MS1190 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MS1190 JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser industrial de doble aguja |
| Marca | Juki |
| Modelo | MS-1190 (variantes V045, V046, M) |
| Uso | Telas ligeras (V045) o medias (V046) |
| Número de agujas | 2 |
| Velocidad de costura | Hasta 4 000 puntadas/min (normal 3 500) |
| Longitud de puntada | 1,2 a 3,2 mm |
| Separación de agujas | 1/8" a 1/4" (3,2 a 6,4 mm) según el equipo intercambiable |
| Altura de elevación del prensatelas | 10 mm |
| Lubricación | Aceite JUKI New Defrix Oil No.1; lubricación automática con depósito |
| Nivel sonoro | 81,5 dB(A) máx en el puesto de trabajo (según modelo) |
| Alimentación | Motor trifásico 300 W (1/3 HP), 50/60 Hz |
| Peso | Aproximadamente 35 kg (cabezal solo, estimación) |
| Dimensiones (cabezal) | No especificadas por el fabricante |
| Mantenimiento | Limpieza periódica, cambio de aceite, ajustes por técnico calificado |
| Seguridad | Protectores de dedos, guardaagujas, conexión a tierra obligatoria; corte de alimentación antes de cualquier intervención |
| Piezas de repuesto | Utilizar exclusivamente piezas originales JUKI |
| Reparabilidad | Reparaciones confiadas a un técnico autorizado JUKI |
Preguntas frecuentes - MS1190 JUKI
Preguntas de los usuarios sobre MS1190 JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS1190 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS1190 de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MS1190 JUKI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATI
MANUALE D'ISTRUZIONI
| NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using.Retain this Instruction Manual for future reference. |
| HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf. |
| NOTE : Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin. |
| NOTA : Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de seguridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas. |
| NOTA : Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l’ uso di questa macchina. Conservare questo Manuale d’Instruzioni per pronto riferimento. |
ENGLISH
En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes Precauciones de seguridad y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas Precauciones de seguridad contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO :
Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

ADVERTENCIA :
Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

PRECAUCIÓN :
Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

Itemes que requieren atención especial
(Ⅱ) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas
| Indica-ciones de advertencia pictóricas | ![]() | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | ![]() | Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión. | |
![]() | Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | Etiquetas de indicación | ![]() | Indica la dirección correcta. | |
![]() | Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura. | ![]() | Indica la conexión de un cable a tierra. |


flowchart
graph TD
A["1"] --> B["Warning"]
B --> C["Action"]
C --> D["Application"]
D --> E["3"]
① · Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.
② · Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
③ · Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”.
- Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.
Precauciones básicas

PRECAUCIÓN
- Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
- Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
- Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
- Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
- Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.
Aplicación y modifi cación
- Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
- Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modifi cada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.
Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina
Desconexión de la corriente eléctrica: Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
-
Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
-
Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
-
Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN
Transporte
- Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
-
Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Desembalaje
-
Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
-
Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
( I ) Mesa y pedestal de la mesa
-
Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
-
Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
-
Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
-
Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
-
Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
-
Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
-
Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
(IV) Motor
-
Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
-
Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
-
Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la fl echa indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.
Durante la operación
-
Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
-
Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
-
Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
-
Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.
Lubricación
- Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
- Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la infl amación o irritación.
- Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.
Mantenimiento
-
Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
-
Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
-
Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
-
Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados fi rmemente.
-
Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
-
Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
-
Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
- Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
-
Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfunctionamiento de la máquina.
-
Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones:
Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C
Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
-
Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
-
Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
-
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
-
Para el trabajador que participa en el trabajo a realizar en el medio ambiente relacionado con el “valor de ruido en el ambiente de trabajo es de 85 dB o más y menos de 90 dB”, asegúrese de adoptar las medidas adecuadas, según se requieran, tal como el uso de protectores de oídos o similar para proteger al trabajador contra riesgos contra su salud. Adicionalmente, para el trabajador que participa en el trabajo a realizar en el medio ambiente relacionado con el “nivel de ruido en el ambiente de trabajo es de 90 dB o más”, asegúrese de instruir al trabajador para que use protectores de oídos indefectiblemente que lo protejan contra riesgos contra su salud, y desplegar, en un lugar fácilmente visible por el trabajador, un cartel que explique cómo usar los protectores de oídos.
PARA SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN
![]() | 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando.2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando.3. Mantenga sus dedos, cabello o ropa alejados del volante y palanca tomahilos, o mantenga esta área limpia cuando la máquina de coser está en funcionamiento.4. Nunca opere la máquina con el guardamano retirado. |
![]() | 1. Para mayor seguridad, antes de operar la máquina decoser, cerciórese de que el alambre de puesta a tierra de la unidad suministradora de la corriente eléctrica está conectada.2. Cuando inserte/extraiga el enchufe de la corriente eléctrica, hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.3. En tiempo de tormentas y relámpagos, interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad.4. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.5. Para evitar incendios, extraiga periódicamente el enchufe de la corriente y limpie bien la parte inferior de las patillas de enchufe y los espacios intermedios de las mismas.6. El enlazador oscila a gran velocidad durante la operación de la máquina de coser. Para proteger sus dedos, mantenga sus manos alejadas del enlazador. Además, asegúrese de apagar la máquina de coser antes de enhebrar el cabezal de la máquina.7. Para evitar posibles accidentes debido a un arranque brusco de la máquina, cerciórese de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica.8. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión. |

PRECAUCIONES :
Tenga presente que es posible que los dispositivos de seguridad como el “protector de ojos”, el “protector de dedos”, etc, no aparezcan en las ilustraciones de este Manual de Instrucciones que se omiten para mayor facilidad de las explicaciones.
Cuando opere la máquina, cerciórese de que están bien montados todos los dispositivos de seguridad.
ANTES DE LA INSTALACION

PRECAUCION :
Compruebe lo siguiente para evitar un mal funcionamiento o daños a la máquina.
- Antes de operar la máquina de coser por primera vez después de instalada, límpiela bien.
Quite todo el polvo acumulado durante el transporte y lubríquela bien. - Confi rme que la tensión está correcta.
Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está debidamente conectado al tomacorriente. - Nunca use la máquina en el estado en que el tipo de tensión difiera del designado.
- La dirección normal de la máquina de coser es hacia la izquierda si se observa desde el lado de la polea.
Ponga cuidado en no permitir que la máquina de coser gire en la dirección inversa. - Nunca opere la máquina de coser a menos que la misma esté lubricada suficientemente.
- Para operar la máquina de coser, asegúrese de instalarla sobre la mesa. Luego, active (ON) el interruptor de la corriente eléctrica.
- Asegúrese de retirar el hilo del cabezal de la máquina y el enlazador antes de iniciar una marcha de prueba.
* Durante el primer mes tras la instalación de la máquina de coser, asegúrese de usarla a una velocidad de puntada de 3.300 puntadas/min. o menor. - Opere el volante después que la máquina está completamente parada.
INDICE
ESPECIFICACIONES....1
- MODE DE INSTALAR LA MÁQUINA DE COSER .... 1
- MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ...... 2
- MODO DE INSTALAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE 2
- MODO DE INSTALAR EL ELEVADOR DE RODILLA 2
- LUBRICACIÓN .... 3
- MODO DE COLOCAR LA AGUJA .... 3
- MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA .... 4
- TENSIÓN DEL HILO....6
- MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS 6
- MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA 7
- MODO DE AJUSTAR LA LEVA DEL ENLAZADOR 7
- ALTURA DEL DENTADO DE TRANSPORTE 8
- SINCRONIZACIÓN PARA RELAJAR LA TENSIÓN DEL HILO DE AGUJA ...... 8
- MODO DE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA GUÍA DE LA PALANCA TIRA-HILO DE AGUJA (MS-1190/V045, MS-1190/V046) 8
- MODO DE AJUSTAR LA GUÍA DE HILO INTERMEDIO (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046)....9
- VELOCIDAD DE COSTURA Y LA POLEA DEL MOTOR 9
- MODE DE AJUSTAR EL V045, V046 10
- TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES ...... 12
ESPECIFICACIONES
| Modelo MS-1190/V045 MS | -1190/V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 | |||
| Aplicación Para materiales | ligeros Para materiales de peso medio | |||
| Número de agujas 2 | ||||
| Velocidad de cosido | 4.000 sti/min máx. (3.500 sti/min normal) | |||
| Aguja | ORGAN TV x 64-NY #8 a #14 | ORGAN TV x 64-NY #12 a #19 | ||
| (cstándar #12) | (cstándar #16) | |||
| SCHMETZ B-64 Nm. 60 a Nm. 90 | SCHMETZ B-64 Nm. 80a Nm. 120 | |||
| (cstándar Nm. 80) | (cstándar Nm. 100) | |||
| Altura del prensatelas | 10 mm | |||
| Sistema de transporte | Transporte intermitente mediante un embrague útil a simple tacto | |||
| Longitud de puntada | 1,2 a 3,2 mm (con un tirador de tela) | |||
| Distancia entre agujas | 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") | |||
| Circunferencia del cilindro | 171 mm | |||
| Aceite lubricante | JUKI New Defrix Oil No.1 | |||
| Ruido | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 81,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 89,5 dB (incluye Kwa = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 80,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 81,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.- Nivel de potencia acústica (Lw:A): Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye Kwa = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 80,0 dB (incluye KpA = 2, 5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min. |
| Modelo | V045 | V046 |
| Application | Estirador de telas para materiales de peso liviano a extrapesado | |
| Tipo de estirador de telas | Transporte de rodillo superior | Transporte de rodillo superior/inferior |
1. MODE DE INSTALAR LA MÁQUINA DE COSER

(Precaución) No la sostenga por la polea.
1) Cuando mueva y transporte la máquina de coser, asegúrese de hacerlo con dos personas.
2) No coloque ningún objeto puntiagudo, tal como un destornillador, en el lugar en que se instalará la máquina de coser.
3) Instale la base de protección ① contra la correa en la máquina de coser con el perno de cabezal hexagonal ②.
4) Coloque la máquina de coser sobre la mesa y determine su posición (ranura para la correa y agujero pasante ③ para el paso de la cadena del elevador de barra prensadora).
5) Instale en la máquina de coser las dos placas de apoyo 4 del cabezal de la máquina utilizando para ello el tornillo 5. Fije las placas sobre la mesa mediante el perno hexagonal 6, arandela 7, arandela de resorte 8 y tuerca 9.
6) Coloque un nivel sobre la placa 10 del lado de la base en dirección lateral y longitudinal para comprobar que la máquina de coser se encuentra colocada debidamente en posición horizontal.
7) Instale la cubierta ^11 de la correa, la correa V, la tapa ^12 de la cubierta de la correa, y la cubierta superior ^13 sobre la máquina de coser y fijelas con los tornillos ^14 y ^15 .
Al instalar la cubierta de la correa, apriete provisionalmente el tornillo primero. Luego, después de instalar todas las piezas relacionadas, apriete el tornillo firmlyemente.
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
3. MODO DE INSTALAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE

Ensamble el dispositivo de soporte de hilos. Colóquelo en el agujero de la mesa. Apriete la contratuerca 1 de modo que el soporte de hilos no se balancee.
4. MODO DE INSTALAR EL ELEVADOR DE RODILLA

1) Fije la base (conjunto) ① de montaje del elevador de rodilla en el lado inferior de la mesa usando tornillos de madera.
2) Ensamble el eje (conjunto) ③ vertical de cojín de rodilla al brazo ② de montaje del eje vertical de cojín de rodilla. Ahora fijelos en la posición en que usted pueda operar con facilidad el cojín de rodilla.
5. LUBRICACIÓN

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.


\* Antes de operar la máquina de coser
1) Saque el tornillos ① del agujero de lubricación. Rellene el depósito con aceite New Defrix Oil N°1 por el agujero hasta que la superficie del aceite llegue a la marca en la ventanilla ② de inspección del aceite.
2) Gire el volante hasta que las líneas ranuradas en la copa del aceite ④ queden niveladas. Ahora, saque el tornillo ③ del agujero de lubricación, y eche aceite hasta que la superficie llegue a las líneas ranuradas en la copa de aceite (aprox. la mitad de la capacidad de aceite de la copa).
3) Ponga en marcha la máquina de coser durante unos pocos minutos, compruebe otra vez la cantidad de aceite. Si la cantidad de aceite es insuficiente, eche más aceite hasta que la máquina quede llena con la cantidad apropiada de aceite.
4) Si la máquina de coser no se ha usado por largo tiempo, lubrique la sección marcada con una flecha (⇐) con unas pocas gotas de aceite.
Precaución: Para operar la máquina de coser por primera vez después de instalada o después de que no se ha usado por largo tiempo, llene la copa de aceite complemente. Compruebe que el nivel del aceite siempre se mantiene dentro del área marcada en rojo en la ventanilla de inspección del aceite.

Area marcada en rojo
\* Drenaje del aceite
1) Si ha acumulado aceite en la ranura ① del depósito de aceite, límpiela con un trapo.
2) Extraiga el aceite que se ha acumulado en la cama, de vez en cuando, quitando la tapa ② del agujero de drenaje en el eje impulsor del gancho.
6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Elija la aguja apropiada en conformidad con el grosor del hilo y el tipo de material que va a coser.
1) Gire el volante hasta que la barra de aguja llegue a la posición más alta de su recorrido.
2) Afloje el tornillo ② en la sujetador de la aguja y gire las agujas ① de modo que la ranura larga en las respectivas agujas queden cara a usted.
3) Inserte la agujas en los agujeros del sujetador de las agujas todo lo que puedan entrar.
4) Apriete bien el tornillo ② del sujetador de aguja.
7. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.
MS-1190/V045
MS-1190/V046

Enhebre el cabezal de la máquina en el orden que se muestra en la figura.
* Pase los hilos de aguja a lo largo de las marcas L y R.
L: Hilo de la aguja del lado izquierdo R: Hilo de la aguja del lado derecho
MS-1190M/V045
MS-1190M/V046

Enhebre el cabezal de la máquina en el orden que se muestra en la figura.
* Pase los hilos de aguja a lo largo de las marcas L y R.
L: Hilo de la aguja del lado izquierdo R: Hilo de la aguja del lado derecho
8. TENSIÓN DEL HILO

(1) Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja Girando la tuerca ① tensora hacia la derecha aumenta la tensión del hilo de aguja. Girándola hacia la izquierda disminuye la tensión del hilo de aguja.

(2) Modo de ajustar la tensión del hilo del enlazador Girando la perilla ② de ajuste de tensión del hilo del enlazador hacia la derecha aumenta la tensión del hilo del enlazador. Girándola hacia la izquierda disminuye la tensión del hilo del enlazador.
9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS

Girando el regulador del muelle de presión ① hacia la derecha aumenta la presión del prensatelas. Girándolo hacia la izquierda disminuye la presión.
10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

(1) Modo de ajustar la longitud de puntada en la unidad principal de la máquina de coser.
1) Saque el tornillo ③, y afloje el tornillo de bloqueo en la leva oscilante de transporte.
2) Empujando suavemente el botón ①, gire el volante con la mano.
3) Cuando muerda el botón pulsador, la máquina de coser dejará de funcionar.
4) En el estado mencionado, pulsando más aún el botón ①, gire el volante con la mano.
5) Alinee la división (indicando el valor deseado) con el punto demarcador ② grabado en la cubierta del engranaje dentado. Seguidamente, suelte el botón.
6) Apriete el tornillo de bloqueo en la leva oscilante de transporte.
7) Ponga el tornillo ③ en su lugar.
(Precauciones) 1. Nunca pulse el botón ① mientras la máquina de coser esté funcionando.
- Cerciórese de operar la máquina después de apretar el tornillo de bloqueo.
- Nunca opere la máquina de coser con el tornillo ③ sacado.
(2) Modo de ajustar la cantidad de transporte del tirador de tela
1) Afloje el tornillo de ajuste 4.
2) Mueva el tornillo de ajuste hacia atr-s y hacia adelante a lo largo de la ranura en la varilla de ajuste 5.
3) Apriete el tornillo de ajuste 4.
★ La cantidad de transporte del tirador de tela se puede ajustar casi al valor que se muestra en la figura en el lado izquierdo, alineando el tornillo de ajuste con una de las divisiones grabadas en la varilla de ajuste ⑤ correspondiente a la cantidad de transporte deseada.
11. MODO DE AJUSTAR LA LEVA DEL ENLAZADOR

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Afloje el tornillo ②, y ajuste la leva ① del enlazador de modo que extraiga el hilo cuando el enlazador comienza a volver a su posición original después de que ha sobresalido al máximo.
(1) Modo de ajustar la guía de hilo de la leva del hilo del enlazador
Ajuste el extremo superior de la guía de hilo a la línea demarcadora. La posición estándar de la guía de hilo se obtiene ajustando el extremo superior de la guía de hilo a la línea demarcadora ubicada en este lado.
Si se usa hilo de algodón, afloje el tornillo ③ y ajuste el extremo superior de la guía de hilo a la línea demarcadora central. Ahora, no es necesario reajustar la sincronización de la leva del hilo del enlazador.
12. ALTURA DEL DENTADO DE TRANSPORTE

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Ajuste la magnitud saliente del dentado de transporte desde la placa de agujas cuando el dentado de transporte se eleva a un máximo de 0,8 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 1,0 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
(1) Modo de ajustar la altura del dentado de transporte.
1) Afloje el tornillo ⑦ en la placa lateral de la cama y sáquelo.
2) Saque el tornillo, y hallará un tornillo de cabeza de receptáculo hexagonal debajo del tornillo. Aflójelo con una llave hexagonal de configuración L.
3) Ajuste la altura del dentado de transporte girando el eje de ajuste de cantidad de impulsión de transporte.
4) Fije el eje con el tornillo de cabeza de receptáculo hexagonal y apriete el tornillo 1.
Precaución: No es necesario fijar firmemente el eje de ajuste de cantidad de impulsión de transporte.
13. SINCRONIZACIÓN PARA RELAJAR LA TENSIÓN DEL HILO DE AGUJA

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Haga el ajuste de modo que la tensión del hilo se relaje cuando el prensatelas suba 7 mm por encima de la superficie de la placa de agujas. Afloje el tornillo ② en el eje ① relajador de tensión, y ajuste la sincronización para relajar la tensión del hilo de aguja girando el eje hacia la derecha o hacia la izquierda.
14. MODO DE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA GUÍA DE LA PALANCA TIRA-HILO DE AGUJA (MS-1190/V045, MS-1190/V046)

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

El tamaño de bucle de hilo de aguja se determina ajustando la posición de la guía ① de la palanca tira-hilo.
El tamaño del bucle de hilo de aguja cambia en conformidad con el hilo y material que se usen. Por lo tanto, ajuste el tamaño de bucle de hilo según cada caso.
1) Afloje los dos tornillos ②, y ajuste la posición de la guía de la palanca tira-hilo moviéndola hacia arriba o hacia abajo.
2) Haga el ajuste de modo que se provea una separación de 0,5 mm entre el hilo de aguja y la guía de la palanca tira-hilo cuando la barra de aguja esté en su punto muerto más bajo.
3) Bajando la guía de la palanca tira-hilo disminuye el tamaño del bucle. Levantando la guía, aumenta.

* Tipo de hilo (el ajuste requerido depende del tipo de hilo, tal como hilo hilado e hilo de algodón)
La tensión del hilo de aguja se puede ajustar cambiando la posición longitudinal de la guía ① de la palanca tira-hilo. Afloje los tornillos ③ y mueva la guía hacia atrás y hacia adelante.
Mueva la guía hacia adelante cuando use un hilo elástico (tipo hilo hilado, tipo hilo de tetron) para aumentar la tensión del hilo. Muévala hacia atrás cuando use un hilo (de algodón, etc.) que no sea muy elástico para disminuir la tensión.
15. MODO DE AJUSTAR LA GUÍA DE HILO INTERMEDIO (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046)

¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

Afloje el tornillo ③, y ajuste la posición de la guía ① de hilo intermedio de modo que el hilo se incline a grados iguales a horizontal cuando la palanca ② tira-hilo esté en su posición más alta y más baja de su recorrido.
16. VELOCIDAD DE COSTURA Y LA POLEA DEL MOTOR
1) Use un motor de embrague trifásico y de 300W (1/3HP).
Para un servomotor, hay opcionalmente disponible una base de montaje de sincronizador.
2) Use una correa-V tipo M.
3) La relación entre la polea del motor, la velocidad de cosido de la máquina de coser es tal como se muestra en la siguiente tabla:
| Modelo | Número de revoluciones de la máquina de coser | Diámetro efectivo del volante | Número de polos del motor | Frecuencia | Número de revoluciones del motor | Diámetro efectivo de la polea del motor |
| MS-1190/V045MS-1190/V046MS-1190M/V045MS-1190M/V046 | 4.000 sti/min | 67.4mm 2 | 50Hz 2.865 | rpm 95mm | ||
| 60Hz 3.430 | rpm 80mm | |||||
| 3.600 sti/min | 50Hz 2.865 | rpm 85mm | ||||
| 60Hz 3.430 | rpm 70mm |
* El diámetro efectivo de la correa del motor se obtiene restando 5 mm de su diámetro exterior.
* El motor deberá girar hacia la izquierda si se observa desde el lado del volante. Tenga cuidado en no permitir que el motor gire en dirección inversa.
17. MODE DE AJUSTAR EL V045, V046

Período de tiempo durante el cual el dentado de transporte sube 0,3 mm por encima de la superficie de la placa de agujas después que se tenga nivelado con ella.

Dentado de transporte
Estado de los componentes al tiempo de iniciar el transporte.


Alinee el tornillo de ajuste con la línea demarcadora grabada en la varilla de ajuste.

(1) Ajuste de la sincronización entre el cuerpo principal de la máquina de coser y el dispositivo V0
1) Ajuste la magnitud de transporte del cuerpo principal de la máquina de coser a 1,6 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 2,3 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
2) Afl oje el tornillo de ajuste ① del dispositivo V0. Ajuste el tornillo de ajuste a la posición ④ (2,0 mm) para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a la posición ⑤ (2,5 mm) para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046. Luego, apriete el tornillo de ajuste.
3) Mientras gira el volante, haga el ajuste de modo que el rodillo empiece a rodar durante el período de tiempo durante el cual el extremo superior del dentado de transporte sube 0,3 mm por encima de la superficie superior de la superficie de la placa de agujas después que se tenga nivelado con la superficie de la placa de agujas.
(Precaución) Confirme el tiempo para hacer el rodillo empezar a rodar con el prensatelas de la máquina de coser instalada.
4) Afloje los dos tornillos ② en la leva excéntrica ubicada en el lado del volante. Seguidamente gire la leva excéntrica para hacer el ajuste de modo que se obtenga la relación entre el tirador de tela y la unidad principal de la máquina de coser descrita en el paso 3).
5) Después de completado el ajuste, apriete los dos tornillos ② mientras desplaza la leva excéntrica en la dirección C.
(2) Modo de ajustar la cantidad de transporte
1) Afloje el tornillo ① de ajuste.
2) Mueva el tornillo de ajuste hacia atrás y hacia adelante a lo largo de la ranura en la varilla ② de ajuste.
★La cantidad de transporte del tirador de tela se puede ajustar casi al valor que se indica en la figura de la izquierda alineando el tornillo de ajuste con una de las divisiones grabadas en la varilla ② de ajuste correspondiente a la cantidad de ajuste deseada.
3) Después de completado el ajuste de cantidad de transporte, apriete el tornillo de ajuste ①.
(3) Modo de ajustar la presión del rodillo
La presión que provee el rodillo se ajusta girando el regulador ① del muelle de presión.
Gire hacia la derecha el regulador del muelle de presión para aumentar la presión del tirador de tela o hacia la izquierda para disminuirla.
(Precaución) En caso de que se utilice el rodillo de uretano, ajuste la presión del rodillo a un valor menor que el valor predeterminado para el rodillo de acero. Una presión excesiva puede deformar el rodillo de uretano o puede aplicar una carga extra sobre el dispositivo V0.

A: V045, V046 En el caso del rodillo de acero → 0,01 a 0,1 mm
V045, V046 En el caso del rodillo de uretano
→ No debe existir ninguna separación entre el rodillo y la placa de agujas.

(4) Modo de ajustar la separación provista entre el rodillo y la placa de agujas.
1) Afloje la tuerca ①. Ajuste la separación girando el tornillo de ajuste ②.
En caso de que se utilice el rodillo de acero:
Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa de agujas (rodillo inferior) a una gama entre 0,01 a 0,1 mm.
En caso de que se utilice el rodillo de uretano:
Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa de agujas (rodillo inferior) a 0 mm de modo que no exista ninguna separación entre ellos.
2) Después del ajuste, fije el rodillo apretando la tuerca 1.
(Precaución) Haga el ajuste de modo que se provea una separación apropiada entre el rodillo y la placa de agujas en conformidad con el tipo de hilo que se utilice.
(5) Modo de ajustar la posición longitudinal del rodillo (V045)
1) Eleve al máximo la cantidad de transporte de la unidad principal de la m·quina de coser. Ajuste la posición longitudinal del rodillo moviéndolo hacia atrás o hacia adelante de modo que quede un espacio de 0,2 a 1,0 mm desde el dentado de transporte cuando el dentado de transporte se acerque lo más posible al rodillo.
2) Para hacer el ajuste, afloje los dos tornillos ① y mueva la base del embrague ② hacia atrás o hacia adelante.
(Precaución) Si el rodillo se inclina (θ), el hilo de cadeneta se saldrá del material. Por lo tanto, asegúrese de hacer el ajuste de modo que el rodillo quede en paralelo con el dentado de transporte.
18. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES
(1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045
| Modelo | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas (con protector de dedos) | Placa de agujas | Sujetador de aguja (conjunto) | Presser foot (conjunto) (con protector de dedos) | Dentado de transporte (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||||
| Código | Pulgadas | mm | ||||||
| MS-1190/V045 | B 1/8 | 3,2 MAV | 04570 | AB0 MAV04570A00 | 12926051 MAV04581 | AB0 | MAV04593000 | |
| C 5/3 | 2 4,0 MAV | 0457 | 1BB0 MAV04571B00 | 12926150 MAV04582 | BB0 | |||
| D 3/1 | 6 4,8 MAV | 0457 | 2CB0 MAV04572C00 | 12925954 MAV04583 | CB0 | |||
| E 7/3 | 2 5,6 MAV | 0457 | 3DB0 MAV04573D00 | 12926259 MAV04584 | DB0 | |||
| F 1/4 | 6,4 MAV | 04574 | EB0 MAV04574E00 | 12926358 MAV04585 | EB0 MAV04594000 | |||
| MS-1190M/V045 | B 1/8 | 3,2 MAV | 04575 | AB0 MAV04575A00 | 12926051 MAV04586 | AB0 | MAV04595000 | |
| C 5/3 | 2 4,0 MAV | 0457 | 6BB0 MAV04576B00 | 12926150 MAV04587 | BB0 | |||
| D 3/1 | 6 4,8 MAV | 0457 | 7CB0 MAV04577C00 | 12925954 MAV04588 | CB0 | |||
| E 7/3 | 2 5,6 MAV | 0457 | 8DB0 MAV04578D00 | 12926259 MAV04589 | DB0 | |||
| F 1/4 | 6,4 MAV | 04579 | EB0 MAV04579E00 | 12926358 MAV04590 | EB0 MAV04596000 | |||
| Modelo | 6 | 7 | |||
| Nombre de pieza | Enlazador (L) (conjunto) | Enlazador (R) (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ![]() | ![]() | |||
| Código | Pulgadas | mm | |||
| MS-1190/V045 | B 1/8 | 3,2 1294 | 1555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 129 | 41654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 129 | 41456 | 12940557 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 129 | 41753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 1294 | 1852 | 12940953 | ||
| MS-1190M/V045 | B 1/8 | 3,2 1294 | 1555 | 12940656 | |
| C 5/3 | 2 4,0 129 | 41654 | 12940755 | ||
| D 3/1 | 6 4,8 129 | 41456 | 1294557 | ||
| E 7/3 | 2 5,6 129 | 41753 | 12940854 | ||
| F 1/4 | 6,4 1294 | 1852 | 12940953 | ||
(2) MS-1190/V046, MS-1190M/V046
| Modelo | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas (con protector de dedos) | Placa de agujas | Sujetador de aguja (conjunto) | Presser foot (conjunto) (con protector de dedos) | Dentado de transporte (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ![]() | [STHD] | ![]() | ![]() | ||||
| Código | Pulgadas | mm | ||||||
| MS-1190/V046 | B 1/8 | 3,2 | 1292 | 3561 | 12923504 | 12926051 | 2927869 | |
| C 5/3 | 2 | 4,0 | 129 | 23660 | 12923603 | 12926150 | 12927968 | |
| D 3/1 | 6 | 4,8 | 129 | 23462 | 12923405 | 12925954 | 12927760 | |
| E 7/3 | 2 | 5,6 | 129 | 23769 | 12923702 | 12926259 | 12928065 | |
| F 1/4 | 6,4 | 1292 | 3868 | 12923801 | 12926358 | 12928164 | 12932406 | |
| MS-1190M/V046 | B 1/8 | 3,2 | 1298 | 0561 | 12980504 | 12926051 | 2982666 | |
| C 5/3 | 2 | 4,0 | 129 | 80660 | 12980603 | 12926150 | 12982765 | |
| D 3/1 | 6 | 4,8 | 129 | 80462 | 12980405 | 12925954 | 12982567 | |
| E 7/3 | 2 | 5,6 | 129 | 80769 | 12980702 | 12926259 | 12982864 | |
| F 1/4 | 6,4 | 1298 | 0868 | 12980801 | 12926358 | 12982963 | 12983607 | |
| Modelo | 6 | 7 | |||
| Nombre de pieza | Enlazador (L) (conjunto) | Enlazador (R) (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ![]() | ![]() | |||
| Código | Pulgadas | mm | |||
| MS-1190/V046 | B 1/8 3,2 | 12941555 | 12940656 | ||
| C 5/32 4,0 | 12941654 | 12940755 | |||
| D 3/16 4,8 | 12941456 | 12940557 | |||
| E 7/32 5,6 | 12941753 | 12940854 | |||
| F 1/4 6,4 | 12941852 | 12940953 | |||
| MS-1190M/V046 | B 1/8 3,2 | 12941555 | 12940656 | ||
| C 5/32 4,0 | 12941654 | 12940755 | |||
| D 3/16 4,8 | 12941456 | 12940575 | |||
| E 7/32 5,6 | 12941753 | 12940854 | |||
| F 1/4 6,4 | 12941852 | 12940953 | |||
(3) Doblador
| 1 | 2 | 3 | |||
| Nombre de pieza Doblador (conjunto) | |||||
| Distancia entre agujas | M295 M296 M297 | ||||
![]() | |||||
| Código | Pulgadas | mm | |||
| B 1/8 | 3,2 MAM2950 | AAAA MAM2960AAAA | MAM2970AAAA | ||
| C 5/32 | 4,0 MA | M2950BBAA MAM2960BBAA | MAM2970BBAA | ||
| D 3/16 | 4,8 MA | M2950CCAA MAM2960CCAA | MAM2970CCAA | ||
| E 7/32 | 5,6 MA | M2950DDAA MAM2960DDAA | MAM2970DDAA | ||
| F 1/4 | 6,4 MAM2950 | EEAA MAM2960EEAA | MAM2970EEAA | ||
(4) Tirador de tela
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza Tirador de tela (conjunto) V045 Tirador de tela (conjunto) V046 | |||||||
| Distancia entre agujas | Rodillo de acero Rodillo de uretano Rodillo de acero Rodillo de uretano Rodillo inferior | ||||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | [ycsc] | |||
| Código | Pulgadas | mm | |||||
| B 1/8 3,2 | MAV045450A0 | MAV045500B0 | MAV04640000 | MAV046410A0 | MAV046210B0 | ||
| C 5/32 4,0 | |||||||
| D 3/16 4,8 | |||||||
| E 7/32 5,6 | |||||||
| F 1/4 6,4 | |||||||
* El tirador de tela no está incluido en el juego de calibres.
Clases de tiradores de tela
Rodillo de acero — Para materiales de peso medio
Rodillo de uretano — Para materiales ligeros a extra ligeros
ITALIANO
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada.
* La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía.























