kas jälevéro lokälä telpu silōtātja salikšanas, urzstädišanas vai tehniskās apkopes laikä, ir aprakstiti lietošanas instrukcija nodalja “Ipašie darba crošības noteikumi”. /A helysegfütöberendezés összeszerelése, telepitése és karbantarítása során meg kell tenni minden különleges óviñetzkedest, amik a használati utasitás “Részletes biztonsági előirások” címú fejezetben talalhatók/. Les precautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil de chauffage sont décrites dans le mode d'emploi au chapitre “Consignes de sécurité détaillées”./ Todas las medidas especiales de precaución que deben ser aplicados durante el montaje, instalación y mantenimiento del calefactor de habitaciones, están descritas en las Instrucciones de Uso en el capítulo „Medidas especiales de seguridad de trabajo/ Toate másurile de precautie speciale care trebuie luate în timpul montárii, instalárii și întreținerii încălzitorului local al încăperilor, sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul “Reglementări detallate privind securitate în munca” / Alle bijzondere veiligheidsmiddelen die tijdens de montage, installatie en onderhoud van de plaatselijke ruimteverwarmer dienen te worden toegepast. zijn in de Gebruksaanwijzing, hoofdstuk; „Specifieke arbeids- en | ||
| veiligheidsvoorschriften" beschreven/ Sämtliche, bei der Montage, Installation und Wartung der Raumultheizers zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen werden in der Bedienungsanleitung, Kapitel „Detaillierte Arbeitsschutzvorschriften" beschrieben. | |||
Dedra Exim Sp. z o.o.
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az elvégzet
javításokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Mențiuni cu privire la reparațiile efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties / Vermerke
über ausgeführte reparationen
| Data zgłoszenia do naprawy / Datum nahlášení k opravě / Dátum odovzdania do opravy / Atidavimo remontui data / Produkta nodošanas remontă datums / A javításra történő bejelentés dátuma/Date de la déclartion de réparation / Fecha de presentación a la reparación / Data predării la reparație / Datum voor het opgeven voor de reparatie / Datum der Anmeldung zur Reparatur | Data wykonania naprawy / Datum provedení opravy / Dátum wykonania opravy / Remonto data / Remonta datums / A javítás dátuma / Date de la réalisation de réparation / Fecha de realización de la reparación / Data efectuării reparației / Uitvoeringsdatum van de reparatie / Datum der Ausführung der Reparatur | Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, op is wykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms, remontdarbu apraksts / A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása / Etendue de réparation (définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten / Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten | Podpis wykonującego naprawę / Podpis opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej opravu / Remonta atliekančio asmens parašas / Remonta veicēja paraksts / A javítást végző aláírása / Signature de la personne faisant la réparation / Firma de la persona que realizó la reparación / Semnătura persoanei care a efectuat reparația / Handtekening van de uitvoerende persoon / Unterschrift der die Reparatur ausführenden Person |