JUKI MS1190 - Machine à coudre

MS1190 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS1190 JUKI au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JUKI MS1190 - page 49
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à coudre industrielle double aiguille
Marque Juki
Modèle MS-1190 (variantes V045, V046, M)
Utilisation Tissus légers (V045) ou moyens (V046)
Nombre d'aiguilles 2
Vitesse de couture Jusqu'à 4 000 points/min (normale 3 500)
Longueur de point 1,2 à 3,2 mm
Écartement des aiguilles 1/8" à 1/4" (3,2 à 6,4 mm) selon l'équipement interchangeable
Hauteur de relevage du pied presseur 10 mm
Lubrification Huile JUKI New Defrix Oil No.1 ; lubrification automatique avec réservoir
Niveau sonore 81,5 dB(A) max au poste de travail (selon modèle)
Alimentation Moteur triphasé 300 W (1/3 HP), 50/60 Hz
Poids Environ 35 kg (tête seule, estimation)
Dimensions (tête) Non spécifiées par le fabricant
Entretien Nettoyage périodique, vidange d'huile, réglages par technicien qualifié
Sécurité Protège-doigts, pare-aiguille, mise à la terre obligatoire ; coupure d'alimentation avant toute intervention
Pièces détachées Utiliser exclusivement des pièces d'origine JUKI
Réparabilité Réparations confiées à un technicien agréé JUKI

FOIRE AUX QUESTIONS - MS1190 JUKI

Comment enfiler la tête de la machine MS-1190 ?
L'enfilage doit se faire machine hors tension et complètement arrêtée. Suivez l'ordre indiqué sur le schéma de la notice : d'abord les fils d'aiguille (gauche et droit) en passant par les repères L et R, puis les fils de boucleur. Pour les modèles V045 et V046, le trajet diffère légèrement. Consultez la notice pour le schéma exact correspondant à votre variante.
Comment régler la tension des fils ?
La tension du fil d'aiguille se règle en tournant les écrous de tension : sens horaire pour augmenter, antihoraire pour diminuer. La tension du fil de boucleur se règle avec les boutons dédiés. Effectuez des essais sur une chute de tissu pour obtenir un point équilibré.
Comment changer l'aiguille ?
Coupez l'alimentation et attendez l'arrêt complet du moteur. Tournez le volant pour remonter la barre à aiguille au maximum. Desserez la vis du pince-aiguille, insérez la nouvelle aiguille (longue rainure face à vous) jusqu'en butée, puis resserrez la vis.
Quelle huile utiliser pour la lubrification ?
Utilisez exclusivement l'huile JUKI New Defrix Oil No.1. Remplissez le réservoir jusqu'au repère sur le hublot. Pour le réservoir secondaire (coupelle), tournez le volant pour aligner les traits gravés et versez jusqu'à mi-hauteur. Vérifiez le niveau régulièrement.
Comment régler la longueur des points ?
Machine éteinte et arrêtée. Retirez la vis de protection, desserrez la vis de verrouillage de la came. Pressez le bouton-poussoir tout en tournant manuellement le volant jusqu'à ce que le bouton morde. Alignez la graduation souhaitée avec le repère, puis resserrez la vis de verrouillage et remettez la vis de protection.
Comment nettoyer la machine ?
Coupez l'alimentation et attendez l'arrêt complet. Retirez la poussière avec un chiffon doux. Nettoyez régulièrement la bouche d'air du ventilateur. Pour le réservoir d'huile, essuyez l'huile accumulée dans la gorge. Vidangez l'huile usagée en retirant le bouchon de vidange sous le socle.
Que faire en cas de rupture d'aiguille ?
Coupez immédiatement l'alimentation. Retirez les fragments d'aiguille avec précaution. Portez des lunettes de sécurité. Remplacez l'aiguille par une neuve de la bonne référence (ORGAN TV x 64-NY ou SCHMETZ B-64 selon le modèle). Vérifiez que la nouvelle aiguille n'est pas tordue.
Comment régler la pression du pied presseur ?
Tournez le bouton de réglage du ressort de presseur : sens horaire pour augmenter la pression, antihoraire pour la diminuer. Adaptez la pression au tissu pour éviter les plis ou le glissement.
Quelles sont les précautions de sécurité essentielles ?
Lisez attentivement les consignes de sécurité. Coupez toujours l'alimentation avant enfilage, changement d'aiguille, nettoyage ou réglage. Utilisez les dispositifs de sécurité (protège-doigts, pare-aiguille). Ne portez pas de vêtements amples près des pièces mobiles. Mettez la machine à la terre.
Comment installer la genouillère ?
Fixez le socle de montage de la genouillère sous la table avec des vis à bois. Montez l'axe vertical avec le tampon sur le bras de montage, puis fixez le tout à une position confortable pour l'opérateur. Assurez-vous que le mécanisme fonctionne librement.

Questions des utilisateurs sur MS1190 JUKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS1190 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS1190 de la marque JUKI.

MODE D'EMPLOI MS1190 JUKI

Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les Précautions de sécurité indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les Précautions de sécurité couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.

(I) Explication des niveaux de risque

JUKI MS1190 - Explication des niveaux de risque - 1DANGER :Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.
JUKI MS1190 - Explication des niveaux de risque - 2AVERTISSEMENT :Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.
JUKI MS1190 - Explication des niveaux de risque - 3ATTENTION :Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.
JUKI MS1190 - Explication des niveaux de risque - 4Points demandant une attention particulière

(II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement

Pictogramme d'avertissementJUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 1Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 2Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure.
JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 3Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Etiquette d'avertissementJUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 4Indique le sens correct.
JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 5Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 6Indique qu'un câble de mise à la terre est connecté.

1 2 3

JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 8

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["Warning"]
    B --> C["Action"]
    C --> D["Editing"]
    D --> E["Final Output"]

① · Risque de blessures légères, graves ou mortelles.

- Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.

② · Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.

- Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.

- Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.

3 • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l' "enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l'"huilage et nettoyage".

  1. Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

JUKI MS1190 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 9

Précautions de base

  1. Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afi n de pouvoir les consulter rapidement.
  2. La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
  3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
  4. Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.

Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement

  1. Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
  2. Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Veiller à ce que les étiquettes d'avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle.

Usage prévu et modifi cation

  1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d'une manière autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  2. Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.

Sensibilisation et formation

  1. Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.

Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée

Couper l'alimentation électrique de la machine :

placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fi che de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.

  1. Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée. 2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfi lés, ou le remplacement de la canette.

2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine.

2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.

  1. Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
  2. Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
  3. Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.

Transport

  1. Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
  2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.

Déballage

  1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
  2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.

(I) Table et support de table

  1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
  2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.

(II) Câbles et câblage

  1. Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
  2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
  3. Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.

(III) Mise à la terre

  1. Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fi che à une prise secteur mise à la terre.
  2. Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.

(IV) Moteur

  1. Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
  2. Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.

Avant la mise en fonctionnement

  1. Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.
  3. Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.

En fonctionnement

  1. Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de relevage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afin de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
  4. Veiller à ne pas se coincer les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  5. Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'enlever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
  7. Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.

Lubrifi cation

  1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
  2. Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute infl ammation ou irritation.
  3. Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.

Maintenance

  1. Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute pièce autre qu'une pièce de marque JUKI.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
  3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
  4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
  5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
  7. Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiatement de l'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  8. Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  9. Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage afi n d'éviter tout accident dû au moteur.

Environnement d'opération

  1. Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  2. Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  3. Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  4. Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:

Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C

Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %

  1. De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
  2. Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
  3. Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
  4. Dans le cas où un ouvrier exécute des travaux dans un environnement dont "la valeur de bruit au sein de l'environnement de travail se situe entre 85 dB et 90 dB", veiller à prendre les mesures appropriées, le cas échéant, tel que l'emploi de serre-tête anti-bruit ou similaire pour éviter tout danger sanitaire. En outre, dans le cas où un ouvrier exécute des travaux dans un environnement dont la "la valeur de bruit au sein de l'environnement de travail est de 90 dB ou davantage", veiller à lui demander de porter impérativement un serre-tête anti-bruit pour éviter tout danger sanitaire, et afficher à un endroit bien visible par l'ouvrier une notice expliquant comment utiliser le serre-tête anti-bruit.

Pour la securite d'utilisation

JUKI MS1190 - Pour la securite d'utilisation - 11. Ne pas approcher les mains de l'aiguille lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine.3. Éloigner les doigts, les cheveux ou les vêtements du volant et du levier releveur de fils ou conserver cette zone dégagée pendant le fonctionnement de la machine à coudre.4. Ne jamais utiliser la machine avec le pare-aiguille déposée.
JUKI MS1190 - Pour la securite d'utilisation - 21. Pour la sécurité, s'assurer que le fil de terre du bloc d'alimentation a été connecté avant d'utiliser la machine.2. Avant de brancher ou de débrancher la fiche secteur, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.3. En cas d'orage et de foudre, s'arrêter de travailler et débrancher la fiche secteur par mesure de sécurité.4. Si l'on déplace brusquement la machine d'un endroit froid à un endroit chaud, il peut se former de la condensation. S'assurer qu'il n'y a pas de risque de condensation avant de mettre la machine sous tension.5. Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fiche secteur de la prise de courant et nettoyer la base des broches et l'espace entre les broches.6. Le boucleur oscille à une vitesse élevée pendant le fonctionnement de la machine à coudre. Pour se protéger les mains, les tenir éloignés du boucleur. De plus, veiller à éteindre la machine avant d'enfi ler la tête de la machine.7. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension.8. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.

JUKI MS1190 - Pour la securite d'utilisation - 3

Attention:

Les dispositifs de sécurité tels que “protège-yeux” et protège-doigts” sont parfois omis dans les illustrations de ce manuel pour faciliter les explications.

Lors de l'utilisation de la machine, veiller à ce que ces dispositifs soient toujours en place.

JUKI MS1190 - Attention: - 1

Attention:

Pour éviter des anomalies de fonctionnement et ne pas causer de dommages à la machine, effectuer les vérifi cations ci-dessous.

  • Avant la mise en service qui suit l'installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.
  • S'assurer que la tension a été correctement réglée. S'assurer que la fiche secteur est correctement connectée à la prise de courant.
  • Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.
  • La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis le côté de la poulie. Veiller à ce que la machine ne tourne pas à l'envers.
  • Ne jamais opérer la machine à coudre si elle n'est pas suffisamment lubrifiée.
  • Pour opérer la machine à coudre, veiller à l'installer sur la table. Ensuite, placer l'interrupteur d'alimentation sur ON.
  • Veiller à retirer le fil de la tête de la machine et du boucleur avant de procéder à une marche d'essai.
  • Pendant le premier mois qui suit l'installation, veiller à utiliser la machine à coudre avec la vitesse d'exécution de points réduite à 3 300 points/min ou moins.
  • Attendre que la machine se soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.

CARACTERISTIQUES....1

  1. MONTAGE DE LA MACHINE....1
  2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE.... 2
  3. INSTALLATION DU PORTE-BOBINES...... 2
  4. POSE DE LA GENOUILLERE....2
  5. LUBRIFICATION....3
  6. POSE D'UNE AIGUILLE....3
  7. ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE.... 4
  8. TENSION DES FILS....6
  9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR 6
  10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS.... 7
  11. REGLAGE DE LA CAME DE BOUCLEUR 7
  12. HAUTEUR DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT 8
  13. PHASE POUR LA LIBERATION DE LA TENSION DU FIL D'AIGUILLE 8
  14. REGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE LEVIER DE RELEVAGE DU FIL (MS-1190/V045, MS-1190/V046) 8
  15. REGLAGE DU GUIDE-FIL INTERMEDIAIRE (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046)..... 9
  16. VITESSE DE COUTURE ET DE LA POULIE DU MOTEUR 9
  17. COMMENT REGLER L'ENTRAINEUR DE TISSU V045, V046.... 10
  18. TABLEAU DES EQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES 12

CARACTERISTIQUES

ModèleMS-1190/V045 MS-1190/V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046
Application Pour tissus légers Pour tissus moyens
Nombre d'aiguilles 2
Vitesse de couture 4.000 sti/min maxi (utilisation normale 3.500 sti/min)
AiguilleORGAN TV x 64-NY n °8 à n °14 ORGAN TVx 64-NY n °12 à n °19
(standard n °12)(standard n °16)
SCHMETZ B-64 n °60 à n °90SCHMETZ B-64 n °80 à n °120
(standard n °80)(standard n °100)
Hauteur de relevage du pied presseur10 mm
Système d'entraînementEntraînement intermittent au moyen d'un embrayage polyvalent à simple pression Taux de liaison réglable
Longueur des points1,2 à 3,2 mm (avec entraîneur de tissu)
Ecartement des aiguilles1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4")
Circonférence du cylindre171 mm
Huile lubrifianteJUKI New Defrix Oil No.1
Bruit- Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 81,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.000 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwA) ; Valeur pondérée A de 89,5 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 at 4.000 sti/min.- Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 80,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.000 sti/min.- Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 81,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.000 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwAl) ; Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 at 4.000 sti/min.- Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 80,0 dB; (comprend KpA =2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.000 sti/min.
ModèleV045V046
ApplicationDispositif d'entraînement de tissu pour tissus légers à extra-lourds
Type d'entraînement de tissuEntraînement par rouleau supérieurEntraînement par rouleau supérieur/inférieur

1. Montage de la machine

JUKI MS1190 - Montage de la machine - 1

1) Lors du transport de la machine à coudre, veiller à la transporter à deux. (Attention) Ne pas la tenir par la poulie. 2) Ne pas placer d'objet protubérant, comme un tournevis, là où la machine à coudre sera installée. 3) Fixer la base de déviation de la courroie ^1 sur la machine à coudre avec le boulon à tête hexagonale ². 4) Placer la machine à coudre sur la table et déterminer sa position (rainure de la courroie et orifi ce de passage ③ pour faire passer la chaîne de levée de la barre de presseur). 5) Fixer les deux plaques support de la tête de la machine ④ sur la machine à coudre avec la vis⑤. Fixer les plaques sur la table avec le boulon hexagonal⑥, la rondelle⑦, la rondelle élastique⑧ et l'écrou⑨. 6) Placer un niveau sur la plaque côté plateau 10 dans le sens latéral et le sens longitudinal pour vérifi er que la machine à coudre est correctement placée en position horizontale. 7) Installer le protecteur de courroie ⑪, la courroie en V et le couvercle du protecteur de courroie ⑫ et le couvercle supérieur ⑬ sur la machine à coudre et les fi xer avec les vis ⑭ et ⑮.

Lors de l'installation du protecteur de courroie, commencer par serrer provisoirement la vis. Ensuite, serrer solidement la vis après l'installation de toutes les pièces connexes.

JUKI MS1190 - Montage de la machine - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Volant 15mm 9.8N Poulie de moteur

Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu'on applique une charge de 9,8 N en son centre.

3. Installation du porte-bobines

JUKI MS1190 - Installation du porte-bobines - 1

Assembler le dispositif du porte-bobines. L'insérer dans l'orifi ce de la table. Serrer le contre-écrou ^1 de sorte que le porte-bobines ne bouge pas.

4. POSE De la genouillere

36 mm 144 mm ① ② ③

1) Fixer le socle de montage de la genouillère (ens.) ① sur la surface inférieure de la table à l'aide de vis à bois. 2) Monter l'axe vertical de tampon de genouillère (ens.) ③ sur le bras de montage d'axe vertical ②, puis les fixer sur une position adaptée à l'opérateur.

JUKI MS1190 - POSE De la genouillere - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Traits gravés

JUKI MS1190 - Avertissement: - 2

\* Avant d'utiliser la machine

1) Retirer la vis ① de l'orifice de lubrification. Verser de la New Defrix Oil n° 1 dans l'orifice jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère sur le hublot de contrôle ②. 2) Tourner le volant jusqu'à ce que les traits gravés de la coupelle d'huile ④ soient horizontaux. Retirer alors la vis ③ de l'orifice de lubrification et verser de l'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne les traits gravés de la coupelle d'huile (environ la moitié de 'a contenance en huile de la coupelle). 3) Faire tourner la machine pendant quelques minutes, puis vérifier à nouveau la quantité d'huile. Si elle est insuffisante, compléter le niveau. 4) Si la machine est restée longtemps inutilisée, mettre quelques gouttes d'huile sur la partie marquée par une flèche (←).

(Attention) Avant d'utiliser la machine pour la première fois après la mise en service ou lorsqu'elle est restée longtemps inutilisée, remplir complètement la coupelle d'huile. S'assurer que le niveau d'huile reste toujours dans la partie marquée en rouge du hublot de contrôle.

JUKI MS1190 - \* Avant d'utiliser la machine - 1

Partie marquée en rouge

\* Vidange de l'huile

1) Si de l'huile s'est accumulée dans la gorge ① du réservoir d'huile, l'essuyer avec des chiffons. 2) Enlever de temps à autre l'huile accumulée dans le socle en retirant le bouchon fileté ② de l'orifice de vidange dans l'arbre de commande de crochet.

JUKI MS1190 - \* Vidange de l'huile - 1

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 1

Choisir le numéro d'aiguille en fonction de la grosseur du fil et du type du tissu.

1) Tourner le volant pour remonter la barre à aiguille au maximum. 2) Desserrer la vis ② du pince-aiguille. Tourner les aiguilles ① de manière que leur longue rainure soit face à l'opérateur. 3) Introduire complètement les aiguilles dans l'orifice du pince-aiguille. 4) Serrer à fond la vis du pince-aiguille ②.

7. Enfilage de la TETE de la machine

JUKI MS1190 - Enfilage de la TETE de la machine - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

MS-1190/V045

MS-1190/V046

MS-1190/V046 MS-1190/V046 L (Gauche) R (Droit) Fil d'aiguille droit Fil d'aiguille gauche Fil d'aiguille gauche Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit Fil d'aiguille droit Fil d'aiguille gauche JUKI Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit Fil de boucleur droit Fil de boucleur gauche Fil d'aiguille droit Fil d'aiguille gauche Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit

Enfiler la tête de la machine dans l'ordre indiqué sur la figure. * : Faire passer les fils le long des repères L et R. L : Fil d'aiguille gauche R : Fil d'aiguille droit

MS-1190M/V045

MS-1190M/V046

Fil d'aiguille droit Fil d'aiguille gauche R (droit) L (gauche) JUKI Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit Fil de boucleur gauche Fil d'aiguille gauche Fil d'aiguille droit Fil de boucleur gauche Fil de boucleur droit

Enfiler la tête de la machine dans l'ordre indiqué sur la figure. * : Faire passer les fils le long des repères L et R. L : Fil d'aiguille gauche R: Fil d'aiguille droit

8. Tension des FILS

JUKI MS1190 - Tension des FILS - 1

(1) Réglage de la tension des fils

Lorsqu'on tourne les écrous de tension ① dans le sens des aiguilles d'une montre, la tension du fil d'aiguille augmente. Lorsqu'on les tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la tension du fil d'aiguille diminue.

JUKI MS1190 - Tension des FILS - 2

(2) Réglage de la tension du fil de boucleur

Lorsqu'on tourne les boutons de réglage de tension du fil de boucleur ② dans le sens des aiguilles d'une montre, la tension du fil de boucleur augmente. Lorsqu'on les tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la tension du fil de boucleur diminue.

9. Réglage de la pression du PIED presseur

JUKI MS1190 - Réglage de la pression du PIED presseur - 1

Lorsqu'on tourne le bouton de réglage de ressort de presseur ① dans le sens des aiguilles d'une montre, la pression du pied presseur augmente. Lorsqu'on le tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la pression du pied presseur diminue.

JUKI MS1190 - Réglage de la pression du PIED presseur - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Quantité d'entraînement Diminution Augmentation 2mm 3mm 4mm Aligner la vis de réglage avec la ligne gravée sur la barre de réglage.

(1) Régler la longueur des points sur l'unité principale de la machine à coudre

1) Dévisser et retirer la vis ③ et desserrer la vis de verrouillage de la came à basculement de l'entraînement du tissu. 2) Tout en pressant légèrement le bouton-poussoir ①, faire tourner manuellement le volant. 3) Lorsque le bouton-poussoir mord, la machine à coudre cesse de fonctionner. 4) Dans l'état susmentionné, presser davantage le boutonpoussoir ① et faire tourner manuellement le volant. 5) Aligner la graduation (indiquant la valeur désirée) avec le point d'indication ② gravé sur le couvercle de l'engrenage à pignon denté. Puis, relâcher le bouton-poussoir. 6) Resserrer la vis de verrouillage de la came à basculement d'entraînement. 7) Revisser la vis ③ à sa position initiale.

(ATTENTION) 1. Ne jamais presser le bouton-poussoir ① alors que la machine à coudre est en opération.

  1. Veiller sans faute à opérer la machine à coudre après avoir resserré la vis de verrouillage.
  2. Ne jamais opérer la machine alors que la vis ③ a été retirée.

(2) Réglage de la quantité d'entraînement de l'entraîneur de tissu

1) Desserrer la vis de réglage 4. 2) Déplacer la vis de réglage en avant et en arrière le long de la gorge allongée de la barre de réglage ⑤. 3) Reserrer la vis de réglage 4.

★ La quantité d'entraînement de l'entraîneur de tissu peut être réglée à peu près à la valeur indiquée sur la figure à gauche en alignant la vis de réglage avec l'une des graduation gravées sur la barre de réglage ⑤ correspondant à la quantité d'entraînement désirée.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Trait de repère utilisé pour un fil de coton Trait de repère pour un réglage standard

Desserrer la vis ② et régler la came de boucleur ① de manière qu'elle tire le fil lorsque le boucleur commence à revenir sur sa position d'origine après avoir atteint son dépassement maximum.

(1) Réglage du guide-fil de la came de fil de boucleur Mettre l'extrémité supérieure du guide-fil de la came de fil de boucleur en regard du trait de repère.

La position standard du guide-fil s'obtient en plaçant l'extrémité supérieure du guide-fil en regard du trait de repère se trouvant de ce côté.

Pour un fil de coton, desserrer la vis ^③ et placer l'extrémité supérieure du guide-fil du boucleur en regard du trait de repère central. Il n'est alors pas nécessaire de régler à nouveau la phase de la came de fil de boucleur.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

MS-1190/V045 MS-1190/V046} 0,8 mm MS-1190M/V045 MS-1190M/V046} 1,0 mm Griffe d'entraînement Plaque à aiguille Plus haut Plus bas

Ajuster la distance de saillie de la griffe d'entraînement depuis la plaque à aiguille lorsque la griffe d'entraînement est soulevée à son maximum à 0,8 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/V046, et à 1,0 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046.

(1) Réglage de la hauteur de la griffe d'entraînement 1) Desserrer la vis ① de la plaque latérale du socle et la retirer. 2) Retirer la vis. Sous cette vis se trouve une vis hexacave. Desserrer cette vis avec une clé hexagonale en L. 3) Régler la hauteur de la griffe d'entraînement en tournant l'axe de réglage de commande d'entraînement ②. 4) Fixer l'axe avec la vis hexacave, puis resserrer la vis ①.

(Attention) Il n'est pas nécessaire de fixer solidement l'axe de réglage de commande d'entraînement.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

7mm ② ①

Régler la phase pour que la tension du fil d'aiguille se relâche lorsqu'on relève le pied presseur à 7 mm au-dessus de la plaque à aiguille. Desserrer la vis ② de l'axe de relâchement de tension ① et régler la phase de relâchement de la tension du fil d'aiguille en tournant l'axe dans un sens ou dans l'autre.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 2

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

0,5 à 1 mm Fil Boucle de fil d'aiguille

La taille de la boucle de fil d'aiguille est déterminée par la position du guide de levier de relevage du fil ①.

La taille de la boucle de fil d'aiguille varie selon le fil et le tissu. Régler la taille de boucle de fil si nécessaire.

1) Desserrer les deux vis ② et régler la position du guide de levier de relevage du fil en le déplaçant vers le haut ou vers le bas. 2) Régler pour obtenir un jeu de 0,5 à 1 mm entre le fil d'aiguille et le guide de levier de relevage du fil lorsque la barre à aiguille se trouve au point mort bas. 3) Lorsqu'on abaisse le guide de levier de relevage du fil, ceci diminue la taille de la boucle. Lorsqu'on remonte le guide, ceci l'augmente.

Diminution ← Augmentation Tension du fil

* Type de fil (réglage à effectuer selon le type de fil tel que filé et fil de coton)

Il est possible de régler la tension du fil d'aiguille en changeant la position longitudinale du guide de relevage du fil ①. Desserrer les vis ③ et déplacer le guide en avant et en arrière.

Lorsqu'on utilise un fil élastique (type filé ou fil de tétron), déplacer le guide en avant pour augmenter la tension du fil. Lorsqu'on utilise un fil peu élastique (fil de coton, etc.), déplacer le guide en arrière pour diminuer la tension du fil.

Si l'on augmente trop la tension du fil, ceci entraînera une cassure du fil ou d'autres problèmes. Régler la tension du fil d'aiguille avec précautions.

JUKI MS1190 - Avertissement: - 3

Avertissement:

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Régler dans cette direction.

Desserrer la vis ③ et régler la position du guide-fil intermédiaire ① de manière que l'angle d'inclinaison du fil par rapport à l'horizontale soit le même lorsque le levier de relevage du fil ② se trouve au point le plus haut et au point le plus bas de sa course.

16. Vitesse de couture et de la POULIE du moteur

1) Utiliser un moteur à embrayage triphasé de 300 W (1/3 HP). Un socle de montage de synchroniseur est disponible en option pour un servomoteur. 2) Utiliser une courroie trapézoïdale de type M. 3) La relation entre la poulie à moteur et la vitesse de couture de la machine à coudre correspond à celle indiquée dans le tableau ci-dessous :

ModèleVitesse de rotation de la machineDiamètre utile du volantNombre de pôles du moteurFréquenceVitesse de rotation du moteurDiamètre utile de la poulie du moteur
MS-1190/V045MS-1190/V046MS-1190M/V045MS-1190M/V0464.000 sti/min67.4mm 250Hz 2.865tr/mn 95mm
60Hz 3.430tr/mn 80mm
3.600 sti/min50Hz 2.865tr/mn 85mm
60Hz 3.430tr/mn 70mm

* Le diamètre utile de la poulie de moteur s'obtient en retranchant 5 mm de son diamètre extérieur. * Le moteur doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on le regarde depuis le côté volant. Ne pas le laisser tourner à l'envers.

17. Comment regler l'entraineur de TISSU V045, V046

JUKI MS1190 - Comment regler l'entraineur de TISSU V045, V046 - 1

Durée pendant laquelle la griffe d'entraînement s'élève de 0,3 mm au-dessus de la surface supérieure de la plaque à aiguille après qu'elle a été alignée avec cette dernière.

supérieure de la pl été alignée avec c Griffe d'en La poition a

Griffe d'entraînement

La poition des composants au moment du commencement de l'entraînement

Came excentrique Arbre excentrique ②

Diminue Augmente 2 mm 3 mm 4 mm 1 2

Aligner la vis de réglage avec la ligne de repère gravée sur la barre de réglage

Ressort du presseur

(1) Réglage de la synchronisation entre le corps principal de la machine à coudre et le dispositif V0 1) Ajuster la distance d'entraînement du corps principal de la machine à coudre à 1,6 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/V046, et à 2,3 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046. 2) Desserrer la vis de réglage ① du dispositif V0. Placer la vis de réglage à la position⑨ (2,0 mm) pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/V046, et à la position ⑧ (2,5 mm) pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046. Ensuite, fixer la vis de réglage. 3) Régler en tournant le volant de telle sorte que le rouleau commence à tourner durant la période où l'extrémité supérieure de la griffe d'entraînement s'élève de 0,3 mm au-dessus de la surface supérieure de la plaque à aiguille après qu'elle a été alignée avec la surface de la plaque à aiguille.

(ATTENTION) Vérifier le minutage afin que le rouleau commence à tourner avec le pied presseur de la machine à coudre installé.

4) Desserrer les deux vis ② dans la came excentrique située à l'intérieur du volant. Puis faire tourner la came excentrique afin d'ajuster la relation entre l'entraîneur de tissu et l'unité principale de la machine à coudre indiquée à l'étape 3) susmentionnée soit obtenue. 5) Après la fin du réglage, resserrer les deux vis ② tout en déplaçant la came excentrique dans la direction C.

(2) Réglage de la quantité d'entraînement

1) Desserrer la vis de réglage ①. 2) Déplacer la vis de réglage en avant et en arrière le long de la gorge allongée sur la barre de réglage ②.

★ La quantité d'entraînement de l'entraîneur de tissu peut être réglée à une valeur proche de celle indiquée sur la figure de gauche en alignant la vis de réglage avec l'une des graduations gravées sur la barre de réglage ② et correspondant à la quantité désirée.

3) Après la fin du réglage de la quantité d'entraînement, resserrer la vis de réglage ①. (3) Réglage de la pression de pression du galet

La pression assurée par le galet est réglée en tournant le régulateur à ressort du presseur ①.

Faire tourner le régulateur à ressort dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.

(Attention) En cas d'utilisation d'un rouleau en uréthane, régler la pression du rouleau à une valeur inférieure à celle réglée pour un rouleau en acier. Une pression excessive peut déformer le rouleau en uréthane ou peut appliquer une charge extra au dispositif V0.

Galet Plaque à aiguille A

A: V045, V046 En cas d'utilisation d'un rouleau en acier → 0,01 to 0,1 mm V045, V046 En cas d'utilisation d'un rouleau en uréthane → Aucun écartement ne doit exister entre le rouleau et la plaque à aiguille.

Galet 0,2 à 1,0 mm Plaque à aiguille Griffe d'entraînement de la machine à coudre (écartement d'entraînement maximum) Support principal θ ① ②

(4) Réglage de l'écartement existant entre le galet et la plaque à aiguille

1) Desserrer l'écro①. Ajuster l'écartement en tournant la vis de réglage ②.

En cas d'utilisation d'un rouleau en acier :

Ajuster l'écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) de 0,01 à 0,1 mm.

En cas d'utilisation d'un rouleau en uréthane :

Ajuster l'écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) à 0 mm de sorte qu'aucun écartement n'existe entre eux.

2) Après le réglage, fixer le galet en resserrant l'écrou 1.

(ATTENTION) Régler de telle sorte qu'un écartement adéquat soit assuré entre le galet et la plaque à aiguille conformément au type de fil utilisé.

(5) Réglage de la position longitudinale du galet (V045)

1) Maximiser la quantité d'entraînement de l'unité principale de la machine à coudre. Régler la position longitudinale du galet en le déplacant en avant ou en arrière de telle sorte qu'il soit positionné entre 0,2 à 0,1 mm de la griffe d'entraînement lorsque la griffe d'entraînement est la plus proche du galet.

2) Pour effectuer le réglage, desserrer les deux vis ① et déplacer la base de l'embrayage ② en avant ou en arrière.

(ATTENTION) Si le galet s'incline (θ), le fil de chaînette sortira du tissu. Aussi, veiller bien à régler de telle sorte que le galet soit parallèle à la griffe d'entraînement.

18. Tableau des equipements interchangeables

(1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045

Modèle12345
Nom de la pièceJeu d'équipementinterchangeable(avec protège-doigts)Plaque à aiguillePince-aiguille(ensemble)Pied presseur(ensemble)(avec protège-doigts)Griffe d'entraînement(ensemble)
Ecartementdes aiguillesJUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 1JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 2
CodePouce mmJUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 3JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 4
MS-1190/V045B 1/83,2MAV04570AB0 MAV04570A0012926051 MAV04581AB0MAV04593000
C 5/324,0MAV04571BB0 MAV04571B0012926150 MAV04582BB0
D 3/164,8MAV04572CB0 MAV04572C0012925954 MAV04583CB0
E 7/325,6MAV04573DB0 MAV04573D0012926259 MAV04584DB0
F 1/46,4MAV04574EB0 MAV04574E0012926358 MAV04585EB0 MAV04594000
MS-1190M/V045B 1/83,2MAV04575AB0 MAV04575A0012926051 MAV04586AB0MAV04595000
C 5/324,0MAV04576BB0 MAV04576B0012926150 MAV04587BB0
D 3/164,8MAV04577CB0 MAV04577C0012925954 MAV04588CB0
E 7/325,6MAV04578DB0 MAV04578D0012926259 MAV04589DB0
F 1/46,4MAV04579EB0 MAV04579E0012926358 MAV04590EB0 MAV04596000
Modèle67
Nom de la pièceBoucleur (ensemble gauche)Boucleur (ensemble droit)
Ecartement des aiguillesJUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 5JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 6
CodePouce mm
MS-1190/V045B 1/83,21294155512940656
C 5/32 4,01294165412940755
D 3/16 4,81294145612940557
E 7/32 5,61294175312940854
F 1/46,41294185212940953
MS-1190M/V045B 1/83,21294155512940656
C 5/32 4,01294165412940755
D 3/16 4,812941456129405557
E 7/32 5,61294175312940854
F 1/46,41294185212940953

(2) MS-1190/V046, MS-1190M/V046

Modèle12345
Nom de la pièceJeu d'équipementinterchangeable(avec protège-doigts)Plaque à aiguillePince-aiguille(ensemble)Pied presseur(ensemble)(avec protège-doigts)Griffe d'entraînement(ensemble)
Ecartementdes aiguillesJUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 7[x85x]JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 8JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 9
CodePouce mm
MS-1190/V046B1/83,21292356112923504129260511292786912932307
C5/324,012923660129236031292615012927968
D3/164,812923462129234051292595412927760
E7/325,612923769129237021292625912928065
F1/46,41292386812923801129263581292816412932406
MS-1190M/V046B1/83,21298056112980504129260511298266612983508
C5/324,012980660129806031292615012982765
D3/164,812980462129804051292595412982567
E7/325,612980769129807021292625912982864
F1/46,41298086812980801129263581298296312983607
Modèle67
Nom de la pièceBoucleur (ensemble gauche)Boucleur (ensemble droit)
Ecartement des aiguillesJUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 10JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 11
CodePouce mm
MS-1190/V046B 1/83,21294155512940656
C 5/32 4,01294165412940755
D 3/16 4,81294145612940557
E 7/32 5,61294175312940854
F 1/46,41294185212940953
MS-1190M/V046B 1/83,21294155512940656
C 5/32 4,01294165412940755
D 3/16 4,81294145612940555
E 7/32 5,61294175312940854
F 1/46,41294185212940953

(3) Remplieur

123
Nom de la pièce Remplieur (ensemble)
Ecartementdes aiguillesM295 M296 M297
JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 12
CodePouce mm
B 1/83,2 MAM2950AAAA MAM2960AAAAMAM2970AAAA
C 5/32 4,0 MAM2950BBAA MAM2960BBAAMAM2970BBAA
D 3/16 4,8 MAM2950CCAA MAM2960CCAAMAM2970CCAA
E 7/32 5,6 MAM2950DDAA MAM2960DDAAMAM2970DDAA
F 1/46,4 MAM2950EEAA MAM2960EEAAMAM2970EEAA

(4) Entraînement de tissu

12345
Nom de la pièce Entraînement de tissu (ensemble) V045 Entraînement de tissu (ensemble) V046
Ecartement des aiguillesGalet en acier Galet en uréthane Galet en acier Galet en uréthane Rouleau inférieur
JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 13JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 14JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 15JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 16JUKI MS1190 - Tableau des equipements interchangeables - 17
CodePouce mm
B 1/83,2MAV045450A0MAV045500B0MAV04640000MAV046410A0MAV046210B0
C 5/32 4,0
D 3/16 4,8
E 7/32 5,6
F 1/46,4

* L'entraîneur de tissu n'est pas inclus dans l'équipement interchangeable.

Différents types d'entraîneur de tissu

Galet en acier — Pour tissus moyens

Galet en uréthane — Pour tissus légers à extra-légers

PARA Garantizar EL USO SEGURO de SU máquina de COSER

Pour plus d'information, n'hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.

* Les spécifications données dans le présent Manuel d'utilisation sont sujettes à modification sans préavis.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUKI

Modèle : MS1190

Catégorie : Machine à coudre