MS1190 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MS1190 JUKI als PDF.
| Produkttyp | Industrielle Doppelnähmaschine |
| Marke | Juki |
| Modell | MS-1190 (Varianten V045, V046, M) |
| Verwendung | Leichte (V045) oder mittlere (V046) Stoffe |
| Nadelanzahl | 2 |
| Nähgeschwindigkeit | Bis zu 4.000 Stiche/min (normal 3.500) |
| Stichlänge | 1,2 bis 3,2 mm |
| Nadelabstand | 1/8" bis 1/4" (3,2 bis 6,4 mm) je nach austauschbarem Zubehör |
| Hubböhe des Nähfußes | 10 mm |
| Schmierung | JUKI New Defrix Oil No.1; automatische Schmierung mit Tank |
| Geräuschpegel | Max. 81,5 dB(A) am Arbeitsplatz (je nach Modell) |
| Stromversorgung | Drehstrommotor 300 W (1/3 HP), 50/60 Hz |
| Gewicht | Ca. 35 kg (Kopf allein, Schätzung) |
| Abmessungen (Kopf) | Vom Hersteller nicht angegeben |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung, Ölwechsel, Einstellungen durch qualifizierten Techniker |
| Sicherheit | Fingerschutz, Nadelabdeckung, Erdung erforderlich; Stromunterbrechung vor allen Eingriffen |
| Ersatzteile | Ausschließlich Original-JUKI-Teile verwenden |
| Reparierbarkeit | Reparaturen durch einen JUKI-zertifizierten Techniker |
Häufig gestellte Fragen - MS1190 JUKI
Benutzerfragen zu MS1190 JUKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MS1190 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MS1190 von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG MS1190 JUKI
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der Sicherheitshinweise schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.
Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die Anweisungen.
(I) Erläuterung der Gefahrenstufen
![]() | GEFAHR :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | WARNUNG :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | VORSICHT :Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
![]() | Besonders zu beachtende Punkte |
(II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber
| Bildwarn-hinweis | ![]() | Bei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr. | ![]() | Es besteht die Gefahr, vom Riemen erfasst zu werden, was zu Verletzungen führen kann. | |
![]() | Bei Berührung eines Hochspannungsteils besteht Stromschlaggefahr. | Hin-weisauf-kleber | ![]() | Die korrekte Richtung wird angegeben. | |
![]() | Bei Berührung eines heißen Teils besteht Verbrennungsgefahr. | ![]() | Der Anschluss eines Erdungskabels wird angegeben. |


flowchart
graph TD
A["1"] --> B["Warning"]
B --> C["Action"]
C --> D["Editing"]
D --> E["Edit"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
① · Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden.
- Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.
② · Durchführung von Näharbeiten mit Schutzplatte.
- Durchführung von Näharbeiten mit Schutzabdeckung.
- Durchführung von Näharbeiten mit Schutzvorrichtung.
③ • Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, bevor Sie „Einfädeln des Maschinenkopfs“, „Nadelwechsel“, „Spulenwechsel“ oder „Ölen und Reinigen“ ausführen.
- Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt.
Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen

VORSICHT
-
Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine geliefert werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.
-
Der Inhalt dieses Abschnitts schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.
- Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, um sich vor Unfällen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.
- Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollten vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren.
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe
- Betreiben Sie die Maschine erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert sind und normal funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
Anwendung und Modifi zierung
- Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen und Tod führen können.
JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
- Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
Ausbildung und Schulung
- Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedienungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen.
Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss
Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt für Folgendes.
- Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Um Unfälle zu verhüten, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führen Sie besonders für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht.
2-1. Zum Beispiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müssen, oder Wechseln der Spule.
2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine.
2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschine.
-
Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
-
Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten unbeaufsichtigt lassen.
-
Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhüten, die durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen.
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN
Transport
- Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berücksichtigen. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung.
- Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, darf sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.
Auspacken
- Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden.
- Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpackung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Installation
( I ) Tisch und Tischständer
- Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
- Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
(II) Kabel und Verdrahtung
- Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Ist es außerdem notwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.
- Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schließen Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Halten Sie außerdem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.
(Ⅲ) Erdung
- Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installieren, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhüten. Schließen Sie außerdem den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an.
- Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verursachte Unfälle zu verhüten.
(IV) Motor
- Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch Überlastung verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wählen Sie einen mit Riemenscheiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhüten.
Vor dem Betrieb
- Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie niemals Ihre Hand in die beweglichen Abschnitte der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Drehrichtung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenscheibe übereinstimmt. - Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Während des Betriebs
- Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie Ihre Finger beim Einschalten der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Die Maschine läuft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals Ihre Hände in die Nähe von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um Ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außerdem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
- Achten Sie darauf, dass Ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfernen oder darauf stellen, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
-
Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen entfernen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten.
- Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten.
Schmierung
-
Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.
-
Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten.
-
Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten.
Wartung
- Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanleitung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind.
- Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler.
- Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.
- Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrauben und Muttern fest sitzen.
- Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine ausführen. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor läuft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)
- Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lüfters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten.
Betriebsumgebung
- Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektromagnetischen Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweißer, beeinflusst ist, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10%" schwankt, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Prüfen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschriebenen Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die folgenden Bedingungen erfüllt:
Umgebungstemperatur während des Betriebs 5°C bis 35°C
Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %
-
Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird. Schalten Sie daher die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewartet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, und ziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichendem Abstand von der Maschine.
-
Arbeiter, die in einer Umgebung arbeiten müssen, in welcher der "Geräuschpegel am Arbeitsplatz 85 dB oder mehr und weniger als 90 dB" beträgt, sollten bei Bedarf entsprechende Maßnahmen, wie die Verwendung von Gehörschützern o. Ä., ergreifen, um sich vor Gesundheitsschäden zu schützen. Darüber hinaus sollten Arbeiter, die in einer Umgebung arbeiten müssen, in welcher der "Geräuschpegel am Arbeitsplatz 90 dB oder mehr" beträgt, angewiesen werden, ausnahmslos Gehörschützer zu tragen, um sich vor Gesundheitsschäden zu schützen. Außerdem sollte an einem für die Arbeiter gut sichtbaren Ort ein Schild aufgehängt werden, das den Gebrauch von Gehörschützern erklärt.
FÜR SICHEREN BETRIEB
![]() | Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern.Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelabdeckung.Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw. halten Sie diesen Bereich während des Betriebs der Nähmaschine sauber.Betreiben Sie die Maschine niemals ohne den Fingerschutz. |
![]() | Vergewissern Sie sich aus Sicherheitsgründen vor der Inbetriebnahme der Nähmaschine, daß der Erdleiter des Netzkabels geerdet ist.Schalten Sie vor dem Einstecken/Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netzschalter aus.Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab, und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab.Wenn die Maschine direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommen. Schalten Sie die Maschine erst ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, daß keine Gefahr von Kondenswasserbildung besteht.Um Brände zu verhüten, ziehen Sie gelegentlich den Netzstecker aus der Steckdose, und reinigen Sie die Basis der Stifte und den Zwischenraum zwischen den Stiften.Der Greifer rotiert während des Betriebs der Nähmaschine mit hoher Geschwindigkeit. Um Ihre Hände vor Verletzung zu schützen, halten Sie sie vom Greiferbereich fern. Schalten Sie außerdem die Stromversorgung aus, bevor Sie den Maschinenkopf einfädeln.Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung der Maschine aus.Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt. |

VORSICHT : Beachten Sie, daß Sicherheitsvorrichtungen wie Augenschutz, Fingerschutz usw. zur besseren Darstellung der beschriebenen Teile in den Abbildungen dieser Betriebsanleitung fehlen können. Sie sollten jedoch die Maschine niemals ohne diese Sicherheitsvorrichtungen betreiben.
VOR DEM BETRIEB

VORSICHT : Prüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen und eine Beschädigung der Maschine zu vermeiden.
- Die Maschine sollte vor dem erstmaligen Betrieb nach der Aufstellung gründlich gereinigt werden. Entfernen Sie allen Staub, der sich während des Transports abgesetzt hat, und auch Öl.
- Überprüfen Sie, daß die Spannung richtig eingestellt ist und der Netzstecker fest in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
- Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn die Netzspannung nicht der Nennspannung entspricht.
- Die normale Drehrichtung der Maschine ist die Drehung im Gegenuhrzeigersinn, von der Scheibenseite aus gesehen. Achten Sie darauf, daß sich die Maschine nicht in der entgegengesetzten Richtung dreht.
- Betreiben Sie die Nähmaschine niemals, wenn sie nicht ausreichend geschmiert ist.
- Zum Betrieb muss die Nähmaschine auf dem Tisch installiert werden. Schalten Sie dann den Netzschalter ein.
- Entfernen Sie Fäden von Maschinenkopf und Greifer vor Beginn eines Probelaufs.
- Benutzen Sie Ihre Nähmaschine während des ersten Monats nach der Installation mit herabgesetzter Nähgeschwindigkeit von maximal 3.300 Sti/min.
- Betätigen Sie das Handrad erst, nachdem die Maschine zum völligen Stillstand gekommen ist.
INHALT
TECHNISCHE DATEN....1
- EINRICHTEN DER NÄHMASCHINE .... 1
- EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG 2
- INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS 2
- ANBRINGEN DES KNIEHEBERS ...... 2
- SCHMIERUNG......3
- ANBRINGEN EINER NADEL....3
- EINFÄDELN DES MASCHINENKÖPFES 4
- FADENSPANNUNG......6
- EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES 6
- EINSTELLEN DER STICHLÄNGE 7
- EINSTELLEN DES GREIFERNOCKENS .... 7
- HÖHE DES TRANSPORTEURS 8
- STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG 8
- EINSTELLEN DER POSITION DER NADELFADENANZUGSHEBEL-FÜHRUNG (MS-1190/V045, MS-1190/V046) 8
- EINSTELLEN DER ZWISCHNFADENFÜHRUNG (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046). 9
- NÄHGESCHWINDIGKEIT UND MOTORRIEMENSCHEIBE 9
- EINSTELLEN VON V045, V046 10
- AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE 12
TECHNISCHE DATEN
| Modell | MS-1190/V045 MS-1190 | V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 | ||
| Anwendung Für leichtes Material Für mittelschwerces Material | ||||
| Anzahl der Nadeln 2 | ||||
| Nähgeschwindigkeit Max. 4.000 sti/min (normal 3.500 sti/min) | ||||
| Nadel | ORGAN TV x 64-NY Nr. 8 - Nr. 14 | ORGAN TV x 64-NY Nr. 12 - Nr. 19 | ||
| (standard Nr. 12) | (standard Nr. 16) | |||
| SCHMETZ B-64 Nm. 60 - Nm. 90 | SCHMETZ B-64 Nm. 80 - Nm. 120 | |||
| (standard Nm. 80) | (standard Nm. 100) | |||
| Höhe des Drückerfußes | 10 mm | |||
| Transportssystem | Intermittierender Transport mittels Schnellkupplung Verbindungsrate einstellbar | |||
| Stitchlänge | 1,2 bis 3,2 mm (mit Stoffzieher) | |||
| Nadellehre | 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") | |||
| Zylinderumfang | 171 mm | |||
| Schmieröl | JUKI New Defrix Oil No.1 | |||
| Lärm | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:A-bewerteter Wert von 81,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min.- Schallleistungspegel (LwA): A-bewerteter Wert von 89,5 dB; (einschließlich KwA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min. | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:A-bewerteter Wert von 80,0 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min. | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:A-bewerteter Wert von 81,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min.- Schallleistungspegel (Lwa): A-bewerteter Wert von 90,5 dB; (einschließlich Kwa = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min. | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:A-bewerteter Wert von 80,0 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäßISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min. |
| Modell | V045 | V046 |
| Application | Stoffpuller für leichte bis besonders schwere Stoffe | |
| Stoffpullertyp | Oberwalzentransport | Ober-/Unterwalzentransport |
1. EINRICHTEN DER NÄHMASCHINE

1) Tragen Sie die Nähmaschine unbedingt mit zwei Personen. (Vorsicht) Halten Sie nicht die Riemenscheibe.
2) Legen Sie keine spitzen Gegenstände, wie z. B. einen Schraubendreher, auf die Stelle, wo die Nähmaschine installiert werden soll.
3) Die Riemenschutzbasis ^1 mit der Innensechskantschraube ^2 an der Nähmaschine befestigen.
4) Die Nähmaschine auf den Tisch setzen und ihre Position festlegen (Riemennut und Durchgangsloch ③ zur Durchführung der Drückerstangen-Heberkette).
5) Zwei Maschinenkopf-Stützplatten ④ mit den Schrauben ⑤ an der Nähmaschine befestigen. Die Platten mit Sechskantschraube ⑥, Unterlegscheibe ⑦, Federscheibe ⑧ und Mutter ⑨ am Tisch befestigen.
6) Eine Wasserwaage in Quer- und Längsrichtung auf die Bettseitenplatte 13 legen, um zu prüfen, ob die Nähmaschine einwandfrei horizontal platziert ist.
7) Riemenabdeckung ⑪, Keilriemen,
Riemenabdeckungsdeckel ⑫ und Schutzhaube ⑬ an der
Nähmaschine anbringen und mit den Schrauben ⑭ und
⑮ befestigen.
Bei der Installation der Riemenabdeckung die Schraube zunächst provisorisch eindrehen. Dann die Schraube nach der Installation aller zugehörigen Teile festziehen.
2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
3. INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS

Die Garnständervorrichtung zusammenbauen. Die Vorrichtung in das Loch im Tisch einsetzen. Die Sicherungsmutter ① so weit anziehen, dass der Garnständer nicht schwankt.
4. ANBRINGEN DES KNIEHEBERS

1) Den Knieheber-Montagesockel (Bg.) ① mit Holzschrauben an der Unterseite des Tisches befestigen.
2) Kniestück-Vertikalwelle (Bg.) ③ und Kniestück-Vertikalwellen-Befestigungsarm ② zusammenbauen. Dann die Teile in einer Position befestigen, in der das Kniestück mühelos betätigt werden kann.
5. SCHMIERUNG

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


\* Vor Betätigung der Nähmaschine
1) Die Schraube ① von der Schmieröffnung entfernen. New Defrix Oil Nr. 1 durch die Öffnung einfüllen, bis das Öl die Markierung am Ölsichtfenster ② erreicht.
2) Das Handrad drehen, bis die Kerblinien am Ölbecher ④ eben sind. Nun die Schraube ③ von der Schmieröffnung entfernen und Öl einfüllen, bis das Öl die Kerblinien am Ölbecher (ca. die Hälfte des Öl-Fassungsvermögens des Bechers) erreicht.
3) Die Nähmaschine einige Minuten lang laufen lassen, dann die Ölmenge nachkontrollieren. Bei unzureichender Ölmenge soviel Öl nachfüllen, bis die Maschine mit der richtigen Ölmenge gefüllt ist.
4) Wenn die Nähmaschine längere Zeit nicht verwendet worden ist, den mit einem Pfeil(←) markierten Abschnitt mit einigen Tropfen Öl schmieren.
(Vorsicht) Nach der Installation der Maschine bzw. nach längerem Nichtgebrauch vor Inbetriebnahme zuerst den Ölbecher ganz mit Öl füllen. Sicherstellen, daß sich der Ölstand stets innerhalb des rot markierten Bereichs am Ölsichtfenster befindet.

Rot markierter Bereich
\* Ablassen von Öl
1) Wenn sich Öl in der Nut ① des Ölbehälters angesammelt hat, dieses mit Lappen abwischen.
2) Öl, das sich im Bett angesammelt hat, von Zeit zu Zeit durch Entfernen der Abdeckung ② vom Ablaßloch in der Greiferantriebswelle abziehen.
6. ANBRINGEN EINER NADEL

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Nadelnummer gemäß Dicke des zu verwendenden Fadens und Typ des jeweiligen Materials wählen.
1) Das Handrad drehen, bis die Nadelstange die höchste Position ihres Hubs erreicht.
2) Die Schraube ② in der Nadelklemme lösen, und die Nadeln ① so drehen, daß die lange Nut der jeweiligen Nadel nach vorne gebracht wird.
3) Die Nadeln bis zum Anschlag in das Nadelklemmenloch einsetzen.
4) Die Nadelspannschraube ② einwandfrei anziehen.
7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Den Maschinenkopf in der in der Abbildung gezeigten Reihenfolge einfädeln.
* Die Nadelfäden entlang den Marken L und R führen.
L: Linker Nadelfaden R: Rechter Nadelfaden
MS-1190M/V045
MS-1190M/V046

Den Maschinenkopf in der in der Abbildung gezeigten Reihenfolge einfädeln.
* Die Nadelfäden entlang den Marken L und R führen.
L : Linker Nadelfaden R : Rechter Nadelfaden
8. FADENSPANNUNG

(1) Einstellen der Nadelfadenspannung
Durch Drehen der Spannungsmuttern ① im Uhrzeigersinn wird die Nadelfadenspannung erhöht. Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn wird die Nadelfadenspannung vermindert.

(2) Einstellen der Greiferfadenspannung
Durch Drehen der Greiferfadenspannungs-Einstellknöpfe ② im Uhrzeigersinn wird die Greiferfadenspannung erhöht. Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn wird die Greiferfadenspannung vermindert.
9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES

Den Drückerfederregler ① im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck des Drückerfußes zu erhöhen. Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn wird der Druck vermindert.
10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


(1) Einstellen der Stichlänge an der Haupteinheit der Nähmaschine
1) Die Schraube ③ entfernen und die Sicherungsschraube im Transportschwingnocken lösen.
2) Das Handrad unter leichtem Drücken der Drucktaste ① von Hand drehen.
3) Wenn die Drucktaste klemmt, hört die Nähmaschine zu laufen auf.
4) Im obengenannten Zustand unter weiterem Drücken der Drucktaste ① das Handrad von Hand drehen.
5) Die Teilung (die den gewünschten Wert anzeigt) auf den an der Zahnradabdeckung eingravierten Markierungspunkt ② ausrichten. Dann die Drucktaste loslassen.
6) Die Sicherungsschraube im Transportschwingnocken anziehen.
7) Die Schraube ③ anbringen.
(Vorsicht) Niemals diese Drucktaste ① drücken, während die Nähmaschine in Betrieb ist.
Die Nähmaschine darf erst nach Anziehen der Sicherungsschraube betätigt werden.
Die Maschine niemals mit entfernter Schraube ③ betätigen.
(2) Einstellen des Transportbetrags des Stoffziehers
1) Die Einstellschraube 4 lösen.
2) Die Einstellschraube entlang der langen Nut an der Einstellstange ⑤ rückwärts und vorwärts bewegen.
3) Die Einstellschraube 4 anziehen.
★ Durch Ausrichten der Einstellschraube auf eine der an der Einstellstange ⑤ eingravierten Teilungen, die dem gewünschten Transportbetrag entspricht, kann der Transportbetrag des Stoffziehers nahezu auf den in der Abbildung links angegebenen Wert eingestellt werden.
11. EINSTELLEN DES GREIFERNOCKENS

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Schraube ② lösen, und den Greifernocken ① so einstellen, daß er den Faden zieht, wenn sich der Greifer nach Erreichen seines Wegendes zu seiner Ausgangsposition zurückzubewegen beginnt.
(1) Einstellen der Fadenführung des Greiferfadennockens
Das Oberende der Fadenführung auf die Markierungslinie ausrichten. Die Standardposition der Fadenführung erhält man durch Ausrichten des Oberendes der Fadenführung auf die Markierungslinie auf dieser Seite.
Bei Gebrauch von Baumwollfaden die Schraube ③ lösen und das Oberende der Fadenführung auf die mittlere Markierungslinie einstellen. Die Greiferfadennocken-Steuerung braucht zu diesem Zeitpunkt nicht nachgestellt zu werden.
12. HÖHE DES TRANSPORTEURS

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Den Vorsprungbetrag des Transporteurs über der Stichplatte bei Höchststellung des Transporteurs für MS-1190/V045 und MS-1190/V046 auf 0,8 mm bzw. für MS-1190M/V045 und MS-1190M/V046 auf 1,0 mm einstellen.
(1) Einstellen der Transporteurhöhe
1) Die Schraube in der Seitenplatte des Betts lösen und entfernen.
2) Die Schraube entfernen. Eine Innensechskantschraube ist dann zu sehen. Diese mit einem L-Sechskantschlüssel lösen.
3) Die Höhe des Transporteurs durch Drehen der Transporteinstellwelle ② regulieren.
4) Die Welle mit der Innensechskantschraube sichern und die Schraube ① anziehen.
(Vorsicht) Die Transporteinstellwelle braucht nicht stark befestigt zu werden.
13. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

So einstellen, daß die Nadelfadenspannung gelöst wird, wenn sich der Drückerfuß um 7 mm über die Oberfläche der Stichplatte gehoben hat. Die Schraube ② in der Spannungsfreigabewelle ① lösen, und die Steuerung zur Freigabe der Nadelfadenspannung durch Drehen der Welle im Uhrzeigersinn oder im Gegenuhrzeigersinn einstellen.
14. EINSTELLEN DER POSITION DER NADELFADENANZUGSHEBEL-FÜHRUNG (MS-1190/V045, MS-1190/V046)

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Nadelfadenschlingengröße wird durch Einstellen der Position der Fadenanzugshebel-Führung ^1 bestimmt.
Die Nadelfadenschlingengröße hängt vom verwendeten Faden und Material ab. Deshalb die Fadenschlingengröße bedarfsgemäß einstellen.
1) Die beiden Schrauben ② lösen, und die Position der Fadenanzugshebel-Führung durch Auf- oder Abbewegen einstellen.
2) Auf einen Abstand von 0,5 bis 1 mm zwischen Nadelfaden und Fadenanzugshebelführung einstellen, wenn sich die Nadelstange am unteren Totpunkt befindet.
3) Durch Absenken der Fadenanzugshebel-Führung wird die Schlingengröße vermindert. Durch Anheben der Führung wird sie erhöht.

* Fadentyp (Einstellung nach Typ des Fadens, wie z.B. Gespinst oder Baumwollfaden)
Die Nadelfadenspannung kann durch Ändern der Längsposition der Fadenanzugführung ① eingestellt werden. Die Schrauben ③ lösen, und die Führung nach hinten und vorne bewegen.
Bei Gebrauch eines elastischen Fadens (Gespinst, Tetron) die Führung vorwärts bewegen, um die Fadenspannung zu erhöhen. Bei Gebrauch eines nicht besonders elastischen Fadens (Baumwollfaden usw.) die Führung rückwärts bewegen, um die Fadenspannung zu vermindern.
Wenn die Nadelfadenspannung zu hoch eingestellt ist, können Fadenriß und andere Störungen verursacht werden. Deshalb die Nadelfadenspannung sorgfältig einstellen.
15. EINSTELLEN DER ZWISCHNFADENFÜHRUNG (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046)

WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Schraube ③ lösen, und die Position der Zwischenfadenführung ① so einstellen, daß der Faden in der höchsten und tiefsten Position des Fadenanzugshebels ② horizontal im gleichen Winkel geneigt ist.
16. NÄHGESCHWINDIGKEIT UND MOTORRIEMENSCHEIBE
1) Einen dreiphasigen Kupplungsmotor mit 300 W (1/3 PS) verwenden.
Für einen Servomotor ist ein Synchronisator-Montagesockel als Sonderzubehör erhältlich.
2) Einen Keilriemen vom Typ M verwenden.
3) Die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe, Nähgeschwindigkeit der Nähmaschine ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich:
| Modell | Drehzahl der Nähmaschine | Effektiver Durchmesser des Handrads | Anzahl der Pole des Motors | Frequenz | Drehzahl des Motors | Effektiver Durchmesser der Motor-riemenscheibe |
| MS-1190/V045MS-1190/V046MS-1190M/V045MS-1190M/V046 | 4,000 sti/min | 67,4mm 2 | 50Hz 2.865 | U/min | 95mm | |
| 60Hz 3.430 | U/min | 80mm | ||||
| 3,600 sti/min | 50Hz 2.865 | U/min | 85mm | |||
| 60Hz 3.430 | U/min | 70mm |
* Den effektiven Motorriemenscheiben-Durchmesser erhält man durch Subtraktion von 5 mm vom Außendurchmesser.
* Der Motor soll sich von der Handradseite her gesehen im Gegenuhrzeigersinn drehen. Darauf achten, den Motor nicht in die entgegengesetzte Richtung drehen zu lassen.
17. EINSTELLEN VON V045, V046

Zeitdauer, während der sich der Transporteur 0,3 mm über die Oberfläche der Stichplatte hebt, nachdem er mit ihr bündig war.

Zustand der Bauteile zu Transportbeginn


Die Einstellschraube auf die an der Einstellstange eingravierte Markierungslinie ausrichten.

(1) Einstellung der Synchronisierung zwischen der Nähmaschinen-Haupteinheit und der V0-Vorrichtung
1) Den Transportbetrag der Nähmaschinen-Haupteinheit für MS-1190/V045 und MS-1190/V046 auf 1,6 mm bzw. für MS-1190M/V045 und MS-1190M/V046 auf 2,3 mm einstellen.
2) Die Einstellschraub ^① der V0-Vorrichtung lösen. Die Einstellschraube für MS-1190/V045 und MS-1190/V046 auf Position ① (2,0 mm), und für MS-1190M/V045 und MS-1190M/V046 auf Position ② (2,5 mm) stellen. Dann die Einstellschraube sichern.
3) Durch Drehen des Handrads so einstellen, daß sich die Rolle dann zu drehen beginnt, wenn sich der Transporteur mit seinem oberen Ende bis zu 0,3 mm über die Oberfläche der Stichplatte hebt, nachdem er mit ihr bündig war.
(Vorsicht) Die Steuerung zum Drehbeginn der Rolle bei installiertem Drückerfuß der Nähmaschine bestätigen.
4) Die beiden Schrauben ② im Exzenternocken im Handrad lösen. Dann den Exzenternocken so drehen, daß die Beziehung zwischen dem Stoffzieher und der Haupteinheit der Nähmaschine gemäß Beschreibung in Schritt 3) oben erhalten wird.
5) Nach vollständiger Einstellung die beiden Schrauben anziehen, während der Exzenternocken in Richtung C verschoben wird.
(2) Einstellen des Transportbetrags
1) Die Einstellschraube ① lösen.
2) Die Einstellschraube entlang der langen Nut an der Einstellstange ② rückwärts und vorwärts bewegen.
★ Durch Ausrichten der Einstellschraube auf eine der an der Einstellstange ② eingravierten Teilungen, die dem gewünschten Transportbetrag entspricht, kann der Transportbetrag des Stoffziehers nahezu auf den in der Abbildung links angegebenen Wert eingestellt werden.
3) Nachdem der Transportbetrag richtig eingestellt worden ist, die Einstellschraube ① anziehen.
(3) Einstellen des Rollendrucks
Der Rollendruck kann durch Drehen des Drückerfederreglers ① eingestellt werden.
Den Drückerfederregler im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck des Stoffziehers zu erhöhen, im Gegenuhrzeigersinn, um ihn zu vermindern.
(Vorsicht) Falls eine Urethanrolle verwendet wird, den Rollendruck auf einen niedrigeren Wert als den Einstellwert für die Stahlrolle einstellen. Übermäßiger Druck kann die Urethanrolle verformen oder eine zusätzliche Belastung für die V0-Vorrichtung darstellen.

A: V045, V046 Im Falle der Stahlrolle → 0,01 bis 0,1 mm V045, V046 Im Falle der Urethanrolle → Es sollte kein Abstand zwischen Rolle und Stichplatte bestehen.
(4) Einstellen des Abstands zwischen Rolle und Stichplatte
1) Die Mutte ^① lösen. Den Abstand durch Drehen der Einstellschraube ^② einstellen.
Bei Verwendung der Stahlrolle:
Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0,01 bis 0,1 mm einstellen.
Bei Verwendung der Urethanrolle:
Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0 mm einstellen, so dass kein Abstand zwischen den Teilen vorhanden ist.
2) Nach der Einstellung die Rolle durch Anziehen von 1 befestigen.
(Vorsicht) Auf einen ausreichenden Abstand zwischen Rolle und Stichplatte je nach zu verwendendem Faden einstellen.

(5) Einstellen der Längsposition der Rolle(V045)
1) Den Transportbetrag der Haupteinheit der Nähmaschine maximieren. Die Längsposition der Rolle durch Bewegen nach hinten oder vorne so einstellen, daß sie einen Abstand von 0,2 bis 1,0 mm vom Transporteur hat, wenn sich dieser der Rolle ganz genähert hat.
2) Zur Einstellung die beiden Schrauben ① lösen und die Kupplungsbasis ② rückwärts oder vorwärts bewegen.
(Vorsicht) Wenn die Rolle geneigt ist (θ), löst sich der Abkettelfaden vom Material. Deshalb unbedingt so einstellen, daß die Rolle parallel zum Transporteur ist.
18. AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE
(1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045
| Modell | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Teilebezeichnung | Lehrensatz (mit Fingerschutz) | Stichplatte Nadelklemme (Bg.) | Drückerfuß (Bg.) (mit Fingerschutz) | Transporteur (Bg.) | ||||
| Nadellehre | ![]() | ![]() | ||||||
| Code | Inch mm | ![]() | [0ZTZ] | |||||
| MS-1190/V045 | B 1/8 | 3,2 MA | V0457 | 0AB0 MAV04570A00 | 12926051 MAV04581 | AB0 | MAV04593000 | |
| C 5/3 | 2 4,0 MA | V045 | 71BB0 MAV04571B0 | 0 12926150 MAV04582 | BB0 | |||
| D 3/1 | 6 4,8 MA | V045 | 72CB0 MAV04572C0 | 0 12925954 MAV04583 | CB0 | |||
| E 7/3 | 2 5,6 MA | V045 | 73DB0 MAV04573D0 | 0 12926259 MAV04584 | DB0 | |||
| F 1/4 | 6,4 MA | V0457 | 4EB0 MAV04574E00 | 12926358 MAV04585 | EB0 MAV04594000 | |||
| MS-1190M/V045 | B 1/8 | 3,2 MA | V0457 | 5AB0 MAV04575A00 | 12926051 MAV04586 | AB0 | MAV04595000 | |
| C 5/3 | 2 4,0 MA | V045 | 76BB0 MAV04576B0 | 0 12926150 MAV04587 | BB0 | |||
| D 3/1 | 6 4,8 MA | V045 | 77CB0 MAV04577C0 | 0 12925954 MAV04588 | CB0 | |||
| E 7/3 | 2 5,6 MA | V045 | 78DB0 MAV04578D0 | 0 12926259 MAV04589 | DB0 | |||
| F 1/4 | 6,4 MA | V0457 | 9EB0 MAV04579E00 | 12926358 MAV04590 | EB0 MAV04596000 | |||
| Modell | 6 | 7 | |||
| Teilebezeichnung | Greifer (L. Bg.) Greifer (R. Bg.) | ||||
| Nadellehre | ![]() | ![]() | |||
| Code | Inch mm | ||||
| MS-1190/V045 | B 1/8 | 3,2 | 12941555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 | 12941654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 | 12941456 | 12940557 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 | 12941753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 | 12941852 | 12940953 | ||
| MS-1190M/V045 | B 1/8 | 3,2 | 12941555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 | 12941654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 | 12941456 | 12940555 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 | 12941753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 | 12941852 | 12940953 | ||
(2) MS-1190/V046, MS-1190M/V046
| Modell | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Teilebezeichnung | Lehrensatz (mit Fingerschutz) | Stichplatte Nadelklemme (Bg.) | Drückerfuß (Bg.) (mit Fingerschutz) | Transporteur (Bg.) | ||||
| Nadellehre | ![]() | ![]() | [DSG3] | ![]() | ||||
| Code | Inch mm | |||||||
| MS-1190/V046 | B | 1/8 | 3,2 | 12923561 | 12923504 | 12926051 | 12927869 | 12932307 |
| C | 5/32 | 4,0 | 12923660 | 12923603 | 12926150 | 12927968 | ||
| D | 3/16 | 4,8 | 12923462 | 12923405 | 12925954 | 12927760 | ||
| E | 7/32 | 5,6 | 12923769 | 12923702 | 12926259 | 12928065 | ||
| F | 1/4 | 6,4 | 12923868 | 12923801 | 12926358 | 12928164 | 12932406 | |
| MS-1190M/V046 | B | 1/8 | 3,2 | 12980561 | 12980504 | 12926051 | 12982666 | 12983508 |
| C | 5/32 | 4,0 | 12980660 | 12980603 | 12926150 | 12982765 | ||
| D | 3/16 | 4,8 | 12980462 | 12980405 | 12925954 | 12982567 | ||
| E | 7/32 | 5,6 | 12980769 | 12980702 | 12926259 | 12982864 | ||
| F | 1/4 | 6,4 | 12980868 | 12980801 | 12926358 | 12982963 | 12983607 | |
| Modell | 6 | 7 | |||
| Teilebezeichnung Greifer (L. Bg.) | Greifer (R. Bg.) | ||||
| Nadellehre | ![]() | ![]() | |||
| Code | Inch mm | ||||
| MS-1190/V046 | B 1/8 | 3,2 | 12941555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 | 12941654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 | 12941456 | 12940557 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 | 12941753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 | 12941852 | 12940953 | ||
| MS-1190M/V046 | B 1/8 | 3,2 | 12941555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 | 12941654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 | 12941456 | 12940555 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 | 12941753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 | 12941852 | 12940953 | ||
(3) Umleger
| 1 | 2 | 3 | |||
| Teilebezeichnung Umleger (Bg.) | |||||
| Nadellehre | M295 M296 M | 297 | |||
![]() | |||||
| Code | Inch mm | ||||
| B 1/8 | 3,2 MA | M2950 | AAAAA MAM2960AAAA | MAM2970AAAA | |
| C 5/3 | 2 4,0 MA | MAM2950 | BBAA MAM2960BBAA | MAM2970BBAA | |
| D 3/1 | 6 4,8 MA | MAM2950 | CCAA MAM2960CCAA | MAM2970CCAA | |
| E 7/3 | 2 5,6 MA | MAM2950 | DDAA MAM2960DDAA | MAM2970DDAA | |
| F 1/4 | 6,4 MA | MAM2950 | EEAA MAM2960EEAA | MAM2970EEAA | |
(4) Stoffpuller
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Teilebezeichnung Stoffpuller (Bg.) V045 Stoffpuller (Bg.) V046 | |||||||
| Nadellehre | Stahlrolle Urethan-Rolle Stahlrolle Urethan-Rolle Untere Rolle | ||||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | [SW6K] | |||
| Code | Inch mm | ||||||
| B 1/8 | 3,2 | MAV045450A0 | MAV045500B0 | MAV04640000 | MAV046410A0 | MAV046210B0 | |
| C 5/3 | 2 4,0 | ||||||
| D 3/1 | 6 4,8 | ||||||
| E 7/3 | 2 5,6 | ||||||
| F 1/4 | 6,4 | ||||||
* Der Lehrensatz enthält keinen Stoffzieher.
Verschiedene Stoffzieher
Stahlrolle — Für mittelschweres Material
Urethan-Rolle — Für leichtes bis besonders leichtes Material
FRANÇAIS
POUR ASSURER L'UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE
Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
* Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten.


























