New 105 Touch - Kaffeemaschine La San Marco - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts New 105 Touch La San Marco als PDF.
| Produkttyp | Professionelle Espressomaschine |
| Marke | La San Marco |
| Modell | New 105 Touch |
| Anzahl der Gruppen | 2 oder 3 (je nach Version) |
| Kesselkapazität | 12 L (2 Gruppen) / 19 L (3 Gruppen) |
| Nettogewicht | 62 kg (2 Gruppen) / 81 kg (3 Gruppen) |
| Abmessungen (L x H x T) | 790 x 515 x 535 mm (2 Gruppen) |
| Stromversorgung | Einphasig 230V oder Dreiphasig 400V |
| Leistungsaufnahme | 3500/4500 W (einphasig) / 5500/7000 W (dreiphasig) |
| Funktionen | Espresso, Dampf, Heißwasser, Tee |
| Touchscreen | Ja, kapazitiv |
| Tassenwärmer | Optional (100-125 W) |
| Automatisches Spülsystem | Ja |
| Temperaturregelung | PID oder Ein/Aus (Hysterese 2°C) |
| Vorbrühung | Ja, programmierbar |
| Material | Edelstahl |
| Pumpendruck | 9 bar einstellbar |
| Sicherheit | Sicherheitsthermostat, Sicherheitsventil |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung, Entkalkung empfohlen |
| Garantie | 12 Monate (Ersatzteile) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Siebträger, Siebe, Tamper, Bürsten, Schläuche |
Häufig gestellte Fragen - New 105 Touch La San Marco
Benutzerfragen zu New 105 Touch La San Marco
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch New 105 Touch - La San Marco und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. New 105 Touch von der Marke La San Marco.
BEDIENUNGSANLEITUNG New 105 Touch La San Marco
DE - BEDIENUNG UND WARTUNG
USo E ManUtEnZionE SERiE nEW 105 toUCH
Übersetzung der Original-Anweisungen
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise....pag.130
1.1 Nachschlagen im Handbuch ......pag.130
1.2 Sicherheitshinweise....pag.130
1.2.1 Installation - Sicherheitshinweise ...... pag.130
1.2.2 Gebrauch - Sicherheitshinweise....pag.131
1.2.3 Gebrauch der Kaffeemaschine....pag.131
1.2.4 Wartung - Sicherheitshinweise....pag.131
2. Technische Eigenschaften....pag.132
2.1 Beschreibung der Kaffeemaschine ...... pag.133
2.2 Allgemeiner Wasseranschlussplan....pag.134
2.3 Legende zum Wasseranschlussplan....pag.135
3. Installation....pag.136
3.1 Vorbereitung des Wassernetzes....pag.136
3.2 Wasserenthärter (Optional). pag.136
3.3 Installation der Hydraulikanlage....pag.136
3.4 Abfluss pag.137
3.5 Elektrischer anschluss....pag.137
3.6 Aequipotentialklemmeanschluss....pag.138
4. Inbetriebnahme ...... pag.138
4.1 Einfüllen von Wasser in den Kessel....pag.138
5. Einstellungen....pag.139
5.1 Einstellung des Wasserfüllstandfühlers im Kessel....pag.139
5.2 Einstellung des Ausgabedrucks der Pumpe ...... pag.140
5.3 Einstellung des Dampfdrucks im Kessel....pag.140
5.4 Einstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen....pag.140
5.5 Hinweise zu den Modellen New 105 TOUCH DTC (Dual Temperature Control) pag. 141
5.6 Einstellung der Temperatur des Heißwassers ......pag.141
6. Anweisungen für den Betrieb ...... pag.142
6.1 Ausgabe von Espresso-Kaffee....pag.142
6.2 Dampfentnahme....pag.142
6.3 Heißwasserentnahme....pag.142
6.4 Automatisches Reinigungssystem....pag.142
6.5 Tassenwärmer (Optional)....pag.142
7. Programmierung Modelle New 105 Touch ......pag.143
7.1 Tasten....pag.143
7.2 Abgaben....pag.144
7.3 Kesselerwärmung Kaffee....pag.146
7.4 Programmierung und Ablesungen....pag.149
7.5 Programmierung auf technischer Ebene....pag.154
7.6 Alarmanzeige ...... pag.159
7.7 Voreinstellung Standardwerte ......pag.162
7.8 Vorgehen bei Stromausfall....pag.162
8.1 Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheit....pag.163
8.2 Reinigung der Schale und des Tassenabstellgitters pag.163
8.3 Reinigung der Dampfdüse....pag.163
8.4 Reinigung der Touchscreen-Tastatur....pag.164
8.5 Wechsel des Wassers im Kessel....pag.164
-
Stillstandszeiten....pag.164
-
Sichtanzeige der Alarme....pag.164
10.1 Alarm Volumenzähler....pag.164
10.2 Alarm Füllstandsautomatik....pag.164
10.3 Alarm maximaler Wasserstand im Kessel pag.164
- Sicherheitsvorrichtungen....pag.165
11.1 Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung....pag.165
11.2 Sicherheitsventil....pag.165
-
Hinweise für den Benutzer pag.165
-
Allgemeine Garantiebedingungen....pag.165
-
Probleme und Lösungen pag.166
1. Sicherheitshinweise

- Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufgeführten Hinweise.
1.1 Nachschlagen im Handbuch

Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind.
Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine, es muss immer vollständig beim Gerät aufbewahrt werden.
Das Handbuch kann von der Website (www.lasanmarco.com) im reservierten Bereich „Dokumentation“ heruntergeladen werden kaufmännisch und technisch „oder auf Anfrage im pdf-Format auf CD.
1.2 Sicherheitshinweise

Die Maschine nicht in Betrieb setzen und keine normalen Wartungsarbeiten ausführen, bevor dieses Handbuch nicht genau durchgelesen wurde. La San Marco S.p.A. behält sich nach eigenem Ermessen jederzeit das Recht auf technische Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündigung vor.
1.2.1 Installation - Sicherheitshinweise
- Die Installation muss durch zugelassenes technisches Fachpersonal der Firma La San Marco S.p.A. ausgeführt werden,
- Diese Maschine darf nur an Orten installiert werden, an denen ihre Verwendung und Wartung geschultem Personal vorbehalten sind.
-
Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Verpackung enthält: Maschine einschließlich Zubehör:
-
Filtereinheit mit Filterfeststellung
– Filter für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) - Blindfilter für Filtereinheit
– Ausgießer für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) - Kaffeestopfer für gemahlenen Kaffee
- Gummischlauch mit Ummantelung aus Stahlgeflecht für den Wasseranschluss (Wassernetz - Wasserenthärter)
- Gummischlauch mit Stahlspirale für Brauchwasserabfluss
- Nippel 3/8" zum Anschluss an das Wassernetz
– Bürste zur Reinigung der Ausgabevorrichtungen
– Geneigter Griffschutz für Becher
- Bedienungshandbuch und Konformitätserklärung. Verpackung öffnen und die Kaffeemaschine und ihre Teile auf Beschädigungen untersuchen; im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sich an den Hersteller wenden.
• Die Verpackung sorgfältig mit allen ihren Teilen für eine allfällig spätere Beförderung der Maschine aufbewahren.
- Die Maschine muss perfekt eben und mindestens 1000 mm über dem Boden auf einer für ihr Gewicht ausreichend tragfähigen Unterlage aufgestellt werden, mit genügend freiem Raum rund um die Maschine, um die während ihrem Betrieb erzeugte Wärme ableiten zu können.
- Die Vorrichtung muss mit der vorgesehenen Schlauchkupplung und unter Einhaltung der eventuell anwendbaren nationalen Normen an das örtliche Wassernetz angeschlossen werden. Zudem muss das Gerät mit einem geeigneten „Rückflussschutz“ installiert werden, um mit den eventuell anwendbaren nationalen und lokalen Normen konform zu sein.
• Das Gerät nur mit dem im Lieferumfang der Maschine befindlichen Zubehör an das Wassernetz anschließen.
- Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, wo eine Reinigung mit Wasserstrahlen vorgesehen. Tauschen Sie das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser.
- Zur Sicherheit gegen Gefahren durch elektrischen Strom, muss die Maschine entfernt von Spülen, Wasserwannen, Aquarien, Wasserhähnen, feuchten oder von Spritzwasser betroffenen Zonen aufgestellt werden.
- Da die Maschine Wärme erzeugt, muss sie in einem ausreichend belüfteten Raum aufgestellt werden, um die Zerstreuung der Wärme zu ermöglichen.
• Maschine nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen aufstellen.
- Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird ist sicherzustellen, ob die Spannung des Stromanschlusses von der in den technischen Daten und auf dem Typenschild an der Maschine angegebenen abweicht. Sollte die Spannung abweichen, darf das Gerät nicht angeschlossen werden, da dies gefährlich sein kann und das Gerät beschädigt werden könnte.
- Der Anschluss muss gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
1.2.2 Gebrauch - Sicherheitshinweise
• Die Maschine darf erst eingeschaltet werden, nachdem sie an die Wasserversorgung angeschlossen wurde.
- Der Wasserabsperrhahn muss stets geöffnet sein, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Vom Benutzer ist dies entsprechend zu kontrollieren. Die Maschine wurde für die Ausgabe von Kaffee Espresso, Heißwasser (Bereitung von Tee und sonstigen Getränken) und Wasserdampf (Erwärmung von Flüssigkeiten) entwickelt und konstruiert. Jeder Gebrauch der Maschine, der von der Beschreibung in diesem Handbuch abweicht, ist unsachgemäß und daher unzulässig. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch der Geräte entstehen.
- Das Gerät darf nur von einer verantwortungsbewussten, erwachsenen Person bedient werden, die neben den Regeln nach gesundem Menschenverstand alle im Land der Aufstellung geltenden Sicherheitsvorschriften einhalten muss. Für einen korrekten und sicheren Gebrauch sind durch den Benutzer außerdem alle orschriften zur Verhütung von Unfällen und sonstigen Verordnungen im Rahmen von Arbeitsmedizin und -hygiene zu beachten, die im Land des Benutzers gelten.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit herabgesetzten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder denen die nötige Erfahrung oder Sachkenntnis fehlt, benutzt werden, es sei denn sie werden beim Gebrauch des Gerätes überwacht oder erhalten die notwendige Unterweisung von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8 Jahren dürfen die Maschine keinesfalls benutzen, warten oder reinigen.
- Zur Reinigung das Gerät nicht in Wasser tauchen.
- Nur leere Tassen auf der dazu vorgesehenen Fläche abstellen.
- Die in Betrieb stehende Maschine darf nicht abgedeckt werden, um den erforderlichen Luftumlauf zu gewährleisten.
- Ein Betrieb der Maschine mit ausgebauten fixen und/oder beweglichen Schutzabdeckungen o ausgeschalteten Sicherheitseinrichtungen ist streng verboten; die Sicherheitseinrichtungen der Maschine dürfen weder entfernt noch verändert werden.
- Zur Reinigung keine Produkte verwenden, die Alkohol, Benzin oder sonstige Lösungsmittel enthalten; zur Reinigung Wasser und neutrale Reiniger einsetzen.
- Zur Reinigung des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch oder ein Schwamm; keine Scheuermittel verwenden, die das Gehäuse beschädigen könnten. Für die Reinigung der Ausgabegruppen, Filtereinheit, Roste und.
- Für eine bessere Produktqualität muss bei der täglichen Inbetriebnahme des Geräts das heiße Wasser im Heizkessel und das Wasser in den Leitungen erneuert werden. Wird die Maschine während des Tages für mehrere Stunden außer Betrieb genommen, sollte das Wasser ebenfalls gewechselt werden; dazu Wasser über den Heißwasserhahn und die Kaffee-Ausgabegruppen laufen lassen.
1.2.3 Gebrauch der Kaffeemaschine
Umgebungstemperatur: 5 ÷ 45° C (Wasserkreislauf bei Frostgefahr entleeren)
Druck des Wassernetzes: 0,08 MPa a 1 MPa (da 0.8 a 10 bar)
Wasserhärte: zwischen einschließlich 5 °f und 9 °f
Vom Gerät abgegebener Geräuschpegel: Der bewertete Schalldruckpegel A liegt bei normalen Gebrauchsbedingungen des Geräts unter 70 db(A).
1.2.4 Wartung - Sicherheitshinweise
- Die gewissenhafte Einhaltung der in diesem Handbuch beschriebenen, regelmäßigen Wartungsarbeiten ist sowohl für den sicheren Betrieb als auch zur Erhaltung der Leistungsfähigkeit der Maschine notwendig.
- Der Gebrauch des Geräts und die normalen und außergewöhnlichen Wartungsarbeiten sind dem entsprechenden Personal vorbehalten, das vom Kunden auf dessen Verantwortung damit betraut werden.
- Die planmäßige Wartung oder etwaige Reparaturen dürfen nur von zugelassenem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
- Bevor Arbeiten zur regelmäßigen Wartung oder Reinigung der Maschine ausgeführt werden, unbedingt den Netzstecker aus der Dose ziehen, oder falls dies nicht möglich ist, den allpoligen Schalter vor der Maschine ausschalten.
• Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
- Ein beschädigtes Stromkabel darf nur von zugelassenem und qualifiziertem Personal ausgewechselt werden.
- Der einwandfreie Zustand der Sicherheitseinrichtungen muss erhalten bleiben; dazu für die Ausführung der regelmäßigen Wartung durch autorisiertes Personal La San Marco sorgen.
- Die heißen Teile der Maschine (Ausgabegruppen, Kessel, Rohrleitungen etc.) können Verbrennungen verursachen. Bei Wartungs- oder Reinigungsarbeiten im Bereich der Kaffeeausgabe sind daher Handschuhe, Schürzen, etc. zu tragen.
- Das funktionsprinzip der kapazitiven Technik beruht auf der Übertragung von Ladungen, durch die die-mechanischen und metallischen Auslöser der herkömmlichen Tastaturen beseitigt werden können. Mittelpunkt dieser Technik ist ein programmierbarer Mikrocontroller, der eine Änderung im elektrischen feld des Sensors auf den Berührungstasten der Tastatur erkennt. Daher handelt es sich um ein vollständig elektronisches System, es sind keine beweglichen mechanischen Teile vorhanden. Dies bedeutet ei höhere Lebenserwartung.Spritzer, feuchtigkeit und kleine Mengen Wasser auf der Tastatur führen nicht zur spontanen Aktivierung der Tasten. Große Wassermengen, die möglicherweise auf der Oberfläche einer der Berührungstasten kondensieren, sowie Wasserspritzer oder Dampf, die direkt auf die Tasten gerichtet sind, können jedoch zu unbeabsichtigter Aktivierung oder zur lockierung der Tastatur führen. In diesem fall genügt es, den hauptschalter von 2 auf β und gleich wieder von 0 auf 2 zu stellen: Dieser vorgang dauert zirka 1,5 Sekunden. Größere Wassermengen auf der Tastatur müssen unbedingt vermieden werden. Die Tasten bei ausgeschalteter Maschine reinigen und anschließend trocknen, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
- Bei etwaigen Störungen oder defekten Bauteilen der Kaffeemaschine einen autorisierten Kundendienst einschalten und den Einbau von Originalersatzteilen La San Marco S.p.A. verlangen; der Einsatz von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verfall er Konformitätserklärungen und der Garantie, die mit der Maschine geliefert werden.
- Eigenmächtige Änderungen an der Maschine und/oder Nichteinhaltung der ordentlichen Wartung entbinden den Hersteller von jeder Haftung für allfällige Schäden und führen zum Verfall der Konformitätserklärungen und der Garantie.
- Es ist streng verboten, Eingriffe am Gerät durchzuführen, zu denen man nicht berechtigt ist. Für Informationen, Ersatzteile oder Zubehör kontaktieren Sie bitte den Hersteller.
- Sollte die Maschine im Freien oder in Räumen aufgestellt werden, in denen die Temperatur unter 0° C sinken kann, muss der Kreislauf der Wärmetauscher unbedingt entleert und die Wasserzufuhr zur Maschine unterbrochen werden. Über die Gruppen solange Wasser ablaufen lassen bis nur noch Dampf austritt.
- Das Unterlassen dieses Vorgangs kann die Wärmetauscher durch das Einfrieren ihres Wasserinhalts unbrauchbar machen.
- Soll die Maschine außer Gebrauch genommen und abgebaut werden, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten oder eine befugte Firma für die Entsorgung von festem Stadtmüll. Die Maschine muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
2. technische Merkmale
| Models | NEW 105 T 2 | NEW 105 T 3 | NEW 105 T I 2 | NEW 105 T I 3 | NEW 105 TH 2 | NEW 105 T H 3 |
| N° ausgabegruppen-kaffee | 2 | 3 | 2 | 3 | 2 | 3 |
| Anzahl der Abgriffe Dampfabgabe | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| Anzahl der Abgriffe Warmwasserhahn | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Kesselleistung | 12 L | 19 L | 12 L | 19 L | 12 L | 19 L |
| Reingewicht | 62 Kg | 81 Kg | 63 Kg | 82 Kg | 67 Kg | 83 Kg |
| Breite | 790 mm | 1030 mm | 790 mm | 1030 mm | 790 mm | 1030 mm |
| Höhe | 515 mm | 515 mm | 535 mm | 535 mm | 610 mm | 610 mm |
| Tiefe | 535 mm | 535 mm | 535 mm | 535 mm | 535 mm | 535 mm |
| Einphasige aufgenommene Leistung: | 3500/4500 W | 5500 W | 3500/4500 W | 5500 W | 3500/4500 W | 5500 W |
| Dreiphasiger Stromverbrauch: 3500/4500 W 5500/7000 W 3500/4500 W 5500/7000 W | ||||||
| Tassenwärmer (optional) 100 W 125 W 100 W 125 W 100 W 125 W | ||||||
| Interner Pumpenmotor 275 W 275 W 275 W 275 W 275 W | ||||||
| Externer Pumpenmotor (optional) 300 W 300 W 300 W 300 W 300 W | ||||||
2.1 Beschreibung der Maschine
Hinweis: Die in dieser Beschreibung verwendeten Begriffe werden auch auf den folgenden Seiten gebraucht.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 32 54 New York TimesNew 105 Touch
LEGENDE:
1) Hauptschalter
2) Ausgabevorrichtung für Espresso-Kaffee
3) Filtereinheit mit Griff
4) Druckmesser mit doppelter Skala
5) Untere Schale + Tassenabstellgitter
6) Elektronischer Füllstandsmesser
7) Dampfdüse
8) Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen für die Dampfdüse
9) Heißwasserdüse
10) Kugelgriff Dampfentnahmeventil
11) Touch-Tastatur
12) Oberes Tassenabstellgitter
2.2 Allgemeiner Wasseranschlussplan

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
J --> K["11"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["14"]
N --> O["15"]
O --> P["16"]
P --> Q["17"]
Q --> R["18"]
R --> S["19"]
S --> T["20"]
T --> U["21"]
U --> V["22"]
V --> W["23"]
W --> X["24"]
X --> Y["25"]
Y --> Z["26"]
Z --> AA["27"]
AA --> AB["28"]
AB --> AC["29"]
AC --> AD["30"]
AD --> AE["31"]
AE --> AF["32"]
AF --> AG["33"]
AG --> AH["34"]
AH --> AI["35"]
AI --> AJ["36"]
AJ --> AK["37"]
AK --> AL["38"]

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
J --> K["11"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["14"]
N --> O["15"]
O --> P["16"]
P --> Q["17"]
Q --> R["18"]
R --> S["19"]
S --> T["20"]
T --> U["21"]
U --> V["22"]
V --> W["23"]
W --> X["24"]
X --> Y["25"]
Y --> Z["26"]
Z --> AA["27"]
AA --> AB["28"]
AB --> AC["29"]
AC --> AD["30"]
AD --> AE["31"]
AE --> AF["32"]
AF --> AG["33"]
AG --> AH["34"]
AH --> AI["35"]
AI --> AJ["36"]
AJ --> AK["37"]
AK --> AL["38"]
AL --> AM["40"]
2.3 Legende zum Wasseranschlussplan:
1) Entkalker
2) Auslassventil des Wasserenthärters
3) Einlassventil des Wasserenthärters
4) Wasserzufuhr
5) Pumpe und Elektromotor
6) Druckmesser (Druckskala für Pumpe)
7) Rückschlag- und Sicherheitsventil
8) Ventil für Füllstandsautomatik
9) Filter
10) Magnetventil der Füllstandautomatik
11) Ventil für Füllstandsautomatik
12) Ventil zum Einfüllen von Wasser in den Kessel
13) Rückschlagventil
14) Ventil zum Ablassen von Wasser aus dem Kessel
15) Ventil der Sammelleitung
16) Volumenzähler
17) Wärmetauscherventil
18) Fühler des Sicherheitsthermostats
19) Heizwiderstand
20) Wärmetauscher
21) Sicherheitsthermostat
22) Temperaturfühler
23) Dampfentnahmeventil
24) Heißwassermischbatterie
25) -
26) Druckmesser (Skala für Kesseldruck)
27) Ventil zum Schutz vor Unterdruck
28) Fühler für maximalen Füllstand
29) Füllstandsfühler
30) Sicherheitsventil
31) Elektronisches Steuergehäuse
32) Elektronischer Füllstandsmesser
33) Temperaturregelung der Ausgabevorrichtung (nicht bei den Modellen NEW 105 T DTC)
34) Aufgussvorrichtung
35) Ausgabevorrichtung
36) Filtereinheit
37) Magnetventil der Ausgabevorrichtung
38) Schale und Tassenabstellrost
39) Abflussbecken
40) Abflussschlauch
41) Kühlschlauch (NEW 105 T DTC)
3. Installation

• Die Installation muss durch zugelassenes technisches Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden.
- Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Verpackung enthält: Maschine einschließlich Zubehör, Bedienungshandbuch und Konformitätserklärung. Verpackung öffnen und die Kaffeemaschine und ihre Teile auf Beschädigungen untersuchen; im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sich an den Hersteller wenden.
- Die Verpackung sorgfältig mit allen ihren Teilen für eine allfällig spätere Beförderung der Maschine aufbewahren.
- Die Maschine muss perfekt eben auf einer für ihr Gewicht ausreichend tragfähigen Unterlage aufgestellt werden, mit genügend freiem Raum rund um die Maschine, um die während ihrem Betrieb erzeugte Wärme ableiten zu können.
- Gerät nicht in Räumlichkeiten installieren, für die eine Reinigung mit Wasserstrahl vorgesehen ist. Zur Reinigung das Gerät nicht in Wasser tauchen.
- Zur Sicherheit gegen Gefahren durch elektrischen Strom, muss die Maschine von Spülen, Wasserwannen, Aquarien, Wasserhähnen, feuchten oder von Spritzwasser betroffenen Zonen aufgestellt werden.
- Da die Maschine Wärme erzeugt, muss sie in einem ausreichend belüfteten Raum aufgestellt werden, um die Zerstreuung der Wärme zu ermöglichen. Maschine nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen aufstellen.
- Prüfen Sie, ob die Spannung des Stromanschlusses von der in den technischen Daten und auf dem Typenschild an der Maschine angegebenen abweicht. Sollte die Spannung abweichen, darf das Gerät nicht angeschlossen werden, da dies gefährlich sein kann und das Gerät beschädigt werden könnte.
3.1 Vorbereitung des Wassernetzes
ZUFUHR
Führen Sie den Zufuhrschlauch des Wassernetzes (Mindestdurchmesser 3/8") bis unter die Maschine und montieren Sie ein Absperrventil (vorzugsweise ein Kugelventil 3/8"), das ein schnelles Öffnen und Schließen ermöglicht. Das Gerät muss mit dem mitgelieferten Schlauch an die Wasserversorgung angeschlossen werden. Maschine nicht mit bereits verwendeten Schläuchen anschließen.
ABFLUSS
Sehen Sie auf Fußbodenhöhe einen inspektionierbaren Schacht vor, der an das Abwassernetz angeschlossen ist und den Abflussschlauch des Gerätes aufnehmen kann. Der Abflussschlauch muss so angeordnet werden, dass der Abfluss ungehindert und ohne Möglichkeit einer Verstopfung während des Gerätebetriebs erfolgen kann.
3.2 Wasserenthärter (optional)

Der Wasserenthärter zur Entkalkung des Leitungswassers kann je nach Kundenwunsch mal oder automatisch betrieben werden.

Vor dem Anschluss des Wasserenthärters an die Kaffeemaschine wird empfohlen, die enthaltenen Harze nach den Angaben in der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung zu reinigen.
Anmerkung:
Der Wasserenthärter ist für den einwandfreien Betrieb der Espresso-Kaffeemaschine unerlässlich. Wird vom Kunden keine Wasserentkalkung vorgesehen, sollte eine solche eingebaut werden, um die volle Leistungsfähigkeit und lange Lebensdauer der Bauteile der Espresso-Kaffeemaschine zu gewährleisten.
3.3 Installation der Hydraulikanlage
EINGEBAUTE PUMPE
1) Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil des Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu Verbinden (Abbildung 3).
2) Verbinden Sie den Schlauch b der Ansaugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasserenthärters (Abbildung 4).

text_image
a 1 b 2 Abbildung 3
1) Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil des Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 5).
2) Verbinden Sie den Schlauch c (600 mm, der externen Pumpe beiliegend) der Ansaugleitung der Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasserenthärters (Abbildung 6-7).
3) Verbinden Sie den Schlauch d (der Hydraulikanlage der Kaffeemaschine) mit dem Pumpenvorlauf (Abbildung 7).

text_image
a DVAAbbildung 5

Schließen den Abflussschlauch an die Kaffeesatzlade an und verbinden Sie ihn mit dem Ablaufschacht der Abwasserleitung.
3.5 Elektrischer Anschluss

Hinweise für den korrekten elektrischen Anschluss der Espresso-Kaffeemaschine:
- Prüfen Sie vor dem Anschluss des Gerätes an das Stromnetz, ob die Daten auf dem Typenschild mit denen der elektrischen Verteileranlage übereinstmmen.
- Der Anschluss muss gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
- Die vom Kunden vorbereitete, elektrische Anlage muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Der Stromanschluss muss über eine funktionsfähige Erdung verfügen. LA SAN MARCO SPA lehnt jede Haftung ab, wenn die gesetzlichen Vorschriften nicht eingehalten werden. Eine fehlerhafte Installation kann zu Personen- oder Sachschäder führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
- Für den elektrischen Anschluss muss ein allpoliger Hauptschalter vor der Stromversorgungsanlage des Gerätes installiert werden, der entsprechend der elektrischen Daten auf dem Typenschild der Maschine (Leistung und Spannung) auszulegen ist. Der allpolige Schalter muss eine Kontaktweite von mindestens 3 mm für die Abschaltung der Stromzufuhr aufweisen.
- Ist der Einsatz von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln notwendig, dürfen ausschließlich Produkte verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
- Um eine Überhitzung des Stromkabels zu vermeiden, wird empfohlen, es in seiner ganzen Länge auszulegen.
Schließen Sie das Stromversorgungskabel der Kaffeemaschine gemäß dem beiliegenden Schaltplan an das Stromnetz an:
| NEW 105 TOUCHHINWEISE* Die Stromaufnahme der Heizwiderstände kann auf 2/3 reduziert werden, wenn einer der beiden SCHWARZEN Drähte entfernt wird. | ![]() |
| 230V-3N DREIPHASIG3 WIDERSTÄNDE △ |
3.6 Aequipotentialklemmeanschluss

Die Espressomaschine ist mit einer Gleichpotentialklemme ausgeruestet, die unterhalb der Schale sowie der unteren Tassenablage eingebaut ist. Die Klemme wird durch das Gleichpotentialsymbol auf der Nebenseite identifiziert. Schließen nur die Kabel mit Durchmesser von 2,5mm bis 6mm und mit anschlussoesen Kabelschuhen fuer die Schraube M8 an.

Die Gleichpotentialklemmeanschluss muss nur durch das berechtigte LA SAN MARCO SpA Fachpersonal durchgeführt werden.

Um die Klemmeanschluss durchzufuehren, ruecken die untere Schale weg. Auf der Rahmen-Linkeseite gibt es die mit dem bezeichneten Gleichpotentialsymbol Schraubklemme, um das Kabel von 2,5 mm bis 6 mm mit anschlussoesen Kabelschuhen fuer die Schraube M8 zu verbinden.
4. Inbetriebnahme

• Die Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss durch befugtes technisches Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden.
- Nach Herstellung des Strom- und Wasseranschlusses wird empfohlen, die Espre Kaffeemaschine unter genauer Einhaltung der folgenden Vorgehensweise in Betrieb zu setzen, um das Gerät nicht zu beschädigen.
4.1 Einfüllen von Wasser in den Kessel
1) Prüfen Sie, ob sich der Hauptschalter des Geräts 1 (Abbildung 1) sich in der Position 0 (Null) befindet.
2) Entfernen Sie die Schale mit dem Tassenabstellrost und prüfen Sie:
a) das Ablassventil des Kessels a muss geschlossen sein (Abbildung 8).
b) Die Ventile der Füllstandsautomatik b-c müssen offen sein (Abbildung 8).
c) Die Ventile der Volumenzähler d müssen offen sein (Abbildung 9).

3) Öffnen Sie das Absperrventil des Wassernetzes.
4) Senken Sie den Hebel eines Dampfventils, damit die Luft beim Füllen des Kessels entweichen kann.
5) Bringen Sie die Schale und den Tassenabstellrost wieder an.
6) Drehen Sie den Kugelgriff des Hauptschalters in die Position 1, so dass das automatische Füllen des Kessels mit Wasser beginnt. Bei den Modellen der Serie NEW 105 TOUCH wird der Füllvorgang unterbrochen, wenn das Wasser den Füllstandsfühler erreicht, und es leuchtet die blaue LED "OK" des elektronischen Füllstandsmessers auf.
Anmerkung:
wenn der Heizkessel mit Wasser gefüllt wird, kann die geforderte Zeit von 150 Sekunden überschritten werden, danach spricht der Alarm Füllstandsautomatik an (siehe Kapitel Alarmsichtanzeige). Sollte das der Fall sein, den Hauptschalter auf die Stellung 0 (Null) drehen und dann wieder auf 1 stellen, um erneut die automatische Kesselfüllung vorzunehmen (wie unter Punkt 6 beschrieben).
Um das Auslösen des vorgenannten Alarms der Füllstandsautomatik zu vermeiden, genügt es, die automatische Heizkessel-Befüllung mit der manuellen Befülltaste f zu beschleunigen (Abbildung 8).

Der Hauptschalter kann in zwei Positionen gedreht werden (1 und 2). In Position 1 werden die elektronische Füllstandssautomatik zum Füllen des Kessels gestartet und die Heizwiderstände abgeschaltet. In Position 2 werden die Heizwiderstände zur Erwärmung des Wassers eingeschaltet. Schalten Sie die Kaffeemaschine nie mit dem Hauptschalter in Position 2 ein (die elektrischen Widerstände müssen zum Betrieb stets im Wasser eingetaucht sein).
5. Einstellungen

Eventuelle Einstellungen der Kaffeemaschine müssen durch zugelassenes Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO ausgeführt werden.
5.1 Einstellung des Wasserfüllstandfühlers im Kessel
Der Füllstandsfühler ist üblicherweise bei allen Modellen der Serie NEW 105 TOUCH auf eine Standardposition eingestellt. Kundenwunsch kann die Wassermenge im Kessel jedoch erhöht bzw. verringert werden, indem der Fühler, wie in der Abbildung gezeigt, eingestellt wird.

5.2 Einstellung des Ausgabedrucks der Pumpe
Bei den Modellen der Serie NEW 105 TOUCH befindet sich die Pumpe innerhalb der Kaffeemaschine.
Anmerkung:
Auf Anfrage ist es möglich, an der Kaffeemaschine eine externe Pumpe zu installieren.
Die Pumpe wird werkseitig von der Firma LA SAN MARCO SPA auf einen Druck von 9 bar geeicht. Wenn dieser Wert geändert werden soll, ist wie folgt vorzugehen:
1) Die Pumpe befindet sich serienmäßig im rechten Teil des Gerätes (bezogen auf den Arbeitsbereich). Damit sie zugänglich ist, muss die rechte Seitenwand abgenommen werden (Abbildung 11).
2) Betätigen Sie die Taste zur Dauerausgabe, um Wasser aus einer Ausgabeeinheit auszulassen.
3) Lesen Sie auf der unteren Gradskala des Druckmessers den Betriebsdruck der Pumpe ab.
4) Stellen Sie den Druck durch Betätigen der Stellschraube der inneren Pumpe (Abbildung 11) bzw., wenn es sich um eine externe Pumpe handelt, (Abbildung 12) ein. Ziehen Sie, um den Druck zu erhöhen, die Schraube fester und lesen Sie den entsprechenden Wert auf der unteren Skala des Druckmessers ab. Um den Druck zu verringern, muss die Stellschraube gelockert werden.

5) Beenden Sie, wenn der gewünschte Druck eingestellt wurde, die Wasserausgabe über die Vorrichtung und schließen Sie die Seitenwand des Gerätes wieder.
Anmerkung:
Der für eine korrekte Ausgabe empfohlene Eichwert für den Betriebsdruck der Pumpe beträgt 9 bar.
5.3 Einstellung des Dampfdrucks im Kessel
Der Dampfdruck im Kessel kann auf der oberen Gradskala des Druckmessers B abgelesen werden (Abbildung 13). Die untere Gradskala des Druckmessers zeigt dagegen den Betriebsdruck der Pumpe an. Um den Druck des gesättigten Wasser-Dampf-Gemischs im Inneren des Kessels zu ändern, muss die Temperatur, wie in Kapitel Programmierung erklärt, geändert werden.

text_image
B AAbbildung 13
5.4 Einstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen
Bei den Modellen NEW 105 TOUCH (außer den Modellen NEW 105 TOUCH DTC) kann die Temperatur für die Ausgabe des Espresso-Kaffees unter Beibehaltung des Drucks im Kessel eingestellt werden. Oben an der Ausgabevorrichtung befindet sich ein Ventil (Flussmengenwandler), der den von den Wärmetauschern kommenden Heißwasserfluss regelt. Dieses Ventil ist von der oberen Schale zugängig, wenn der Tassenabstellrost aus Kunststoff entfernt wird (Abbildung 15). An der oberen Schale sind vier nummerierte Kerben (2, 3, 4, 5) für jede Ausgabeeinheit eingestanzt (Abbildung 16). Das Ventil befindet sich normalerweise bei Nummer 3 (Standardeinstellung durch die Firma LA SAN MARCO SPA). Wenn die Ausgabetemperatur geändert werden soll, muss das Ventil (Flussmengenwandler) der Ausgabevorrichtung betätigt werden. Drehen Sie, um die Temperatur zu erhöhen, das Ventil in Richtung der höheren Werte, bzw. entgegengesetzt, um die Temperatur zu verringern.

Das Kühlsystem der Modelle NEW 105 TOUCH DTC hat die Aufgabe, die Stabilität der Temperatur des zur Ausgabe des Espresso-Kaffees verwendeten Wassers zu gewährleisten. Dieses System verwendet eine besondere Ausgabevorrichtung, bei der das vom Wassernetz kommende Kaltwasser durch eine Leitung innerhalb einer Ausgleichskammer fließt. Das vom Wärmetauscher des Kessels kommende Heißwasser durchquert die Ausgabevorrichtung und umspült dabei die Kühlleitung, wodurch es an Wärme verliert.

5.6 Einstellung der Temperatur des Heißwassers
Die Ausgabevorrichtungen der Modelle NEW 105 TOUCH verfügen über eine Mischbatterie, die es ermöglicht, die Temperatur des Heißwassers zur Zubereitung von Aufgüssen einzustellen. Die Einstellung der Mischbatterie ist durch Drehen der über die obere Schale zugängigen Stellschraube möglich (Abbildung 17). Die Einstellung der Mischbatterie wird serienmäßig durch die Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt. Wenn die Temperatur des entnommenen Wassers erhöht werden soll, muss die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht werden, bzw. gegen den Urzeigersinn, um die Temperatur zu verringern.
Anmerkung:
Die Einstellung der Mischbatterie muss bei laufender Kaffeemaschine erfolgen. Der Dampfdruck im Kessel beträgt 1,0 bar (Standardwert der Firma LA SAN MARCO SPA). Bei einer Änderung des Dampfdrucks im Kessel (wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben) ist eine neue Eichung der Mischbatterie erforderlich.

Abbildung 15 Abbildung 16 Abbildung 17

6. Anweisungen für den Betrieb

Während der Ausgabe von Espresso-Kaffee, Tee oder Dampf kann ein versehentlicher Hautkontakt mit den ausgegebenen Substanzen zu Verbrennungen führen.
6.1 Ausgabe von Espresso-Kaffee
1) Entfernen Sie die Filtereinheit von der Ausgabevorrichtung abnehmen und füllen Sie sie mit einer Dosierung (Filtereinheit mit einem Ausgießer) oder zwei Dosen gemahlenem Kaffee (Filtereinheit mit zwei Ausgießern). Pressen Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Kaffeestopfer leicht ein und hängen Sie die Filtereinheit wieder in die Ausgabevorrichtung ein.
2) Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Ausgießer.

Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel "PROBLEME UND LÖSUNGEN".
6.2 Dampfentnahme
Ein zum Aufschäumen von Milch oder zum Erwärmen anderer Flüssigkeiten verwendbarer Dampfstrahl tritt aus der Dampfspritze aus, wenn wie folgt vorgegangen wird: durch Heben oder Senken des Hebels wird der maximale Durchfluss erzielt (der Hebel arretiert in der maximalen Position. Zum Unterbrechen des Dampfstrahls wird der Hebel wieder in die Ausgangsstellung gebracht). Durch seitliches Verschieben des Hebels erhält man einen reduzierten Dampfstrom (der Hebel arretiert nicht und kehrt beim Loslassen in die ursprüngliche Position zurück).

Der Einsatz der Dampfdüse erfordert Vorsicht. Ein direkter Hautkontakt mit der Dampfdüse oder dem Wasserdampfstrahl kann Verbrennungen verursachen. Fassen Sie die Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen an, um die Position der Dampfdüse zu ändern. Richten Sie den Wasserdampfstrahl nicht auf Personen bzw. Gegenstände, die nicht mit dem in der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgesehenen Gebrauch zu tun haben.
Anmerkung:
Entleeren Sie vor Benutzung der Dampfdüse eventuelles Kondenswasser, das sich in ihrem Inneren gebildet hat, in die Schale. Reinigen Sie die Dampfdüse nach dem Gebrauch sorgfältig mit einem feuchten Tuch und entleeren Sie etwaige Rückstände in die Schale.
6.3 Heißwasserentnahme
Das Heißwasser wird aus der entsprechenden Spritze entnommen und kann zur Zubereitung von Aufgüssen, Tee, Kamillentee, zum Vorwärmen der Tassen, zur Verdünnung des Espresso und zur Zubereitung eines Kaffees "nach amerikanischer Art", usw. verwendet werden.
6.4 Automatisches Reinigungssystem
Das automatische Reinigungssystem ermöglicht die Reinigung von den Kaffeeauslaufgruppen. Setzten Sie den Filterhalter mit Blindfilter in die Brühgruppe ein. Um den Waschzyklus zu starten, drücken Sie die Dauerläuftaste und gleichzeitig bis 2 Sekunden auch die Einzeldosistaste. Die zwei Tasten blinken und der Zyklus startet automatisch. Am Ende des Waschgangs funktioniert die Brühgruppe wieder wie üblich. Wiederholen Sie den Zyklus auf allen anderen Gruppen in der gleichen Weise.
6.5 Tassenwärmer (optional)
Der Tassenwärmer dient zur Verstärkung der Erhitzung der oberen Tassenabstellfläche (durch Verwendung eines Heizwiderstands). Verwenden Sie den entsprechenden Schalter, um den Tassenwärmer ein- oder auszuschalten. Der Heizwiderstand verfügt über ein Betriebsthermostat, das die Temperatur der Tassenabstellfläche steuert.
7. Programmierung Modelle New 105 Touch
7.1 Tasten
K1GR1, K1GR2, K1GR3: Ausgabetaste 1a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3
K2GR1, K2GR2, K2GR3: Ausgabetaste 2a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3
K3GR1, K3GR2, K3GR3: Ausgabetaste 3a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3
K4GR1, K4GR2, K4GR3: Ausgabetaste 4a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3
K5GR1, K5GR2, K5GR3: Dauertaste Gruppe 1, 2, 3
K5GR1 Dauertaste und Beginn Programmierung Gruppe 1
K6GR1, K6GR2, K6GR3: Ausgabetaste programmierte Tee-Dosierung Gruppe 1, 2, 3

| Wie im entsprechenden Abschnitt genauer erläutert, besitzen einige Tasten der Tastatur an Einheit 1 besondere Funktionen (nicht für die Ausgabe), wenn man sich im Programmiermodus befindet. | ||
| TASTE ZU$ATZFUNKTION BESCHREIBUNG | DER FUNKTION | |
| K1GR1 + (PLUS) | Funktion zum “Hochzählen” numerischer Werte oder "vordefinierter" Werte bezüglich der zu programmierenden Parameter | |
| K2GR1 - (MINUS) | Funktion zum “Herunterzählen” numerischer Werte oder "vordefinierter" Werte bezüglich der zu programmierenden Parameter | |
| K3GR1 ENTER | Bestätigungsfunktion für einige Vorgänge während der Programmung | |
| K5GR1 MENÜ Funktion Auswahl / Wahl des zu programmierenden Parameters | ||
EINSCHALTEN DES DOSIERERS
Wird der Dosierer über den externen Hauptschalter wieder mit Strom versorgt, geht er in den Zustand "OFF" oder "IDLE-ON", in dem er vor der Netztrennung war (siehe "Vorgehen bei Stromausfall").
Sobald der Dosierer unter Spannung steht, zeigt das Display kurz die installierte Softwareversion an (x.yy).
Auf dem Display erscheint
LA SAN MARCO REV.X.YY
ZUSTAND OFF (DOSIERER AUSGESCHALTET ABER AN STROMVERSORGUNG ANGESCHLOSSEN)
Bei ausgeschaltetem Dosierer:
- sind alle Ausgänge deaktiviert
- sind alle Funktionen deaktiviert, außer denen zur Programmierung TECHNISCHE EBENE
Auf dem Display erscheint
OFF hh:mm
wobei hh:mm aktuelle Stunde und Minuten ANZEIGEN
Hinweis: Um in den Zustand OFF zu gelangen, zuerst die Taste K5GR1 und anschließend K3GR1 drücken.
Um wieder in den Zustand IDLE ON zu gelangen, nur die Taste K3GR1 drücken.
ZUSTAND IDLE ON (EINGESCHALTET)
EINSCHALTEN
Zum Einschalten des Dosierers muss die Taste K3GR1 gedrückt werden.
Im Zustand idle-on zeigt der Dosierer den entsprechenden Zustand von Füllstandsfühler und maximalem Füllstandsfühler an. Wenn der Fühler feststellt, dass Wasser im Kessel fehlt, löst er das Befüllen des Kessels durch Aktivierung des Magnetventils für die Befüllung EVliV und der PUMPE aus, bis der korrekte Wasserstand wieder hergestellt ist (Time-out Befüllung - siehe Abschnitt ALARME).
Werden korrekte Füllstände angezeigt, oder wurden diese wieder hergestellt, ist der Dosierer für die Aktivierung der Auswahl der Kaffeemengen oder für eine etwaige Programmierung bereit (siehe nachfolgende Abschnitte).
Die Aktivierung der Ausgabe ist nicht vom Erreichen des Sollwerts der Temperatur im Kessel abhängig.
IM ZUSAND IDLE-ON LEUCHTEN ALLE LED
Auf dem Display erscheint
xxx°C hh:mm
LA SAN MARCO
wobei hh = aktuelle Stunde (0 ÷ 23)
mm = aktuelle Minute
LA SAN MARCO = Kundenname nach Wahl
AUSSCHALTEN
Um den Dosierer auszuschalten, muss zuerst die Taste K5GR1 und gleich anschließend die Taste K3GR1 gedrückt werden.

text_image
1° 2°Um wieder in den Zustand IDLE ON zu gelangen, nur die Taste K3GR1 drücken.
7.2 Abgaben
KAFFEEZYKLUS
AUSGABE
Vom Zustand idle-on wird durch Drücken einer der vier Dosiertasten der Einheit, an der man eine vornehmen möchte (beispielsweise K1GRx) sowohl das Magnetventil der Ausgabe EVx als auch die PUMPE aktiviert und dadurch die Ausgabephase gestartet.
Pumpe und Magnetventil bleiben bis zur Ausgabe der zuvor programmierten Produktmenge aktiviert (Impulse Volumenzähler).
Die entsprechende LED der gewählten Dosiertaste leuchtet während der gesamten Zeit der Kaffeeausgabe.

text_image
K1GRxAuf dem Display erscheint
Espresso
Während der Ausgabe zeigt das Display die ausgeführte Dosierung an (englische Version)
1 Espresso
2 Espressos
1 Coffee
2 Coffees
Continuos
Tea
Steam 144
Anmerkung:
Mit dem Dosierer kann von allen vorgesehenen Ausgabeeinheit gleichzeitig Kaffee ausgegeben werden.
VORZEITIGES ANHALTEN DER KAFFEEAUSGABE
Die Ausgabe kann vor dem entsprechenden programmierten Impuls des Volumenzählers unterbrochen werden, indem die entsprechende Taste der gerade durchgeführten Ausgabe gedrückt wird.
Durch diesen Vorgang werden sowohl das Magnetventil der Ausgabe EVx als auch die PUMPE sofort deaktiviert, wodurch die Ausgabe des Produkts unterbrochen wird und der Dosierer in den zustand idle-on übergeht.

Der Dosierer 3d5 MaEStRo DEIUXE kann so konfiguriert werden, dass der Ausgabe der entsprechenden Kaffeemengen mit Volumenkontrolle ein Vorbrühen vorausgeht.
Beim Starten der Dosierung wird nach der Zeit t1 (on) das entsprechende Magnetventil der Einheit EVx ausgeschaltet und bleibt bis zur Zeit t2 (off) aus, um sich anschließend wieder anzuschalten und die Dosierung wie programmiert vollständig abzugeben.

text_image
Pumpe EVx t1 (on) T2 (off) programmierte Dosierung Gesamtdauer der AusgabeDrückt man eine der Dosiertasten mit volumetrischer Kontrolle, wird vor dem "normalen" Ausgabezyklus ein kurzer, zeitgesteuerter Wasserstrahl ausgegeben, der dazu genutzt wird, das Kaffeemehl vor dem Durchlaufen der tatsächlichen Ausgabe anzufeuchten.

Die Zeiten von t1 (on) und t2 (off) sind für alle Kaffeedosierungen über die Programmierung TECHNISCHE EBENE einstellbar. Wird einer oder mehrere Werte auf Null gestellt, wird diese Funktion, auch wenn sie aktiv ist, nicht ausgeführt!
Zur Aktivierung siehe Programmierung TECHNISCHE EBENE.
KAFFEEAUSGABE IM DAUERMODUS
Beim Loslassen eine der Dosiertasten K5GRx (Dauertaste/Programmierung) im Zustand idle-on, werden sowohl das Magnetventil der Ausgabe EVx als auch die PUMPE aktiviert und beginnen mit der Ausgabephase. Die entsprechende LED I5GRx der gewählten Dosiertaste blinkt während der gesamten Zeit der Kaffeeausgabe.

text_image
K5GRxAuf dem Display erscheint

text_image
Continuos doseUm die Dauerausgabe zu unterbrechen durch Drücken der gleichen Taste K5GRx die Dosierung STOPPEN. So werden Magnetventil und Pumpe deaktiviert und die LED-Anzeige erlischt.

Die Dauerausgabe wird automatisch angehalten (falls sie nicht zuvor gestoppt wird), wenn die Höchstmenge des Produkts ausgegeben ist. Diese Menge ist sowohl über das Volumen, durch Erreichen von 6000 Impulsen, oder über ein Time-out Abgabe (siehe Abschnitt ALARME) steuerbar.
WICHTIG: DER BEGINN EINES "DAUERZYKLUS" ERFOLGT BEIM LOSLASSEN (INNERHALB VON 5 SEKUNDEN NACH ZUGRIFF AUF DIE PROGRAMMIERPHASE) DER TASTE K5GRX UND NICHT, WENN SIE GEDRÜCKT WIRD. DAS STOP-PEN DER DOSIERUNG ERFOLGT DAGEGEN BEREITS BEIM DRÜCKEN DER TASTE.
TEEZYKLUS
AUSGABE
Die Taste für die Dosierung Tee (K6GRx) drücken, das Magnetventil Tee (EVTEA) wird aktiviert und die Ausgabe von heißem Wasser beginnt. Der Vorgang wird durch das Aufleuchten der LED (L6GRx) der gedrückten Taste angezeigt.
Beim Starten wird ein Timer aktiviert, der nach Erreichen der in der Programmierphase eingestellten Zeit die Ausgabe des Produkts beendet.
Mit dem Dosierer können gleichzeitig Tee- und Kaffeezyklen ausgegeben werden.

text_image
K6GRxAuf dem Display erscheint
| Tea |
Vorzeitiges Anhalten der Kaffeeausgabe
Es besteht die Möglichkeit, die gerade ausgeführte Abgabe vor Ablauf der programmierten Zeit zu unterbrechen, indem die gleiche Taste gedrückt wird, mit der die Teeausgabe gestartet wird.
Durch diesen Vorgang wird das Magnetventil EVTEA sofort deaktiviert, die Ausgabe des Produkts abgebrochen und der Dosierer geht wieder in den zustand idle-on.

Die Steuereinheit sieht drei unterschiedliche Tee-Dosierungen vor (eine je Einheit).
TEE + PUMPE
Die Ausgabe von Tee kann mit der Pumpe verknüpft werden.
Siehe Programmierung TECHNISCHE EBENE.
AUSGABEZYKUS ÜBER DAMPFDÜSE AUTOSTEAM
Diese Funktion und die dazugehörige Taste können über die Programmierung TECHNISCHE EBENE (siehe Ab-
schnitt) aktiviert werden.
Über einen Temperaturfühler, der entsprechend an der Dampfdüse angebracht und mit dem Eingang STLVAP verbunden ist, wird die Temperatur der vom Wasser erhitzten Flüssigkeit gemessen.
Durch Drücken der Taste K4GRx wird l'EVVAP aktiviert, bis die in der Simulations-Programmierung (siehe nachfolgender Abschnitt) eingestellte Temperatur erreicht ist.
Auf dem Display erscheint
Dampf
Die Abgabe kann jedoch vorzeitig durch erneutes Drücken der Taste Dampf unterbrochen werden.
Nach Erreichen der programmierten Temperatur kann weiter Dampf abgegeben werden, indem die Taste Dampf gedrückt gehalten wird.
Wird die Temperatur nicht innerhalb eines Time-out von 120 Sekunden erreicht, wird die Dampfabgabe automatisch beendet.
Mit dem System können gleichzeitig Kaffee, Tee und Dampf abgegeben werden.
Werden zwei oder mehr davon gleichzeitig abgegeben, wechselt die entsprechende Anzeige auf dem Display ständig.
FÜLLSTANDSFÜHLER
Beim Anschalten erkennt der Dosierer den Zustand des Füllstandsfühlers im Kessel. Falls nötig (fehlendes Wasser) sorgt er für den Füllvorgang, durch die Aktivierung des Magnetventils für die Füllung EVLIV und der PUMPE, bis der korrekte Wasserstand im Kessel wieder erreicht ist.
(programmierbares vorgesehenes Time-out für die Befüllungsphase - siehe Programmierung TECHNISC EBENE)

Beim Anschalten des Systems werden Kontrolle und Steuerung des Füllstands nach ungefähr 6 Sekunden aktiviert.
Jedes Mal, wenn der Füllstandsfühler innerhalb von 3 Sekunden keine Flüssigkeit erkennt, wird durch die Aktivierung des Magnetventils zur Füllung EVLIV und der PUMPE eine Befüllungsphase eingeleitet. Wenn der Fühler erkennt, dass für 3 aufeinander folgende Sekunden wieder Wasser vorhanden ist, wird der Befüllungsvorgang unterbrochen, durch deaktivieren des Magnetventils zur Füllung EVLIV und der PUMPE.
FÜllStanD KESSEI niCHt Ko ➕ EVliV + PUMPE = on
SLIVMin = Betriebsfühler
SLIV = Fühler maximaler Füllstand

text_image
SLIVMin SLIV EVLIV POMPAÜllStanD KESSEI Ko ➕ EVliV + PUMPE = oFF

text_image
SLIVMin SLIV EVLIV POMPA PUMPEDie Befüllungsphase hat keinen Einfluss auf die Möglichkeit, Kaffee oder Tee zu wählen oder diese neu zu programmieren. Nur bei Auslösen des mit der Befüllung verbundenen Time-out ist die Funktion der Tastatur und der Regler blockiert.
Zur ersten Regelung des Wasserstands im Kessel wird das Untertauchen des Füllstandreglers abgewartet, um dann das Relais ON/OFF zu aktivieren.
Die Empfindlichkeit der Füllstandsfühler kann durch einen Parameter in der Programmierung TECHNISCHE EBE-NE geändert werden, mit folgenden Möglichkeiten:
-> GERINGE Empfindlichkeit 150kΩ beispielsweise bei vorhandenem Wasserenthärter
-> MITTLERE Empfindlichkeit 400KΩ normales Wasser PUMPE
-> HOHE Empfindlichkeit 1MΩ beispielsweise bei Gebirgswasser oder
Schauglas
7.3 Kesselerwärmung Kaffee
MIT REGULIERUNG ON/OFF MIT HYSTERESE VON 2°C
Die Temperaturregulierung wird über eine Hysterese von 2°C erreicht. Der Widerstand wird vom Relais ON/OFF gesteuert, das sich bei Erreichen der programmierten Temperatur T°SET (siehe Programmierung TECHNISCHE EBENE) ausschaltet und wieder einschaltet, wenn sie um 2°C gefallen ist. Um Vibrationen bei der Eingreifschwelle zu vermeiden, wird auch ein Laufzeitfilter eingeführt.
Um diese Funktion zu aktivieren, müssen in der TECHNISCHEN PROGRAMMIERUNG alle PID-Konstanten auf 0 gesetzt werden (siehe entsprechender Abschnitt).
MIT PID-REGELUNG (STANDARD-EINSTELLUNG)
Die Temperaturregelung wird durch einen proportionalen, integralen und abgeleiteten Algorithmus durchgeführt. (Für die Einstellung der Parameter siehe Programmierung TECHNISCHE EBENE)
Die Steuerung des Aufheizens wird bei Dosierzustand IDLE-ON aktiviert und verwendet einen Temperaturfühler und eine Steuerung für den Widerstand mit Niederspannung RISCAF für Triac- oder Solid-State-Relais mit PID-Funktion.

line
| Time | T° SETPID | |------|-----------| | 0 | 0 | | 1 | 1.2 | | 2 | 0.8 | | 3 | 1.5 | | 4 | 0.6 | | 5 | 1.3 | | 6 | 0.7 | | 7 | 1.1 | | 8 | 0.9 | | 9 | 1.4 | | 10 | 0.5 | | 11 | 1.6 | | 12 | 0.4 | | 13 | 1.7 | | 14 | 0.3 | | 15 | 1.8 | | 16 | 0.2 | | 17 | 1.9 | | 18 | 0.1 | | 19 | 2.0 | | 20 | 0.05 | | 21 | 2.1 | | 22 | 0.03 | | 23 | 2.2 | | 24 | 0.02 | | 25 | 2.3 | | 26 | 0.01 | | 27 | 2.4 | | 28 | 0.005 | | 29 | 2.5 | | 30 | 0.003 | | 31 | 2.6 | | 32 | 0.002 | | 33 | 2.7 | | 34 | 0.001 | | 35 | 2.8 | | 36 | 0.0005 | | 37 | 2.9 | | 38 | 0.0003 | | 39 | 3.0 | | 40 | 0.0002 | | 41 | 3.1 | | 42 | 0.0001 | | 43 | 3.2 | | 44 | 0.00005 | | 45 | 3.3 | | 46 | 0.00003 | | 47 | 3.4 | | 48 | 0.00002 | | 49 | 3.5 | | 50 | 0.00001 | | 51 | 3.6 | | 52 | 0.000005 | | 53 | 3.7 | | 54 | 0.000003 | | 55 | 3.8 | | 56 | 0.000002 | | 57 | 3.9 | | 58 | 0.000001 | | 59 | 4.0 | | 60 | 1.0 | | 61 | 4.1 | | 62 | 1.1 | | 63 | 4.2 | | 64 | 1.2 | | 65 | 4.3 | | 66 | 1.3 | | 67 | 4.4 | | 68 | 1.4 | | 69 | 4.5 | | 70 | 1.5 | | 71 | 4.6 | | 72 | 1.6 | | 73 | 4.7 | | 74 | 1.7 | | 75 | 4.8 | | 76 | 1.8 | | 77 | 4.9 | | 78 | 1.9 | | 79 | 5.0 | | 80 | - | | 81 | - | | 82 | - | | 83 | - | | 84 | - | | 85 | - | | 86 | - | | 87 | - | | 88 | - | | 89 | - | | 90 | - | | 91 | - | | 92 | - | | 93 | - | | 94 | - | | 95 | - | | 96 | - | | 97 | - | | 98 | - | | 99 | - | | Note: The actual values may vary due to the random nature of the data generation process. The provided values are just an example from the code execution.Die Temperaturregelung erfolgt über einen Algorithmus mit 3 Konstanten :
- proportional (kp)
- integral (ki)
- abgeleitet (kd)
Die drei Konstanten müssen aufgrund der Widerstandsleistung, den Kesselabmessungen, der Dispersion usw. an jede Art von Kaffeedosierung angepasst werden
Der "Sollwert oder T°SET" wird als die Temperatur definiert, bei der der Kessel, für den sie gilt, im normalen Betrieb läuft
- Wenn die Temperatur beim Aufheizen oder bei der Warmhaltung zu sehr um T°SET schwankt, mit Spitzenwerten, die im Zeitverlauf nicht abnehmen, muss die proportionale Konstante verringert werden: Kp
- Wenn die Temperatur in der Warmhaltung zu sehr um T°SET schwankt, mit langen Schwankungsperioden und Spitzenwerten, die im Zeitverlauf nicht abnehmen, muss die integrale Konstante verringert werden: Ki
- Wenn die Temperatur beim Aufheizen oder bei der Warmhaltung zu sehr schwankt und häufig über T°SET
liegt, aber im Zeitverlauf abschwächt, muss die abgeleitete Konstante verringert werden : Kd
- Wenn die Temperatur während des Aufheizens dazu neigt, unter dem Wert T°SET zu liegen, und sich immer mehr von ihm entfernt, miss die abgeleitete Konstante erhöht werden: Kd
- Wenn die Temperatur während des Aufheizens dazu neigt, dauerhaft unter dem Wert T°SET zu liegen, muss die proportionale Konstante erhöht werden : Kp und die integrale Konstante ebenfalls leicht : Ki
- Wenn die Temperatur bei der Warmhaltung dazu neigt, ständig über oder unter dem Wert von T°SET zu liegen, muss die integrale Konstante erhöht werden : Ki und die proportionale Konstante ebenfalls leicht : Kp
7.4 Programmierung und Ablesungen
PROGRAMMIERUNG KAFFEEMENGE
Die Menge für die volumetrische Kaffeedosierung kann mit dem nachfolgend aufgeführten Vorgang geändert und gespeichert werden
① Im Zustand IDLE-ON die Taste K5GRx (1..3) drücken und für 5 Sekunden gedrückt halten; Prüfen, ob die LED L5GRx (1..3) von leuchtend zu blinkend gewechselt haben.

text_image
K5GRxTASTENDRUCK > 5 Sekunden
Auf dem Display erscheint
② Innerhalb von 30 Sekunden (Time-out für das Abbrechen der Programmierphase) eine beliebige Taste drücken, die einer der 4 programmierbaren Dosierungen zugeordnet ist (beispielsweise K1GRx). Die LED leuchten ständig. Die LED der gerade programmierten Taste blinkt, bis die Programmierung durch Selbstlernfunktion abgeschlossen ist.

text_image
K1GRx③ Nach Erreichen der Kaffeemenge, die man für die Programmierung der Dosierung verwenden möchte, die Taste in der Programmierphase drücken, um die Ausgabe des Produkts abzubrechen und die Deaktivierung von EVx + PUMPE auszulösen. Im EEPROM wird der neue Wert der Dosierung gespeichert, ausgedrückt als Impulse des Volumenzählers.

text_image
K1GRx EVx + PUMPE = OFF- Um die restlichen Kaffeemengen zu programmieren (wenn das Time-out von 30 Sekunden für die Programmierung nicht überschritten wurde) die Schritte ② und ③ nacheinander wiederholen.
- Beim Auslösen des Time-out (30 Sekunden) während der Programmierung, muss zur Ausführung der Programmierung die gesamte Abfolge wiederholt werden, beschrieben in den Punkten ①, ② und ③.
WICHTIG: Eine Programmierung der ERSTEN EINHEIT wird nicht automatisch auch auf die anderen Einheiten übertragen. Zum Kopieren der Dosierungen für die anderen Einheiten, die entsprechende Dauerausgabetaste drücken. Dabei bleibt jedoch die Möglichkeit erhalten, die übrigen Einheiten unabhängig von der ersten durch die in den Punkten ①, ② und ③ beschriebene Abfolge zu programmieren.

Wenn die Funktion "vorbrühen" aktiviert ist (siehe entsprechende Abschnitte), wird diese spezielle Funktion vom Dosierer in der Programmierphase aktiviert. Daher abwarten, bis diese beendet ist, bevor die laufende Ausgabe abgebrochen wird.
Anmerkung:
Während der Programmierung einer Einheit ist die Ausgabe von Tee und Dampf, falls aktiviert.
WENN EINE KAFFEEMENGE NICHT MEHR AKTIVIERT WIRD ...
Lösung für mögliche Probleme:
Wenn nach der Programmierung einer volumetrischen Dosierung diese nicht mehr ausgeführt werden kann, ist es möglich, dass die Dosierung aus irgendeinem Grund keine Impulse mehr vom Volumenzähler erhält, und daher eine Dosierung von 0 Impulsen programmiert hat.
Mögliche zu prüfende Gründe: Volumenzähler falsch angeschlossen, Volumenzähler mit dem einer anderen Einheit vertauscht, Wasserkreislauf funktioniert nicht.
PROGRAMMIERUNG TEE-DOSIERUNG
Die Menge für die Tee-Dosierung kann (durch zeitliche Steuerung) wie nachfolgend beschrieben geändert und gespeichert werden:
① Im Zustand IDLE-ON die Taste K5GRx (1..3) drücken und für 10 Sekunden gedrückt halten. Prüfen, ob die LED L5GRx (1..3) von leuchtend zu blinkend gewechselt haben.
Auf dem Display erscheint
② Innerhalb von 30 Sekunden (Time-out für das Abbrechen der Programmierphase) die Taste K6GRx für die Tee-Dosierung drücken. Die LED der Taste K6GRx beginnt zu blinken. Der Regler EVTEA wird für die gesamte Programmierdauer der Tee-Dosierung aktiviert.
③ Nach Erreichen der Teemenge, die man für die Programmierung der Dosierung verwenden möchte, erneut die Taste K6GRx drücken, die zuvor für den Abbruch der Ausgabe des Produkts verwendet wurde, wodurch EVTEA deaktiviert wird. Die neue Zeitspanne für die Tee-Dosierung wird gespeichert.
- Um die restlichen Teemengen zu programmieren (wenn das Time-out von 30 Sekunden ab Beginn der Programmierung durch Drücken der Taste K5GR1 der Einheit 1) die Schritte ② und ③ nacheinander wiederholen.
- Beim Auslösen des Time-out (30 Sekunden) während der Programmierung, muss zur Ausführung der Programmierung die gesamte Abfolge wiederholt werden, beschrieben in den Punkten ①, ② und ③.
WICHTIG: Die Programmierung der Tee-Dosierung, die an der ERSTEN EINHEIT durchgeführt wurde, wird NIE-MALS automatisch auf die anderen Einheiten übertragen. Zur Programmierung der Tee-Dosierung der restlichen Einheiten genügt es, die in den Punkten ①, ② und ③ beschriebenen Vorgänge zu wiederholen.
Anmerkung:
Während der Programmierung einer Tee-Dosierung bleibt die Tee-Ausgabe an den anderen Einheiten deaktiviert.
PROGRAMMIERUNG ZUR SIMULATION DAMPFTEMPERATUR
Die Temperatur, bei der l'EVVAP deaktiviert werden soll, ist als Simulation programmierbar, wie nachfolgend beschrieben.
① Im Zustand IDLE-ON die Taste K5GR1 (1..3) drücken und für 10 Sekunden gedrückt halten. Prüfen, ob die LED L5GRx (1..3) von leuchtend zu blinkend gewechselt haben.
Auf dem Display erscheint
② Innerhalb von 30 Sekunden (Time-out für das Abbrechen der Programmierphase) die Taste K6GRx für Dampf drücken. Der Regler EVVAP wird für die gesamte Programmierdauer aktiviert.
③ Beim Erreichen der gewünschten Temperatur erneut die Taste K6GR1 drücken, die zuvor verwendet wurde, um die Dampfabgabe zu unterbrechen und EVVAP zu deaktivieren.
Der neue Temperaturwert für Dampf wird gespeichert (Dampfdüse)
- Beim Auslösen des Time-out (30 Sekunden) während der Programmierung, muss zur Ausführung der Programmierung die gesamte Abfolge wiederholt werden, beschrieben in den Punkten ①, ② und ③.
Anmerkung:
Während der Programmierung für den Dampf sind die anderen Einheiten deaktiviert.
Hinweis: Durch Drücken der Taste Tee der ersten Einheit (K6GR1) wird die Dampfausgabe mit Temperaturkontrolle aktiviert, jedoch nur, wenn diese Funktion im technischen Menü aktiviert wurde (die Funktion Dampfausgabe mit Temperaturkontrolle kann nur an der Taste Tee der ersten Einheit aktiviert werden). Wird die vorgenannte Taste gedrückt gehalten, wird die Temperaturkontrolle der Milch übergangen und die Düse verhält sich wie eine normale manuelle Düse. Ist die Funktion Temperaturkontrolle dagegen nicht aktiviert, ist die Tee-Taste der ersten Einheit nur eine der beiden Tasten für zeitgesteuerten Tee.
Wird die Tee-Taste der zweiten Einheit leicht berührt, wird ein zeitgesteuerter Tee ausgegeben. Wird die Taste dagegen zwei Mal kurz hintereinander gedrückt, gibt die Maschine den Tee als Dauerausgabe ab
PROGRAMMIERUNG UHR
Im Zustand IDLE-ON die Taste K5GRx (1..3) drücken und für 10 Sekunden gedrückt halten; Prüfen, ob die LED L5GRx (1..3) von leuchtend zu ausgeschaltet gewechselt haben.
Clock adjust
Anmerkung:
Wenn der Bildschirm "Doses Setting" angezeigt wird, die Taste K5GRx (1..3) gedrückt halten, um zur Phase "Clock Adjust" zu gelangen.
Die Taste K3GR1 (ENTER) zur Bestätigung drücken
Auf dem Display erscheint
wobei hh = aktuelle Stunde (0...23)
mm = aktuelle Minute
XXX = Wochentag
Zum Ändern des Parameters die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-), verwenden, mit K5GR1 bestätigen. Wird die Taste K5GR1 erneut gedrückt, wird zur Einstellung des automatischen Anschaltens übergegangen.
AUTO ON/OFF - AUTOMATISCHE EIN/AUSCHALTUNG
Damit können die Zeiten für automatisches Ein- und Ausschalten des Dosierers festgelegt werden, sowie der wöchentliche Ruhetag.
Auf dem Display erscheint
Auto ON/OFF
aaa : hh.mm
Es werden nach der Reihenfolge programmiert:
- Stunde des Einschaltens (AAA = On)
- Minute des Einschaltens (AAA = On)
- Stunde des Ausschaltens (AAA = Off)
- Minute des Ausschaltens (AAA = Off)
- Ruhetag
Um von einer Einstellung zur nächsten zu wechseln, die Taste K5GR1 drücken.
Es kann 1 Einschaltzeit und 1 Ausschaltzeit eingestellt werden, die für alle Tage der Woche gelten.
Wird keine automatische Ein- oder Ausschaltung gewünscht, muss bei Programmierung der entsprechenden
Uhrzeit K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) gedrückt werden, bis auf dem Display erscheint:
Auf dem Display erscheint
Auto On/Off
On : --.--
Oder
Auf dem Display erscheint
Auto On/Off
Off : --.--
(durch Drücken von K2GR1 (-), wenn auf dem Display die Stunde 00 erscheint, oder durch Drücken von K1GR1 (+) wenn die Stunde 23 erscheint).
In diesem Fall:
- Wenn die Einschaltung deaktiviert wurde, sind automatisch auch Ausschaltung und Ruhetag durch Drücken von K5GR1 werden die entsprechenden Einstellungen übersprungen und man kommt gleich zum nächsten Parameter. Ein- und Ausschaltung können daher nur manuell vorgenommen werden, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
- Wenn die Einschaltung aktiviert ist, kommt man durch Drücken von K5GR1 zu den Einstellungen für Ausschalten und anschließend, falls gewünscht, zum Ruhetag.
RUEHTAG
Es kann ein wöchentlichen Ruhetag festgelegt werden, an dem der Dosierer sich nicht automatisch anschaltet, sondern nur manuell angeschaltet werden kann.
Die automatische Ausschaltung ist dagegen auch am Ruhetag aktiv.
Auf dem Display erscheint
Closed On
XXXXXXXXX
Mit K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) wird der Tag (XXX) ausgewählt.
Soll kein Ruhetag eingegeben werden, muss "----" gewählt werden.
Es kann nur ein Ruhetag eingestellt werden.
AUSLESEN PORTIONEN, LITER, WARTUNG
Auf dem Display erscheint
Clock adjust
erneut die Taste K5GR1 drücken, man kommt dann zum Auslesen der Zähler:
Auf dem Display erscheint
Counters
Die Taste K3GR1 (ENTER) zur Bestätigung drücken
Auf dem Display erscheint
Litres
XXXXX
Es werden die bis zu diesem Zeitpunkt gebrauchten Liter angezeigt.
Durch Drücken der Taste K5GR1 kommt man zur Anzahl der bis zu diesem Zeitpunkt durchgeführten Zyklen
Auf dem Display erscheint
Service
XXXXX
Durch Drücken der Taste K5GR1 wird die Gesamtzahl der bis zu diesem Zeitpunkt ausgegebenen Kaffeeportionen angezeigt.
Auf dem Display erscheint
Coffees total
XXXXX
Die Taste K5GR1 drücken, um alle Zähler anzuzeigen, es wird die Gesamtzahl der Einzelabgaben für jede Einheit angezeigt
Auf dem Display erscheint
zzzzzz Gr:y
XXXXX
wobei y die Einheit ist
zzzzz = der Kaffeetyp ist
xxxxx = die Anzahl der Kaffeeportionen
Nach der Anzeige kann diese Phase durch Drücken der Taste K5GR1 verlassen werden
VOLLSTÄNDIGE NULLSTELLUNG EINZELDOSIERUNGEN
Der Zähler der Einzeldosierungen kann wieder auf Null gestellt werden
Um diese Anzeige auf Null zu stellen, muss man in das Programm TECHNISCHE EBENE in das Menü Gesamtanzeige und gleichzeitig die Tasten K3GR1 und K4GR1 für 3 Sekunden drücken
Auf dem Display erscheint

Auf dem Display erscheint
Coffees total Total Reset

Die Gesamtsumme aller durchgeführten Ausgaben für jede einzelne Taste jeder Einheit kann nicht auf Null gestellt werden.
Anmerkung:
Die Nullstellung der Portionen stellt die Zählung der verbrauchten Liter NICHT AUF NULL. Zum Nullstellen der Liter siehe entsprechender Abschnitt.
7.5 Programmierung auf technischer Ebene
Der Zugang zum BereichProgrammierung TECHNISCHE EBENE ermöglicht die Programmierung besonderer Parameter oder Funktionen.
Um zur Programmierung TECHNISCHE EBENE zu gelangen, in den Zustand OFF gehen und die Taste K5GR1 für 10 Sekunden gedrückt halten.
IM ZUSTAND OFF FÜR 10 SEKUNDEN DRÜCKEN

text_image
K5GR1Anmerkung:
Der Zugang zur Programmierung TECHNISCHE EBENE und die Programmiervorgänge können zurzeit nur über die Tastatur der Einheit 1 durchgeführt werden.
Greift man wie zuvor beschrieben auf die Programmierung TECHNISCHE EBENE zu, erscheint auf dem Display der erste TECHNISCHE Parameter, d.h. die eingestellte SPRACHE:
Auf dem Display erscheint
Language
XXXXXXXXXX
wobei xxxxxxxxx = Englisch, Italienisch, Französisch, Deutsch, Spanisch
Soll der angezeigte Parameter geändert werden, mit den Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) die verschiedenen verfügbaren Optionen auswählen. Um zur Anzeige des nächsten Parameters zu gelangen, die Taste K5GR1 (MENÜ) drücken.
Es wird der NUTZERNAME angezeigt.
Auf dem Display erscheint
Name LA SAN MARCO
Soll der Parameter (Text) geändert werden, mit den Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) die Buchstaben des Alphabets auswählen. Wenn der gewünschte Buchstabe (Symbol/Zahl) unter dem blinkenden Cursor steht, die Taste K3GR1 (ENTER) drücken, um den Buchstaben (Symbol/Zahl) auszuwählen und zur Auswahl des nächsten Zeichens (Symbol/Zahl) zu gelangen.
Anordnung der verfügbaren Zeichen
| Leer-zeichen | !“ | #$ | %& | ( ) | *+ , | -./ | 01 | 23 | |||||||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? | @ | A | B | C | D | E | F | G |
| H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | [ |
| ¥ | ] | ^ | _ | ` | a | b | c | d | e | f | g | i | j | k | l | m | n | o | p |
| q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
Um zum nächsten Menü zu gelangen, die Taste K5GR1 (MENÜ) drücken.
Es ist die eingegebene Telefonnummer zu sehen, die bei einem Alarm angezeigt werden soll
Auf dem Display erscheint
wobei xxx die Ziffern sind, aus denen sich die Telefonnummer zusammensetzt.
Nachdem die Eingabe des Tastaturtyps abgeschlossen ist, kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, die die Programmierung der Dosierungen aktiviert oder deaktiviert
Auf dem Display erscheint
Doses setting xxxxxxxxx
wobei xxx "DISABLE" oder "ENABLE" sein kann
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach beendeter Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, die die Dauerausgabe aktiviert oder deaktiviert.
Auf dem Display erscheint
Continuos Key xxxxxxxxx
wobei xxx "DISABLE" oder "ENABLE" sein kann
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach beendeter Aktivierung oder Deaktivierung der Dauerausgabe kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, die die Pumpe zur Teeausgabe zuordnet
Auf dem Display erscheint
Hot Water + Pump xxx
wobei xxx "NO" oder "YES" sein kann
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach beendeter Aktivierung oder Deaktivierung der Teeausgabe durch die Pumpe kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der eingestellt werden kann, dass die Taste K6Grx nicht Tee sondern Dampf ausgibt
Auf dem Display erscheint
Steam Boiler Gr. x
wobei x "0" oder "1" oder "2" oder "3" sein kann
0 = deaktiviert
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach beendeter Einstellung der Taste für die Dampfabgabe kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der die Funktion zum Vorbrühen eingestellt werden kann
Auf dem Display erscheint
PreBrewing xxxxxxxx
wobei xxxxxxx "DISABLE" oder "ENABLE" sein kann
Soll der Parameter für die Aktivierung/Deaktivierung des Vorbrühens geändert werden, die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) betätigen.
Wird die Funktion Vorbrühen aktiviert, kommt man durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Einstellung der Parameter für ON und OFF.
Die erste programmierbare Zeit für ON ist die für die Tasten K1GR1, K1GR2, K1GR3 (im grafischen Beispiel zur Anzeige beziehen wir uns auf Tasten vom Typ Esp - Caf - 2Es - 2Caf).
Auf dem Display erscheint
PreBrew. xx sek yyyy z.z
wobei: xx = ON oder OFF
zz = Gesamtdauer ON für Vorbrühen
yyyy = Espresso, 2 Espresso, Kaffee oder 2 Kaffee
Werte zwischen 0,1÷5 in Schritten von 0,1 Sek.
Soll der Parameter geändert werden, mit den Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) den Wert erhöhen oder vermindern.
Nach Abschluss der Programmierung der Vorbrühzeiten kann durch Drückend der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige der Einstellungen für die Sensibilität des Fühlers übergegangen werden:
Auf dem Display erscheint
ProbeSensitivity xxx
wobei xxx sein kann:
Empfindlichkeit low
150kΩ
(gering)
| Empfindlichkeit mid | 400KΩ | (mittel) |
| Empfindlichkeit high | 1MΩ | (hoch) |
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach Abschluss der Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENU) zur Anzeige übergegangen werden, in der die Einstellungen der ausführbaren Zyklen erfolgt (erlaubte Abgaben)
Auf dem Display erscheint
wobei xxx eine Zahl zwischen 0000 und 99000 Schrittweite 1000 sein kann ist xxx gleich 0000 ist die Funktion deaktiviert.
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach Abschluss der Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der die Temperaturanzeige von Grad Celsius auf Fahrenheit geändert werden kann
Auf dem Display erscheint
Temperature °X
wobei °X "°C" oder "°F" sein kann
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach Abschluss der Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENU) zur Anzeige übergegangen werden, mit der der Sollwert für die Kesseltemperatur T°SET eingestellt wird.
Auf dem Display erscheint
Boiler Temperat. xxx°C
wobei xxx ein wählbarer Wert zwischen 80÷125°C mit Schrittweite 1°C ist.
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach Abschluss der Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENU) zur Anzeige übergegangen werden, in der die Parameter für die Wärmeregulierung Typ PID eingestellt werden können:
Auf dem Display erscheint
kP kI kD xx.x y.yy zz.z
wobei xx.x die Konstante für die proportionale Regelung ist wobei y.yy die Konstante für die integrale Regelung ist wobei zz.z die Konstante für die abgeleitete Regelung ist
jeder Wert kann von 0,1÷99,9°C mit Schrittweite 0,1 gewählt werden.
Standardmäßig erfolgt die PID-Regelung mit nachfolgenden Parametern:
Auf dem Display erscheint
kP kI kD 08.0 0.15 10.0
während zur Aktivierung der Regulierung durch Hysterese von 2°C alle k auf den Wert 0 gesetzt werden müssen
Auf dem Display erscheint
kP kI kD 00.0 0.00 00.0
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden.
Nach Beendigung der Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur nächsten Anzeige übergegangen werden, der den Regelbereich des PID bezüglich der Sollwert-Temperatur einstellt. Außerhalb dieses Bereichs ist die Regulierung immer ON/OFF.
Auf dem Display erscheint
PID-Einstellung x°C
wobei x der Gradwert des Bereichs ist, ein wählbarer Wert zwischen 2÷5°C mit Schrittweite 1°C
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter Einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der das Time-out für das Auffüllen des Wasserstands im Kessel eingestellt werden kann:
Auf dem Display erscheint
FillingUp T-Out xxx
Wählbarer Wert: von 10 ÷ 250' in Schritten von 1 Zweite
Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter Programmierung des Time-out kann man durch Drücken von K5GR1 (MENÜ) zum nächsten Menü gelangen, in dem die Literzahl des Entkalkerfilters eingestellt werden kann Auf dem Display erscheint
Water Filter xxxxx
wobei xxxxx ein wählbarer Wert zwischen 0 ÷ 5000 in Schritten von 1 Liter ist
Soll der Parameter "Wasserfilter" bezüglich der gezählten Liter geändert werden, müssen die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) gedrückt werden, um den Wert zu erhöhen oder zu vermindern. Durch erneutes Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) verlässt man die Programmierung TECHNISCHE EBENE.
Auf dem Display erscheint
OFF hh:mm
Anmerkung:
Befindet man sich in der Programmierung TECHNISCHE EBENE, müssen zum Verlassen alle Menüs durch Drücken der Taste K5GR1 (MENÜ) durchlaufen werden, bis man wieder in den Zustand OFF gelangt.
7.6 Alarmanzeige
TIME OUT FÜLLSTAND (AUFFÜLLEN) IM KESSEL
Wenn auf dem Display die Anzeige erscheint...
Time-Out alarm Boiler FillingUp
bedeutet das, dass die Zeit für das Füllen des Wasserkessels überschritten wurde.
Jedes Mal, wenn der Füllstandsfühler das Fehlen von Wasser feststellt (Fühler nicht bedeckt), wird die Auffüllphase (EVLIV + PUMPE) aktiviert.
Wenn EVLIV + PUMPE länger als die in Programmierung TECHNISCHE EBENE eingestellte Tme-out-Zeit aktiviert bleiben, blockiert der Dosierer alle seine Hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert.
Alle auf der Tastatur vorhandenen LED blinken (½ ON, ½ OFF), um dem Bediener visuell den Eintritt eines Alarmzustands anzuzeigen.
GR1

TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI

text_image
GR2TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI

text_image
GR3all E IED BlinKEn
TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI
Um die Alarmanzeige zu verlassen, muss der Dosierer aus- und wieder eingeschaltet werden.
KURZSCHLUSS/ÜBERHITZUNG TEMPERATURFÜHLER KESSEL
Ist der Temperaturfühler des Kessels kurzgeschlossen, oder liegt die Temperatur für 5 aufeinander folgende Sekunden über einem eingestellten Wert, wird durch Blinken aller LED ein Alarm angezeigt.
Die Alarmschwelle beträgt 140°C.
Der Dosierer blockiert alle seine Hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert.
Auf dem blinkenden Display erscheint:
aIIE IED BlinKEn
Auf dem Display erscheint
Alarm Boiler temp.
GR1

TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI

text_image
GR2TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI

text_image
GR3TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI
Der Alarm verschwindet, wenn die Temperatur wieder innerhalb der akzeptierten Grenzen liegt.
Die Anzeige wird ausgeschaltet durch Ausschalten der Maschine (OFF).
TEMPERATURFÜHLER KESSEL NICHT ANGESCHLOSSEN / UNTERBROCHEN
Ist der Temperaturfühler nicht angeschlossen oder wird die Verbindung unterbrochen, oder wird eine Temperatur um alle IED BlinKEN Sekunden durch Blinken aller LED aller Tastaturen ein Alarm ange-
zeigt.
Der Dosierer blockiert alle seine Hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert.
Auf dem blinkenden Display erscheint:
Auf dem Display erscheint
allE IED BlinKEn

text_image
T.ProbeUnconnectGR1






allE IED BlinKEn
TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI

text_image
GR2TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI
GR3






TUTTI LED SONO LAMPEGGIANTI
Der Alarm verschwindet, wenn die Temperatur wieder innerhalb der akzeptierten Grenzen liegt.
Die Anzeige wird ausgeschaltet durch Ausschalten der Maschine (OFF).
KEINE IMPULSE DES VOLUMENZÄHLERS (5 SEKUNDEN)
Wenn auf dall E Iesp ByinKE Anzeige erscheint...
Alarm
Flow Meter Gr.X
allE IED BlinKEn
bedeutet das, dass die Impulse des Volumenzählers der aktivierten Einheit (x) nicht ankommen.
Nach jedem Starten der Mengendosierung (EVx + PUMPE, sowohl bei der Ausgabe wie bei der Programmierung) prüft der Dosierer den korrekten Betrieb des Volumenzählers durch Erkennen der Impulse, die vom Volumenzähler an den Mikrocontroller gesendet werden. alle IED BlinKEn
Werden diese Impulse länger als 5 aufeinander folgende Sekunden nicht empfangen, beginnt die LED der gewählten Dosierung zu blinken (½ ON ½ OFF).






Nach 1 Minute (Time-out Volumenzähler) ohne Impulse seitens des Volumenzähler, wird die gerade ausgeführte Dosierung automatisch gestoppt.
ALARM FILTER UND NULLSTELLUNG
Mit dieser Funktion kann der Zähler der Ausgaben auf Null gestellt werden. Wenn auf dem Display die Meldung erscheint...
ChangeWaterFilt
XXXXXXXXXX
wobei xxx die als Vorschlag angegebene Telefonnummer ist
…bedeutet dies, dass der Wert für die in der Programmierung TECHNISCHE EBENE eingestellte Literzahl, die vom Filter gereinigt werden kann, überschritten ist.
Um diese Anzeige auf Null zu stellen, muss nur der Dosierer gespeist werden, indem gleichzeitig die Tasten K3GR1 und K4GR1 gedrückt werden.

Auf dem Display erscheint
Filter Reset
ALARM WARTUNG UND NULLSTELLUNG
Wenn auf dem Display die Anzeige erscheint...
Service
XXXXXXXXX
wobei xxx die eingestellte Telefonnummer als Vorschlag zeigt, bedeutet dies, dass der in Programmierung TECH-NISCHE EBENE einstellte Wert der ausführbaren Zyklen (Kaffeeabgaben) überschritten ist
Um diese Anzeige auf Null zu stellen, muss nur der Dosierer gespeist werden, indem gleichzeitig die Tasten K1GR1 und K2GR1 gedrückt werden.

Auf dem Display erscheint
Service Reset
7.7 Voreinstellung Standardwerte
Mit dem Rücksetzen auf Werkseinstellung kann der Datenspeicher vollständig gelöscht und für alle gespeicherten Daten Standardwerte eingegeben werden.
Diese müssen nicht notwendigerweise ausgeführt werden, beispielsweise wird nach der Programmierung des Mikroprozessors (on board Programmierung OBP), wenn dabei auch sein EEPROM-Speicher oder wenn eine Softwareaktualisierung Auswirkungen auf ein oder mehrere gespeicherte Daten hat, oder neue dazufügt.
Daher beim Einschalten gleichzeitig die Tasten K1GR1 + K3GR1 + K5GR1 drücken
NUR TASTATUR EINHEIT 1

text_image
K1GR1 K3GR1 K5GR1 BEIM EINSCHALTEN GLEICHZEITIG DRÜCKENNach Beenden der Voreinstellung erscheint auf dem Display:
Auf dem Display erscheint

text_image
Voreinstellung Werte beendetUm zum normalen Betrieb zurückzukehren das Gerät kurzzeitig vom Strom getrennt werden.
Nach einer Rückstellung auf Werkseinstellungen müssen alle Parameter der Maschine kontrolliert und gegebenenfalls nach Bedarf neu eingestellt werden (Café/Techniker/Hersteller/Röster), einschließlich des entsprechenden Passworts (außer dem festen Werk-Passwort).
Darüber hinaus setzt eine Rückstellung auf Werkseinstellungen alle Zähler zurück, einschließlich der ausgegebenen Portionen.
7.8 Vorgehen bei Stromausfall
Wird die Stromversorgung unterbrochen, geht der Dosierer anschließend in den Zustand (IDLE-ON oder OFF), in dem er im Augenblick der Unterbrechung war.
Etwaige gerade durchgeführte Ausgaben werden abgebrochen.
Alle Daten zur Dosierung bleiben gespeichert.
8. Normale Wartung

- Zur Ausführung der normalen Wartung dürfen keine Verkleidungen oder festen Schutzvorrichtungen vom Gerät abgenommen werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel (Alkohol, Benzin oder Lösungsmittel) oder Scheuermittel zur Reinigung der Kaffeemaschine, sondern nur Wasser und neutrale Reinigungsmittel.
Anmerkung:
Durch die täglichen Reinigungsarbeiten wird das Gerät funktionstüchtig erhalten und die Sicherheit des Benutzers und aller sonstigen Personen gewährleistet.
8.1 Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheit
1) Hängen Sie die Filtereinheit von der Ausgabevorrichtung aus, entfernen Sie den Kaffeesatz und ersetzen Sie den bisherigen Filter durch den dem Gerät beiliegenden Blindfilter (ohne Öffnungen).
2) Vor der Reinigung der Gruppe den Schutz wie auf der Abbildung gezeigt am Becher anbringen.

text_image
Richtige AnbringungAnmerkung:
Der Filter ist durch Druck in das Gehäuse eingesetzt. Um ihn herauszunehmen, genügt es, auf die Seiten zu drücken und den Filter herauszuziehen. Entfernen Sie nicht den Dichtungsring in der Filtereinheit.
3) Reinigen Sie mit der zugehörigen Bürste die Aufnahme in der Ausgabevorrichtung, in die die Filtereinheit eingesetzt wird.
4) Setzen Sie die Filtereinheit wieder in die Aufnahme ein, ohne dass sie einrastet, und drücken Sie die Taste für die Dauerausgabe.
5) Lassen Sie Wasser durch Überströmen aus der Filtereinheit austreten (auf diese Weise wird die Ausgabevorrichtung gereinigt).

Die Ausgabe von Wasser aus der Vorrichtung kann bei versehentlichem Hautkontakt zu Verbrennungen führen.
6) Stoppen Sie die Wasserausgabe und befestigen Sie die Filtereinheit in der Vorrichtung.
7) Starten Sie die Dauerausgabe und unterbrechen Sie sie nach ein paar Sekunden wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals (dadurch werden die Abflussleitung und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung gereinigt).
8) Reinigen Sie den Lochfilter und setzen Sie ihn wieder in die Filtereinheit ein. Setzen Sie die Wasserausgabe für einige Sekunden in Betrieb, um den Filter, die Filtereinheit und die Ausgießer zu reinigen.
9) Wiederholen Sie diese Vorgänge für alle Ausgabevorrichtungen.
Anmerkung:
Für eine wirksame Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheiten können handelsübliche Spezialreiniger verwendet werden.
8.2 Reinigung der Schale und des Tassenabstellgitters
Das untere Tassenabstellgitter muss stets sauber gehalten werden. Während des normalen Gebrauchs der Maschine genügt es, dasselbe mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu reinigen. Nach einem Arbeitstag müssen die Innenflächen der Schale und des Gitter gereinigt werden. Verwenden Sie dazu heißes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel.
8.3 Reinigung der Dampfdüse
Reinigen Sie die Dampfdüse am Ende des Arbeitstages mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch, um Spuren von Milch und anderen Rückständen zu beseitigen, die beim normalen Gerätebetrieb unvermeidbar sind. Öffnen Sie das Dampfventil und richten Sie die Düse in die Schale, um etwaige Rückstände zu entfernen, die sich in der Düse angesammelt haben.
8.4 Reinigung der Touchscreen-Tastatur
Wichtig
Verwenden Sie zum Reinigen der an Ihrem Gerät angebrachten Touchscreen-Tastatur ein leicht angefeuchtetes Mikrofasertuch. Mikrofaser fängt ölige Rückstände ein und beseitigt sie, anstatt sie auf dem gesamten Bildschirm zu verteilen. Das Vorhandensein von öligen Rückständen auf der Tastatur ist die Ursache für Funktionsstörungen der Tastatur. Verwenden Sie zum Befeuchten des Tuchs nur Wasser. Es ist strengstens untersagt, Reinigungsmittel oder Seifen zu verwenden, die die ordnungsgemäße Funktion der Tastatur beeinträchtigen.
8.5 Wechsel des Wassers im Kessel
Gehen Sie, um das Wasser im Kessel zu wechseln, wie folgt vor:
1) S chalten Sie die Spannung am Gerät durch Umstellen des Hauptschalters auf Position 0 (Null) ab.
2) Entfernen Sie die Schale mit Tassenabstellrost und öffnen Sie das Ablassventil des Kessels.
3) Öffnen Sie ein Dampfentnahmeventil, um den Wasseraustritt bis zum E nde des V organgs zu erleichtern.
4) Schließen Sie, wenn kein Wasser mehr aus dem Kessel austritt, das Ablassventil und das Dampfentnahme-ventil.
5) Füllen Sie gemäß der Anleitungen im Abschnitt «Einfüllen von Wasser in den Kessel» das Gerät mit Wasser.
6) Für eine bessere Produktqualität wird geraten, beim täglichen Anlaufen der Maschine das Wasser im Kessel und in den Rohrleitungen der Wasserzirkulation auszutauschen.
9. Stillstandszeiten
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum ungenutzt bleibt (wöchentlicher Ruhetag, Betriebsurlaub, usw.) müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
1) Drehen Sie den Hauptschalter in die Position 0 (Null) und trennen Sie gegebenenfalls das Stromversorgungskabel bzw. den Hauptschalter vom Stromnetz.
2) Schließen Sie das Absperrventil des Wassernetzes.
3) Entleeren Sie, wenn die Außentemperatur unter 5 °C absinken könnte, den Wasserkreislauf des Geräts vollständig.
4) Reinigen Sie alle Komponenten des Gerätes wie im Abschnitt "Gewöhnliche Wartung" beschrieben.
5) Decken Sie das Gerät eventuell ab.
10. Sichtanzeige der Alarme
10.1 Alarm Volumenzähler
Die Taste der Volumenzähler für alle Einheiten "leuchtet" beim Einschalten der Maschine auf. Während der Kaffeeausgabe muss die LED im Inneren blinken. Wenn der Volumenzähler bei der Ausgabe für mehr als zwei Minuten blockiert ist, sperrt die elektronische Steuerung die Kaffeeausgabe und zeigt durch Blinken der Taste A (starker Kaffee, erste Einheit) einen Alarmzustand an.
Anmerkung:
Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel "PROBLEME UND LÖSUNGEN".
10.2 Alarm Füllstandsautomatik
Liegt der Wasserstand im Kessel unter dem normalen Niveau und kann durch die Pumpe dieser Füllstand innerhalb von 150 Sekunden nicht wieder hergestellt werden, unterbricht die elektronische Steuerung des Gerätes die automatische Nachfüllung und zeigt die Störung durch gleichzeitiges Blinken der Taste "Kaffee doppelt stark" aller Ausgabevorrichtungen, der Taste "Tee groß" und der ersten LED der elektronischen Füllstandsanzeige an.
Anmerkung:
Ist das Einfüllen des Wassers im Kessel nicht richtig erfolgt, siehe im Kapitel "PROBLEME UND LÖSUNGEN".
10.3 Alarm maximaler Wasserstand im Kessel
Befindet sich der Wasserstand im Kessel oberhalb des Sicherheitsniveaus unterbricht das elektronische Steuergehäuse die automatische Nachfüllung und zeigt die Störung durch das gleichzeitige Blinken der Ausgabetasten sowie der drei LED der elektronischen Füllstandsanzeige an.
Anmerkung:
Wenn der Alarm für maximalen Füllstand im Kessel ausgelöst wird, siehe im Kapitel "PROBLEME UND LÖSUNGEN".
11. Sicherheitsvorrichtungen
11.1 Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung
Der Sicherheitsthermostat befindet sich neben dem elektronischen Steuergehäuse. Er ist zugänglich, wenn die linke Seitenwand des Gerätes abgenommen wird. Der innerhalb der Heizwiderstände befindliche Thermostatfühler unterbricht die Stromversorgung bei jedem ungewöhnlichen Temperaturanstieg. Die Widerstände erwärmen
das Wasser im Kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden. Das Eingreifen eines Technikers des Kundendienstes der Firma LA SAN MARCO SPA ist notwendig.

Die Rückstellung des Sicherheitsthermostats muss vom zugelassenen Kundendiensttechniker der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden, der zuvor die Ursache beseitigen muss, die zur Störabschaltung der Kaffeemaschine geführt hat.
11.2 Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil ist oben am Kessel im Bereich der Dampfzone montiert. Es spricht an, wenn im Kessel der Druck erheblich ansteigt. Das Ventil erlaubt ein wiederholtes Absenken des Dampfdrucks durch Ablassen von Dampf nach außen (Auslösung bei 2÷2.5 bar). Der Wasserdampf wird bei Auslösung des Ventils zurückgehalten und über das Gerätegehäuse zerstreut, um eine Gefährdung von ausgesetzten Personen zu vermeiden.

Schalten Sie bei einer Auslösung des Sicherheitsventils das Gerät aus und verständigen Sie sofort den zugelassenen Kundendienst der Firma LA SAN MARCO SPA.
12. Hinweise für den Benutzer
Gemäl3 der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektri-schen Abfall (WEEE) wird zur Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.

- Das Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers auf dem Gerät oderseiner Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt bei seiner Unbrauchbarkeit nicht mit dem Hausmüll, sondern getrennt gesammelt werden muss.
- Die Sammelstelle der getrennten Müllbeseitigung sorgt für die Weitergabe des Altgerätes an die Wiederverwertung, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung und trägt damit zum Vermeiden negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und zur Wiederverwertung des Materials, aus dem sich das Gerät zusammensetzt, bei.
- Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU hat die gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer, die Anwendung der von der örtlich geltenden, gesetzlichen Regelung vorgesehenen Strafmaßnahmen zur Folge.
13. Allgemeine Garantiebedingungen
- Die Dauer der Garantie beträgt 12 Monate ab der Ausstellung des Kaufbelegs.
- Unter Garantie wird der kostenlose Ersatz derjenigen Teile der Maschine verstanden, die von der La San Marco S.p.A. aufgrund eines Produktionsfehlers als defekt erachtet werden. Die Garantie gilt ausschließlich für Originalteile und verfällt, sobald für Bauteile als auch nicht originale Teile verwendet wurden. Die Garantie gilt ausschließlich für Originalteile und verfällt, sobald für Bauteile als auch für die Maschine selbst nicht originale Teile verwendet wurden.
- Die Garantie gilt weder für Austausch- noch für Reparaturarbeiten, die auf eine normale Abnutzung durch die Verwendung der Geräte, auf Verschleiß oder auf Zwischenfälle aufgrund von Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit beim Gebrauch zurückzuführen sind.
- Elektroteile sowie alle Teile, die einen Defekt aufgrund von Transportschäden, falscher Installation und schlechter Wartung durch nicht autorisiertes Personal, durch die fehlende oder unangemessene Verwendung von Enthärte- oder Filtersystemen für einlaufendes Wasser, durch die unsachgemäße oder vom Verwendungszweck abweichende Verwendung der Maschine oder sogar auf Umstände, die nicht auf Produktionsfehler zurückzuführen sind, aufweisen, sind nicht in der Garantie inbegriffen.
- Darüber hinaus sind auch die Arbeiten und die technischen Maßnahmen betreffend die Installation der Maschine sowie diejenigen Teile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, und auch gewöhnliche Gebrauchsgüter nicht durch die Garantie abgedeckt.
- Die Teile fallen nur dann in die Garantie, wenn sie vollständig mit all ihren Teilen zurückgegeben werden, an ihnen keine Änderungen vorgenommen wurden und die Informationen zu ihrer Herstellung nicht gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden.
- Der Umtausch der Maschine sowie die Verlängerung der Garantie nach der Behebung einer Störung ist ausgeschlossen. Die Reparatur, die Änderung oder der Austausch von Teilen während des Garantiezeitraums führt nicht dazu, dass sich der Garantiezeitraum der Produkte verlängert. Alle Handlungen und Beschwerden
betreffend die Garantie, insbesondere jene, die direkte oder indirekte Personen- oder Sachschäden, die von den zurückgegebenen Produkten abweichen, sowie die Rückerstattung eines eventuellen Einkommensverlustes betreffen, sind ausgeschlossen.
- Die La San Marco S.p.A. übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt infolge der Nichteinhaltung aller in der dem Gerät beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung angeführten Vorschriften und insbesondere der Warnhinweise zu Installation, Verwendung und Wartung der Maschine an Personen, Tieren oder Gegenständen entstehen.
- Die Garantie betrifft den kostenlosen Ersatz defekter Teile mit entsprechendem kostenlosen Versand der Ersatzteile an den Käufer; die Arbeiten sind in der Garantie nicht inbegriffen. Der Versand der defekten Teile an den Hersteller geht zu Lasten des Käufers.
- Jedes zurückgegebene Teil, das in Garantie ersetzt werden soll, muss, damit es akzeptiert wird, mit dem Kunden abgestimmt und von der Handelsabteilung der La San Marco genehmigt werden.
- Die La San Marco S.p.A. übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt durch die unsachgemäße Verwendung der Maschine, durch die falsche Installation und/oder durch die schlechte Wartung entstehen. Davon ausgenommen sind explizite gesetzliche Vorschriften.
- Die La San Marco S.p.A. ist nicht für Garantiebedingungen, die von den oben erwähnten Garantiebedingungen abweichen und von Importeuren/Händlern an ihre Kunden ausgehändigt wurden, verantwortlich. Darüber hinaus umfasst die Garantie der La San Marco S.p.A. keinen Arbeitsaufwand, keine Reisespesen und keine Zusatzkosten für die Reparatur oder den Austausch defekter Teile der Maschine.
- Wenn sich nach der Überprüfung durch die La San Marco S.p.A. herausstellen sollte, dass der zurückgesendete Teil keinen Defekt aufweist, werden dem Kunden eventuell für die Verwaltung, die technische Kontrolle und für Tests entstandene Kosten in Rechnung gestellt. Darüber hinaus trägt der Kunde die Kosten für die Rücksendung des Materials.
14. Probleme und Lösungen
| STÖRUNG URSACHE LÖSUNG | |||
| 1. • | Der Kessel ist mit Wasser gefüllt, das über das Sicherheitsventil austritt. | • Eine der Kesselablassleitungen oder ein Leitungskreis der Ausgabevorrichtung ist undicht. | • Leitungskreis der Füllstandsautomatik, manuelle Einfülltaste und Wärmetauscher des Kessels prüfen.• Abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen, um undichte Stellen auszuschließen. |
| 2. • | Das Sicherheitsventil wird mit Dampfaustritt ausgelöst. | • Defekt in der elektrischen Anlage (Heizwiderstand wird immer gespeist).• Druckanstieg im Kessel (das Sicherheitsventil wird bei 2÷2,5 bar ausgelöst). | • Verkabelung zur Speisung von Heizwiderstand und Druckwächter prüfen. |
| 3. • | Die Maschine wurde korrekt gestartet, aber das Wasser im Kessel erwärmt sich nicht. | • Heizwiderstand defekt oder nicht gespeist.• Hauptschalter auf Position 1 gedreht. | • Prüfen, ob der Heizwiderstand über das Stromnetz gespeist wird.• Prüfen, ob der Sicherheitsthermostat des Heizwiderstands ausgelöst wurde bzw. dessen richtige Funktionsweise überprüfen.• Der Hauptschalter muss auf Position 2 gedreht sein. |
| StÖRUnG URSaCHE IÖSUnG | |||
| 4. • | Aus einer Ausgabevorrichtung tritt kein Wasser aus. | Kaffee zu fein gemahlen oder Dosierung für den verwendeten Filter zu hoch.Wasserkreislauf verstopft.Magnetventil defekt. | Mahlstärke und/oder Kaffeedosierung einstellen.Prüfen, ob der Einspritzer, die obere Umlaufleitung, das Ventil der Ausgabevorrichtung (Flussmengenwandler), die Düse und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung nicht verstopft sind.Bei Maschinen mit elektronischer Dosierung, den Volumenzähler und seine Ventile kontrollieren.Das Magnetventil der Ausgabevorrichtung, seine Verkabelung und die Sicherung im elektronischen Steuergehäuse kontrollieren. |
| 5. • | Die programmierten Kaffeemengen sind nicht konstant oder variieren bei verschiedenen Ausgabevorrichtungen. | Störung des elektronischen Steuergehäuses oder der Volumenzähler.Leckstelle am Magnetventil der Ausgabevorrichtung.Düsen verstopft. | Dosierungen separat für jede Ausgabeeinheit programmieren. Bleibt die Störung bestehen, den Volumenzähler der betreffenden Ausgabevorrichtung austauschen.Das Magnetventil der Ausgabevorrichtung austauschen.Die Düsen prüfen. |
| 6. • | Die Dosierungen der Ausgabevorrichtung 1 können nicht programmiert und für die anderen Ausgabevorrichtungen kopiert werden. | Störung oder Defekt des Volumenzählers der Ausgabevorrichtung 1. | Die Verkabelung des Steuergehäuses und der Volumenzähler überprüfen.Volumenzähler austauschen. |
| 7. • | Alarm Volumenzähler. • Volumenzähler blockiert oder defekt.Verkabelung defekt. | Volumenzähler austauschen.Die Verkabelung und ihre Anschlüsse, das Steuergehäuse und die Sicherungen kontrollieren. | |
| 8. | Alarm Füllstandsautomatik. | Wasserleitungskreis der Füllstandsautomatik ohne Wasser.Hauptventil des Wassernetzes geschlossen.Magnetventil der Füllstandsautomatik defekt. | Wasserleitungskreis der Füllstandsautomatik kontrollieren.Prüfen, ob das Absperrventil des Wassernetzes geöffnet ist.Das Magnetventil der Füllstandsautomatik austauschen. |
| 9. • | Alarm “Überlauf” • Funktionsstörung im Leitungskreis der Füllstandsautomatik.Leckstelle der Taste zum manuellen Einfüllen von Wasser.Leckstelle an den Wärmetauschern. | Wasserleitungskreis der Füllstandsautomatik kontrollieren. |
| StÖRUnG URSaCHE IÖSUnG | ||
| 10. | Die Maschine ist eingeschaltet, der Hauptschalter steht auf Position 1 oder 2 und die Kontrollleuchte ist eingeschaltet, jedoch funktioniert die Elektronik nicht. | Die Verkabelung des elektronischen Steuergehäuses ist defekt.Das elektronische Steuergehäuse ist defekt. |
| 11. | Das Gerät gibt Wasser aus einer Ausgabevorrichtung aus, aber es wurde keine Dosierung gewählt. | Das Magnetventil und/oder die Pumpe werden ständig gespeist. |
| 12. | Aus dem Dampferzeuger treten kleine Dampfmengen oder kleine Wassertropfen aus. | Ventil muss eingestellt werden.Dichtung des Ventils abgenutzt. |
| 13. | Aus dem Wasserentnahmeventil treten Wassertropfen aus. | Leckstelle am MagnetventilDie Magnetventile (Kalt- und Heißwasser) prüfen und gegebenenfalls austauschen (100 E). |
| 14. | Nach der Kaffeeausgabe ist ein Pfeifton zu hören. | Störung am Expansionsventil.Pumpendruck zu hoch. |
| 15. | Die Filtereinheit löst sich von selbst von der Ausgabevorrichtung. | Die Dichtung unter der Filtereinheit ist abgenutzt. |
| 16. | Während der Ausgabe tropft der Kaffee zum Teil aus dem Rand der Filtereinheit. | Die Dichtung unter der Filtereinheit ist abgenutzt. |
| 17. | Wasseraustritt aus dem Ablauf des Magnetventils der Ausgabevorrichtung. | Magnetventil der Ausgabevorrichtung defekt.Wasseraustritt im Kühlsystem der Ausgabevorrichtung. |
| 18. | Kaffee zu hell (Kaffee fließt rasch aus dem Ausgießer). | Kaffee zu grob gemahlen.Zu wenig gestopft.Dosierung zu gering.Wassertemperatur unter 90°C Pumpendruck höher als 9 bar.Düsenfilter der Einheit verstopft.Filteröffnungen erweitert (Filtereinheit). |
| 19. | Kaffeeschaum zu dunkel (Kaffee tritt tropfenweise aus der Düse aus). | Zu feine Mahlung.Zu fest gestopft.Dosierung zu hoch.Temperatur zu hoch.Pumpendruck unter 9 bar.Düsenfilter der Einheit verstopft.Filteröffnungen verstopft (Filtereinheit).Gröbere Mahlung.Weniger fest stopfen.Dosierung reduzieren.Das Ventil (Flussmengenwandler) der Ausgabevorrichtung auf eine niedrigere Zahl einstellen oder den Druck im Kessel verringern.Pumpendruck erhöhen.Uberprüfen und mit Blindfilter reinigen oder austauschen.Filter kontrollieren und austauschen. |
| 20. | Kaffeesatz in der Tasse.Kaffee in der Tasse mit wenig Schaum (tritt strahlweise aus dem Ausgießer aus). | Kaffee zu fein gemahlen.Mahlwerk der Mahldosierung abgenutzt.Pumpendruck höher als 9 bar.Düsenfilter der Einheit verstopft.Filteröffnungen erweitert (Filtereinheit).Gröbere Mahlung.Mahlwerk austauschen.Pumpendruck reduzieren.Uberprüfen und mit Blindfilter reinigen oder austauschen.Filter kontrollieren und austauschen. |
| 21. | Düsenfilter der Einheit verstopft.Uberprüfen und mit Blindfilter reinigen oder austauschen. | |
| 22 | Kaffee in der Tasse bleibt nicht cremig (verschwindet nach wenigen Sekunden). | Kaffee wegen verstopfttem Filter zu lange aufgegossen.Kaffee wegen verstopfttem Düsenfilter zu kurz aufgegossen.Wassertemperatur zu hoch.Filterer reinigen oder austauschen.Filterer reinigen oder austauschen.Temperatur im Kessel reduzieren.Das Ventil (Flussmengenwandler) der Ausgabevorrichtung einstellen. |
| 23. | Vorhandensein von Überlagerungen im Kaffeesatz (beim Betrachten in der Filtereinheit). | Düsenfilter teilweise verstopft.Düsenfilter reinigen oder austauschen. |
Anmerkung:
Kann das Problem auf die beschriebene Weise nicht behoben werden oder ist eine andere Störung aufgetreten, wenden Sie sich bitte an den zugelassenen Kundendienst der Firma LA SAN MARCO SPA.

