BARTSCHER 2853051 - Nudelmaschine

2853051 - Nudelmaschine BARTSCHER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 2853051 BARTSCHER als PDF.

📄 89 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice BARTSCHER 2853051 - page 9
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL Polski PL
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu 2853051 BARTSCHER

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nudelmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 2853051 - BARTSCHER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 2853051 von der Marke BARTSCHER.

BEDIENUNGSANLEITUNG 2853051 BARTSCHER

GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70

285.3051
285.3061
285.3101
286.305
286.310

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 1

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 2

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 3

2853051
BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 4
(G = G a s)
C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfullen;
S=Scarico acqua \Evacuer I'eu \Water emptying \Wasser entleeren)

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 5
Fig. - Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsasse

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 6

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 7

Fig. - Abb. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsasse
BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 8
(G = G a s)
C= Carico acqua \ Remplissage d'au \ Water filling \ Wasser anfullen;
S = Scarico acqua \ Evacuer l'eau \ Water emptying \ Wasser entleeren)

2853061

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 9

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 10

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 11

2853101
BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 12
G = G a s
C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfullen;
S = Scarico acqua Evacuer I'eau Water emptying Wasser entleeren)

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 13
Fig. - Abb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsasse

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 14

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 15

Fig. - Abb. 4: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsasse
BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 16
(E=elettrico\electrique\electric\Elektrisch
C = Carico acqua \Remplissage d'eau \Water filling \Wasser anfullen;
S = Scarico acqua Evacuer I'ceau Water emptying Wasser entleeren)

286305

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 17

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 18

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 19

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 20
Fig. - Abb. 19: Resistenze \ Résistances \ Elements\ Widerstände

BARTSCHER 2853051 - GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 70 - 21
Fig. - Abb. 20: Sostituzione componenti elettrici di comando\ Remplacement composants electriques de contrôle \ Replacement of electric components\ Ersetzen von elektrischen Komponenten

(Tabelle 1) TECHNISCHE MERKMALE (DE-AT-CH)

Modell BeschreibungMaße BxTxH [mm]Gas-leist. (B) [Kw]Typ (A)Verbrauch Flüssiggas (G30) (D) [Kg/h]Verbrauch METHAN (G20) (C) [m3/h]Verbrennungsluft [m3/h]GasanschlussElekt. Leist. (E) [Kw]Spannung (F) [V]Freq. (G) [Hz]Kabel Typ H07 RN-F [mm2]MAX Zufluss- druck [kPa]Verbindungss stuck
2853051Gas-Nudelkocher 1/2 Modul400x700x8453,7 A168600,9206 17,4UNI-ISO 7/1 R 1/2---- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853061Gas-Nudelkocher 3/4 Modul600x700x84513,3 A11,09611,470 27,8UNI-ISO 7/1 R 1/2---- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853101Gas-Nudelkocher I Modul800x700x84517,4 A11,37211,841 34,8UNI-ISO 7/1 R 1/2---- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
286305Elektrischer Nudelkocher 1/2 Modul400x700x845-----7230 3 - 400 3N504 x2,5 - 5 x 1.5300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
286310Elektrischer Nudelkocher I Modul800x700x845-----14230 3 - 400 3N504 x 6 - 5 x 2,5300 UNI-ISO 7/1 R 1/2

(Tabelle 2) BRENNEREIGENSCHAFTEN (DE, AT, CH - KAT. II2ELL3B / P,II2H3B / P)

Gasart Nennleistung[kW]Verringerete Leistung [kW]Durchmesser Haupteinspritzventil e [1/100 mm]Durchmesser By-Pass [1/100 mm]Zündbrenner-Einspritzventile [No]Luftregelung "x" [mm]
BRENNER NUDELKOCHER 1/2 Modul
Flüssigase GPL8,70 3,50130 8O reg.30 3,0
(G30-G31)
Erdgase8,70 3,50220 13051 0,0
(G20)
Erdgase13.80 3,50240 130 510,0
(G25)
BRENNER NUDELKOCHER 3/4 Modul
Flüssigase GPL13,30 4,20115 x 2 9030 0,0
(G30-G31)
Erdgase13,30 4,20200 x 2155 51 0,0
(G20)
Erdgase13,30 4,20215 x 2160 51 0,0
(G25)
BRENNER NUDELKOCHER 1 Modul
Flüssigase GPL8,70 x 23,50 x 2130 x 28O reg. x 230 x 23,0
(G30-G31)
Erdgase8,70 x 23,50 x 2220 x 2130 x 251 x 20,0
(G20)
Erdgase13.80 x 23,50 x 2240 x 2130 x 251 x 20,0
(G25)

HINWEISE

Allgemeines

  • Vor der Aufstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu setzen.
    Die Aufstellung muss durch qualifizierte Fachpersonal und gemäß den, im damit vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführrt werden.
  • Das Gerätarf nur von eigens daraufusgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
  • Im Schadensfall oder bei mangelhaftem Betrieb ist das Gerät auszuschalten und eine autorisierte Kundendienstelle zu Rate zuziehen.
  • Es diirfen ausschlieblich Originalersatzteile verwendet werden; im gegenteiligen Fall wird keinerlei Haftung ubernommen.
  • Die Reinigung des Geräts darf nicht mit einem direkten Hochdruckwasserstrahl durchgeführt werden. Weiters dürfen die Öffnungen und Schlitze für das Ansaugen oder Ausstöhen von Luft, Rauch und Hitzen nicht verstoptf werden.

ACHTUNG! Die Herstellerfirma leht im Falle von Schäden, die auf fehlerhafte Installation, mutwillige Beschädigungen, unsachgemäß Benutzung, mangelhafte Wartung, den Einbau von nicht originalen Ersatzteilen, die Nichteinhaltung der örtlichen Vorschriften und die Nichtbeachtung des vorliegenden Handbuchs zurückzuführen sind, jegliche Verantwortung ab.

  • Dem Benutzer muss der Betrieb des Geräts erklärrt und vorgeführrt werden. Nach dem sichergestellt wurde, dass alle Fragen geklärt wurden, ist dem Benutzer die Bedienungsanleitung auszähändigen.
  • Der Benutzer ist darüber zu informieren, dass die Durchführung von baulichen Änderungen oder Renovierungen die für die Verbrennung notwendige Luftversorgung verändern kann, wodurch eine neuerliche Überprüfung der Betriebstüchtigkeit des Geräts erforderlich wird.

TECHNISCHE MERKMALE

Die in Folge angeführten Anweisungen für die Inbetriebnahme beziehen sich auf die Geräte mit Gas sowie die kombinierten Geräte, die zur Kategorie II ELL.3B/R II 2H3B/P gehören und einen Anschlussdruck von 50 mbar bei Butan/Propan (G30-G31) und von 20 mbar bei Erdgas (G20-G25) aufweisen. Das Typenschild (Abb. 6-S.4) mit allen das Gerät betreffenden Informationen befindet sich je nach Modell auf der Innenseite der rechten oder linken Seitenwand oder auf der Innenseite der Bedienblende. Alle Geräte wurden gemäß den tieferstehend angeführten EU-Richtlinien geprüft:

2006/95/CE - Niederspannung (LVD)

CEE 2004/108 - Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)

90/396/CEE - Gasbetriebene Geräte

98/37/CE - Geräterellogen

und die entsprechenden Bezugsvorschriften.

Konformitätserklung

Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE-Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf auf hin, dass die Installation insbesondere hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftstauschs nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden darf.

BESCHREIBUNG DER GERÄTE

Gasbetriebene Nudelkocher

Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfußen, durch die bei der Version als Möbelaufsatz das Einstellen in der Höhe erhögt wird. Die Außenverkleidung besteht aus rosfreiem Chrom-Nickel-Stahl 18-10. Der Nudelkocher ist mit einem Sicherheitsgasventil ausgerüstet, durch den die Flammenstarke von der Hochstufe bis zur Mindeststufe reguliert werden kann; die Sicherheit des Geräts wird durch ein Thermoelement gewährleistet, dessen Wirksamkeit durch die Flamme des Zündbrenners erreicht wird. Das Becken besteht zur Gänze aus rosfreiem, salzwasser- und stärkebeständigem Edelstahl. Das Aufheizen des Geräts erfolgt durch einen rohrenförmigen Brenner aus rosfreiem Edelstahl, der besonder für die ihm zugedachten hohen Temperaturen geeignet ist.

Elektrischer Nudelkocher

Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfußen, durch die bei der Version als Möbelaufsatz das Einstellen in der Höhe ermitteligt wird. Die Außenverkleidung besteht aus rosfreiem Chrom-Nickel-Stahl 18-10. Jedes Becken ist mit einem Schalter ausgerüstet, durch den auf vier verschiedene Positionen die Leistung von den Mindest-bis zur Höchstkufe eingestellt werden kann. Die Sicherheit des Geräts wird durch ein von Hand rückstellbares Sicherheitsthermostat gewährleistet.

Das Becken wurde zur Gänze aus rosfreiem, salzwasser- und stärkebeständigem Edelstahl hergestellt. Das Aufheizen erfolgt durch Panzerwiderstände, die über eine gegen Salzwasser resistente Ummantelung verfüg

VORBEREITUNG DER INSTALLATION

Installationsort (Abb. 7 - S. 5)

Es wird empfohlen, das Gerät in einem gut belufteten Raum oder unter einer Abzugshaube zu installieren. Das Gerät kann einzeln oder Seite an Seite mit anderen Geräten aufgestellt werden. In beiden Fälle muss bei der Installation nahe einer Wand aus entflammbarem Material ein Mindestabstand von 100~mm zu den Seitenwänden und zur Rückwand eingehalten werden. Sollte die Einhaltung theses Abstandes nicht möglich sein, müssen Schutzvorrichtungen (z.B. Folien aus hitzebeständigem Material) angebracht werden, durch die eine innerhalb der vorgesehenen Sicherheitsgrenzen liegende Wandtemperatur gewährleistet wird.

Installation

Die Installationsarbeiten, die eventuelle Umrüstung auf Gas oder auf von der Voreinstellung abweichende Stromspannungen, die Aufstellung der Anlage und der Geräte, die Belüftung, der Rauchabzug und die eventuellen Wartungen müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der geltenden Vorschriften von Fachpersonal durchgeführt werden. Weiters sind die in Folge angeführten Bestimmungen zu beachten (DE):

DVGW-Arbeitsblatt G600 TRGI (Technische Regel für Gasinstallationen)
TRF-Technische Regeln fur Flüssiggas
DVGW-Arbeitsblatt G634 Installation von Groß-küchen-Gebrauchseinrichtungen
Einschlagige Unfallverhütungsvorschriften VGB 77
- Geltende VDE-Vorschriften
Einschlagige Rechtsverordnungen wie Landes-bau ordnungen und Feuerungsverordnungen
- Bestimmungen des Gasversorgungsunternehmens (GVU)
- Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen Anforderungen an Lüftungs-anlagen
- Sicherheitsregeln für Kuchen ZH 1/37
DIN 18160 Teil 1 "Hausschornsteine"
- Richtlinie "Raumlufttechnische Anlagen für Kunden" VDI 2052
- Richtlinien für die Verwendung von Flüssiggas ZH 1/455
Vorschriften der Trinkwasserversorgung.

Für weitere Länder auf die örtlichen Richtlinien beachten:

Vorschirften der Gasgesellschaft
- Örtliche Bauverordnungen und Feuerschutzvorschriften
- Geltende Unfallverhütungsgesetze
- Bestimmungen der Gasversorgungsstelle
- Elektrische Normen
Die jeweils gültigen Brandverhütungsvorschriften

Rauchabzug

Gasbetriebene Geräte Typ "A1"

Für diese Geräte ist bezüglich der Ableitung der bei der Verbrennung entstehenden Abgase keine direkte Verbindung mit einem Abzugssrohr erforderlich. Diese Verbrennungsabgase müssen jedoch in darauf bestimmte Abzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen, die mit einem leistungsfähigen Kamin oder mit einer Abzugsoffnung direkt ins Freie verbunden sind, abgeleitet werden. Bei Fehlen obiger Einrichtungen ist der Einsatz einer direkt mit dem Freien verbundenen Luftabsauganlage zulässig, deren Leistung nicht unter dem in Tabelle 1 angeführten Wert liegen darf. Diese Wert ist um den notwendigen Luftausstausch für das Wohlbefinden der Arbeitnehmer gemäß den geltenden Vorschriften zu erhöhen. (Insgesamt ungebär 35 m³/h pro kW installierte Gasleistung)

INSTALLATION

Vorarbeiten

Das Gerät aus der Verpackungnehmen, seine Universehrheit überprüfen und im Zweifelsfall vor der Benutzung des Geräts qualifiziertes Fachpersonal zu Rateziehen. Nachdem der einwandfreie Zustand des Geräts festgestellt wurde, kann die Schutzverkleidung entfernt werden. Die Außenteile des Geräts mit lauwarmem Wasser und einem Reinigungsmittel sorgfältig von eventuellen Klebstoffrückständen befreiend, anschließend alles mit einem weichen Tuch trockenreiben. Sollten immer noch Klebstoffspuren vorhanden sein, ein geeignetes Lösungsmittel (z.B. Azeton) verwenden. Auf gar keinen Fall)dürfen Scheuermittel verwendet werden. Nach der Aufstellung des Geräts ist这点es mittels der Regulierüfe zu nivellieren.

Gasanschluss

Vor dem Anschlieben des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verflügung stehende Gasart mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und damit dessen Eignung sichergestellt werden. Sollten die beiden Gasarten nicht übereinstimmen, ist wie im Abschnitt "Betrieb mit einer von der Voreinstellung abweichenden Gasart" vorzugehen. Der Anschluss an die am Boden des Geräts vorhandene Gewindemuffe mit einem Durchmesser von ½Zoll kann unter Verwendung eines genormten Schnellanschlusses fest oder beweglich erfolgen. Falls biegsame Leitungen verwendet werden, müssen diese aus rostfreiem Edelstahl bestehen und den geltenden Vorschriften entsprechen. Alle Dichtungen der Gewindeanschlüsse müssen aus Materialien hergestellt sein, die für die Verwendung mit Gas zertifiziert wurden. Oberhalb eines jeder einzelnen Geräts muss in leicht erreicherbarer Lage ein Sperrhahn montiert sein, durch den am Arbeitsende das Gas abgedreht werden kann. Nach durchgeführtem Anschluss ist dessen Dichtigkeit mit Hilfe eines Sprays zur Aufspürung von Gasaustritt zu überprüfen.

Elektrischer Anschluss

Vor dem Anschlossen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Spannung mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und damit deren Eignung sichergestellt werden. Sollten die Spannungen nicht übereinstimmen und ein Spannungswechsel erforderlich sein, muss der Anschluss wie im elektrischen Schema abgebildet verändert werden. Die Klemmleisten befinden sich hinter der Bedienblende der Auflageplatte. Weiters ist die Wirksamkeit der Erdung zu

überprüfen und sicherezustellen, dass die Erdleitung von der Anschluss-ndeher langer ist, als die anderen Leitungen. Das Anschlusskabel muss einen für die vom Gerät aufgenommene Spannung geeigneten Querschnitt aufweisen und mindestens dem Typ H05 RN-F entsprechen. Gemäß den internationalen Bestimmungen muss oberhalb des Geräts eine allpolige Vorrichtung mit einer Kontaktöffnungseite von mindestens 3 mm installiert werden, die jedoch das GELB-GRÜNE Erdungskabel nicht unterbrechen darf. Die Einrichtung muss in unmittelbarer Höhe des Geräts angebracht und zugelassen sein, sowie über eine der Aufnahme des Geräts entsprechenden Stromfestigkeit verfügen (siehe technische Merkmale). Das Gerät muss weiter mit einem ÄQUIPOTENZIAL-System verbunden sein. Die Klemmleiste für den Anschluss befindet sich nahe der Öffnung für das Versorgungskabel und ist durch ein Etikett mit dem Symbol gekennzeichnet (Abb. 8 - S. 5).

Anschluss an die Wasserversorgung

Das Wasserzuflussrohr unter Einhaltung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen mit der Wasserversorgung verbinden.

Anschluss anden Abfluss

Das Abflussrohrarf nicht direkt mit der gewöhnlichen Abflussleitung verbunden werden, sondern muss oberhalbeiner Sammelgrube positioniert werden. Der Abstand des Rohrs muss so groß sein, dass jeder Kontakt mit den Wänden der Sammelgrube und dem in ihr enthaltenem Wasser vermieden und eine Verunreinigung der im Becken befindlichen Speisen verhindert wird.

Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks (Abb. 9 - S. 5).

Bevor mit der Überprüfung des Drucks begonnen werden kann, muss die Dichtigkeit der Gasanlage mit einem davon vorgesehenen Spray bis zur Düse kontrolliert werden. Dadurch soll sichergestellt werden, dass das Gerät während des Transports keinen Schaden genommen hat. Anschließend den Eintrittsdruck mit einem Manometer - entweder aus "U"-förmigen Rohr oder elektronischer Art mit Mindestzerlegung 0,1 mbar - überprüfen. Um die Messung durchführten zu konnen, ist die Verschluss-Schraube (1) vom Druckanschluss (2) zu entfernen und dieser mit dem Röhrchen des Manometers zu verbinden. Das Gasversorgungsventil des Gerats öffnen, den Abgabedruck überprüfen und das Ventil wieder schlieben. Das Röhrchen entfernen und die Verschluss-Schraube sorgfältig wieder in den Druckanschluss einschrauben. Der Druckwert muss innerhalb der unten angeführten Mindest- und Höchstkwerte liegen:

GasartPn[mbar]Pmin[mbar]PMAX[mbar]
G20 (Methangas)201725
G25 (Methangas)201725
G30 (Butangas)5042,557,5
G31 (Propangas)5042,557,5

Solle der gemessene Druck nicht innerhalb der Grenzwerte der Tabelle liegen, ist der Grund dafür festzustellen. Nach Behebung des Problems erneut den Druck messen.

Überprüfung der Leistung

Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen und die Brenner einwandfrei Funktionieren. Soltte darüber hinaus auch die aufgenommene Leistung kontrolliert werden, kann darauf die "Volumetrische Methode" angewandt werden. Mit Hilfe eines Chronometers und eines

Zählers ist es möglich, die an das Gerät abgegebene Gasmenge pro Zeiteinheit zu ermitteln. Die richtige Vergleichsmenge [E] kann mit der in Folge angeführten Formel in Liter/Stunde (1/h) oder in Liter/Minute (1/min) berechnet werden, indem die, in der Tabelle der Brennermerkmale angeführte Nominal- und Mindestleistung durch den unteren Brennwert der voreingestellen Gasart dividiert wird; dieser Wert befindet sich in der Normtabelle oder kann bei der örtlichen Gasversorgungsstelle erfragt werden.

$$ E = \frac {\text {L e i s t u n g}}{\text {B r e n n w e r t}} $$

Die Messung muss bei betriebem Gerät durchgeführt werden.

Kontrolle des Zündbrenners

Die Flamme des Zündbrenners überprüfen, diese sollen weder zu hoch noch zu niedrig sein, sondern das Thermoelement umhüllen und scharf umrissen sein; im gegenteiligen Fall sind die Nummer der Düse je nach Art des Zündbrenners zu kontrollieren,ähere Erläuterungen dazu in den folgenden Abschnitten.

Kontrolle der Primäreluftregelung

Alle Hauptbrenner sind mit einer Primäreluftregelung ausgerüstet. Die Überprüfung erfolgt an Hand der in der Spalte Luftregelung der Tabelle der Brennermerkmale angeführten Werte. Zur Durchführung der Regelung sind die Darstellungen der folgenden Abschnittte zu befolgen.

ACHTUNG! Sümmtliche vom Hersteller geschützten und versiegelten Teile)dürfen nur dann vom Installateur reguliert werden, wenn dies ausdrücklich angeführrt wird.

EINSTELLUNGEN UND AUSTAUSCH BEI VON DER VOREINSSTELLUNG ABWEICHENDEN GASARTEN

Betrieb mit von der Voreinstellung abweichenden Gasarten.

Um das Gerät auf eine andere Gasart umzustellen, ist es notwendig, die Düsen der Hauptbrenner und der Zündbrenner unter Befolgung der in den folgenden Abschnitten angeführten Anweisungen auszutauschen. Die Art der zu montierenden Düse ist aus der Tabelle 2 (Seite 9) ersichtlich. Die Düsen des Hauptbrenners, die mit dem relativen Durchmesser in Hundertstel und jene des Zündbrenners, die mit einer Nummer gekennzeichnet sind, befinden sich in einer transparenten Hülle und liegen dem Handbuch bei.

Am Schluss der Umstellung ist die Dichtigkeit der Anschlüsse zu überprüfen sowie Sicherzustellen, dass die Zündung und der Betrieb des Zünd- und Hauptbrenners sowohl im Höchstbereich als auch im Mindestbereich einwandfrei Funktionieren. Eventuell kann auch noch die Leistung kontrolliert werden.

Nach dem Modifizieren des Typenschilds (Abb. 6, S. 4), wird an der PositionH der Aufkleber der neuen Gaseinspeitung aus dem Zubehörkit aufgeklebt.

Austausch der Hauptbrennerdüse (Abb. 10 - S. 5)

Für den Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Tur des Unterschranks zu öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Schraube, welche die Primäreluftregelung (1) blockiert losen und die Regelung

(2) vollständig offen. Die Düse (3) mit einem Schlüssel Herausschrauben und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle 2 – Seite 9). Nach dem Montieren der neuen Düse diese gut festziehen und die Regelung der Primäreluft laut den Anweisungen des nachfolgenden Abschnitts durchführten. Nach Beendigung aller Arbeiten die vorher entfernten Teile wieder anbringen.

Primäreluftregelung des Hauptbrenners (Abb. 10-S.5)

Nach dem Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Regelung der Primäreluft durchzuführen: die Schraube (1), welche den Bügel der Regelung (2) hält, losen, den Wert "x" laut den Angaben der Tabelle 2 (S. 9) einstellen, die Schraube (1) wieder anziehen und die Richtigkeit des Werts "x" überprüfen.

Austausch des By-Pass (Abb. 11,12-S.5)

Für den Austausch des By-Pass sind zuerst die Drehschalter (1) und die Bedienblende (2) zu entfernen. Nach Freimachen des Arbeitsbereichs den By-Pass (3) mit einem Schraubenzieher herausschrauben und durch einen für die eingesetzte Gasart geeigneten By-Pass ersetzen (siehe Tabelle 2 - S. 9). Den ByPass gaz festziehen und die Bedienblende und die Drehschalter wieder anbringen.

Austausch der Zündbrennerdüse (Abb. 13, 14-S.6)

Für den Austausch der Zündbrennerdüse ist die Tur des Unterschranks zu öffnen, der Anschluss (1), der die Leitung für die Gasversorgung des Zündbrenners (2) festhalt herauszuschrauben und die Düse (3) zu entfernen. Die Düse durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle 2 -S. 9) Nach Mont age der neue n Düse die Leit ung wird er anbringen und den Anschluss ganz hineinschrauben.

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

Gasbetriebener Nudelkocher (Abb. 15 - S. 6)

Beim Anzünden der Brenner der Nudelkocher ist wie folgt vorzugehen:

  • Den Drehschalter (1) von der geschlossenen Position auf die Position Zündung drehen;
  • den Schalter ganz hineindrücken;
  • den piezoelektrischen Zündknopf (2) drücken, um den Zündbrenner anzuzüunden;
  • den Schalter gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwartet und den Zündbrenner am Brennen hält. Dieser Vorgang kann durch die, auf der Verbrennungskammer vorhandene Öffnung überprüft werden;
  • den Hauptbrenner anzünden und auf die gewünschte Position von max. auf min. stellen.

Um den Hauptbrenner auszuschalten, den Drehschalter nach rechts bis auf die Position Zündung dreiben, um auch den Zündbrenner auszuschalten , den Schalter weiter auf die geschlossene Position ● dreiben

Elektrischer Nudelkocher (Abb.16-S.6)

Um ein Becken des Nudelkochers zu erhitzen, ist wie folgt vorzugehen:

  • den Drehschalter (1) auf die gewünschte Position stellen. Die grüne Kontroll-Lampe leuchtet auf, um das Einsatzen der Heizwiderstände anzuzeigen.

Es wird empfohlen, den Heizwiderstand zum schellen Erreichen der gewünschten Temperatur zuerst auf die Höchsttemperatur zu stellen und einige Minuten in dieser Position zu halten, anschließend den Drehschalter auf die gewünschte Position drehen.

Zum Ausschalten des Nudelkochers den Drehschalter wieder auf die Position 0 stellen.

Position [No]Verwendung
0 Nudelkochen ausgeschaltet
1 Warmhalten
2 Kochen
3 Beginn des Kochvorgangs

Anfullen des Beckens (Abb. 17 - Seite 7)

Zuallererst ist zu kontrollieren, ob der im Inneren des Geräts angebrachte Abflusshahn vollständig geschlossen ist. Anschließend den Wasserzuflusshahn (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Becken bis zur Einkerbung mit Wasser fullen. Es wird empfohlen, den Hahn während des Kochvorgangs leicht offen zu halten, damit der richtige Wasserstand erhalten und das Ablieben des durch Stärkeabgabe hervorgerufen Schaums durch den Überlauf erhögt wird.

Entleeren des Beckens (Abb. 18 - S. 6)

Um das Becken zu entleeren, ist die Tur des Unterschranks zu öffnen und das in seinem Inneren angebrachte Abflussventil durch Drehen des Hebels (1) gegen den Uhrzeigersinn zu betätigen.

Das Gerät ist vor dem Wasserabfluss unbedingt abzuschalten.

ACHTUNG! Das Gerät nur unter Beaufsichtigung benutzen. Den Nudelkocher niemals ohne Wasser in Betrieb setzen.

Betriebsstörungen

Wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund nicht einschalten lässt oder sich während des Betriebs ausschaltet, ist die Energiezuführ und die korrekte Einstellung der Betriebsfunktionen zu kontrollieren, sind keine Fehler feststellbar, ist der Kundendienst zu verständigen.

PFLEGE DES GERÄTS UND WARTUNG

Reinigung

ACHTUNG! Vor dem Beginn der Reinigungsrarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist. Während der Reinigungsrarbeiten ist der Einsatz eines direkten Wasserstrahrs oder eines

Hochdruckwasserstrahls zu vermeiden. Die Reinigung ist nur bei erkalteten Geräten durchzuführen.

Die Teile aus Edelstahl sind mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem Tuch zu säbern; das Reinigungsmittel muss für die Reinigung von rosfreiem Stahl geeignet sein und darkeine scheuernden oder atzenden Substanzen enthalten. Keine normale Stahlwolle oder Ähnliches verwenden, da durch die Ablagerung von Eisen Roststellen entstehen konnten. Ebenso wird von der Verwendung von Glaspapier oder Schmigelpapier abgeraten. Nur bei starken Schmutzverkrustungen kann Bimsstein in Pulverform benutzt werden, obwohl der Einsatz eines synthetischen Reibschwamms oder rosfreier Stahlwolle empfehlenswerter ist. Nach dem Abwaschen ist das Gerät mit einem weichen Tuch abzutrocknen.

Solle das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt werden, wird empfohlen, den Gashahn zu schlieben, den eventuellen Stromanschluss zu unterbrechen und alle Oberflächen mit einem

mit Vaselinöl getränktem Tuch abzureiben, wodurch eine pflegende Schutzschicht aufgetragen wird. Von Zeit zu Zeit sind die Räumlichkeiten durchzuläufen.

Wartung

ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist Sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist.

Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen. Es empfeht sich thereof, einen Wartungsvertrag abzuschreiben.

  • Den einwandfrei Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
  • Die korrekte Zündung der Brenner und den einwandfrei den Betrieb auch bei kleinster Flamme überprüfen.
    Die Dichtigkeit der Gasleitung überprüfen.
  • Den Zustand des Stromkabels überprüfen.
  • Der Gashahn sollte geschmiert werden, da diese Arbeit jederoch mühsam und weniger sicher ist, empfeht sich der Austausch des Hahns.

AUSTAUSCH VON BESTANDTEILEN

ACHTUNG! Vor jedem Austausch ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist.

Sicherheitsgashahn

Um den Sicherheitshahn auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende zu entfernen, dann sind nacheinander der Stutzen der Hauptbrennerleitung, der Stutzen der Zündbrennerleitung, das Thermoelement und am Schluss der Rampenstutz loszuschrauben. Nun das Teil austauschen.

Thermoelement

Um das Thermoelement des Nudelkochers auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende zu entfern. Dann den Anschluss des Thermoelements am Hahn und den am Zündbrennerkorper abschrauben und das Teil austauschen.

Widerstände (Abb. 19 - S.7)

Um die Widerstände auszuauschen, ist die Tur des Unterschranks zu öffnen. Die Befestigungsschrauben (2) der Schutzvorrichtung der Widerstände (1) aufschrauben und diese entfernen. Dann die Schrauben (3) des auszuauschenden Widerstands losschrauben, den Widerstand losen und Herausziehen.

Elektrische Komponenten des elektrischen Nudelkocher (Abb. 20 - S.7)

Um den Regler (5), und das schaltschultz (4), das klemmenbrett (2) des Nudelkocher zu ersetzen, ist es notwendig die Befestigungsschrauben der Instrumententafel (1) zu entfern. Dann werden die Kabelverbindungen gelost, um die Komponenten auszutauschen. Wenn der Austausch abgeschlossen ist, werden die Kabel nach dem Schaltplan wieder zusammengesteckt.

FÜR DEN AUSTAUSCH DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VOM HERSTELLER GELIEFERTE ORIGINALERSATZTEILE VERWENDET WERDEN. DIE ARBEITEN MÜSSEN VON AUTORISIEREN FACHKRAFTEN DURINGGEFUHRT WERDEN.

ACHTUNG! Sollen Teile der Gasanlage von den Austauscharbeiten betroffen sein, ist die Dichtigkeit derselben und der einwandfrei Betrieb der verschiedene Elemente zu überprüfen.

DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DACH RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG DIE EIGENSCHAFTEN DER AUF DIESEN SEITEN VORGESTELLEN PRODUKTE ZU ÄNDERN.

GAS PASTA COOKERS ELECTRIC PASTA COOKERS SERIES 70

285.3051
285.3061
285.3101
286.305
286.310

BARTSCHER 2853051 - GAS PASTA COOKERS ELECTRIC PASTA COOKERS SERIES 70 - 1
Fig. - Abb. 19: Resistenze \ Résistances \ Elements\ Widerstände

BARTSCHER 2853051 - GAS PASTA COOKERS ELECTRIC PASTA COOKERS SERIES 70 - 2
Fig. - Abb. 20: Sostituzione componenti elettrici di comando\ Remplacement composants electriques de contrôle \ Replacement of electric components\ Ersetzen von elektrischen Komponenten

(Table 1) TECHNICAL FEATURES (GB-IE-GR-FI-NO-NL-SE-DK-LV-IS-CY-MT-PL-CZ-SK-LT-BG-RO-EE-SI-HR-TR-HU)

ModelDescriptionDimensions LxPxA [mm]Gas Output (B) [Kw]Type (A)Consumption LPG (G30) (D) [Kg/h]Consumption Natural Methane (G20) (C) [m3/h]TOWN GAS Consumption (G110) (C) [m3/h]Air for comb. [m3/h]Gas fittingElectric Output. (E) [Kw]Tensions (F) [V]Freq. (G) [Hz]Cable Type H07 RN-F [mm2]Water Supply Pressure MAX [kPa]Water fitting
2853051Gas Pasta cooker 1/2 module 400x700x845 8,7 A1 0,68600,9206 17,4 17,4UNI-ISO 7/1 R 1/2- - - - - 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853061Gas Pasta cooker 1/4 module 600x700x845 13,7A1 1,09611,47027,8 27,88UNI-ISO 7/1 R 1/2- - - - - 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853101Gas pasta cooker 1 module 800x700x845 17,4A1 1,37211,84134,8 34,88UNI-ISO 7/1 R 1/2- - - - - 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
286305Electric pasta cooker 1/2 module400x700x845-----7230 3 - 400 3N504 x2,5 - 5 x 1.5300UNI-ISO 7/1 R 1/2
286310Electric pasta cooker 1 module800x700x845-----14230 3 - 400 3N504 x 6 - 5 x 2.5300UNI-ISO 7/1 R 1/2

(Table 2) BURNER FEATURES (GB,IE,GR - CAT. II_2H3+ )

Gas type Nominalcapacity [kW]Reduced capacity [kW]Diameter of main injectors [1/100 mm]By-Pass diameter [1/100 mm]Pilot injectors [N°]Air regulation "x" [mm]
GAS PASTA COOKERS BURNER 1/2 module
Liquid gas LPG8,70 3,50150 85 304,5
(G30-G31)
Natural Methane gas8,70 3,50220 130 510,0
(G20)
GAS PASTA COOKERS BURNER 3/4 module
Liquid gas LPG13,304,20130 x 210030Open
(G30-G31)
Natural Methane gas13,304,20200 x 2155 510,0
(G20)
GAS PASTA COOKERS BURNER 1 module
Liquid gas LPG8,70 x 23,50 x 2150 x 285 x 230 x 24,5
(G30-G31)
Natural Methane gas8,70 x 23,50 x 2220 x 2130 x 251 x 20,0
(G20)

WARNING

General

BARTSCHER 2853051 - General - 1
Fig. - Abb. 19: Resistenze \ Résistances \ Elements\ Widerstände

BARTSCHER 2853051 - General - 2
Fig. - Abb. 20: Sostituzione componenti elettrici di comando\ Remplacement composants electriques de contrôle \ Replacement of electric components\ Ersetzen von elektrischen Komponenten

(Tableau 1) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (FR-BE-LU)

Modèle DescriptionDimensions LxPxA [mm]Puiss. gaz (B) [Kw]Type (A)Consommation GPL (G30) (D) [Kg/h]Consommation METHANE (G20) (C) [m3/h]Air de comb. [m3/h]Racc. gazPuis. elect. (E) [Kw]Tension (F) [V]Frequ. (G) [Hz]Cable type H07 RN-F [mm2]Press. alimen. Eau MAX [kPa]Raccord eau
2853051Marmite à gaz 1/2 module 400x700x845 8,7 A10,6860 0,9206 17,4UNI-ISO 7/1 R 1/2- - -- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853061Marmite à gaz 3/4 module600x700x84513,9A11,09611,47027,8UNI-ISO 7/1 R 1/2- - -- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853101Marmite à gaz 1 module800x700x84517,4A11,37211,84134,8UNI-ISO 7/1 R 1/2- - -- 300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
286305Marmite électrique 1/2 module400x700x845------7230 3 - 400 3N50 4 x2,5 - 5 x 1.5300 UNI-ISO 7/1 R 1/2
286310Marmite électrique 1 module800x700x845------14230 3 - 400 3N504 x 6 - 5 x 2,5300 UNI-ISO 7/1 R 1/2

(Tableau 2) CARACTERISTIQUES BRULEURS (LU - CAT. I2E)

(Tabel 1) TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN (NL)

ModelBeschrijvingMaten BxDxH [mm]Gas-prestatie (B) [Kw]Type (A)Verbruik vloeijaar gas (G30) (D) [Kg/h]Verbruik METHAAAN (G20) (C) [m3/h]Verbran-dingslucht [m3/h]GasaansluitingElekt. prestatie (E) [Kw]Spanning (F) [V]Freq. (G) [Hz]Kabeltype H07 RN-F [mm2]MAX Aanvoer- druk [kPa]Wateraansluiting
2853051Gaspastakoker module ½400x700x8458,7A10,68600,920617,4UNI-ISO 7/1 R ½----300UNI-ISO 7/1 R ½
2853061Gaspastakoker module ¾600x700x84513,3A11,09611,47027,8UNI-ISO 7/1 R ½----300UNI-ISO 7/1 R ½
2853101Gaspastakoker module 1 =800x700x84517,4A11,37211,84134,8UNI-ISO 7/1 R ½----300UNI-ISO 7/1 R ½
286305Elektrische pastakoker module ½400x700x845-----7230 3 - 400 3N504 x2,5 - 5 x 1.5300UNI-ISO 7/1 R ½
286310Elektrische pastakoker module 1800x700x845-----14230 3 - 400 3N504 x 6 - 5 x 2,5300UNI-ISO 7/1 R ½

(Tabel 2) EIGENSCHAPPEN VAN DE BRANDER (NL - CAT. II _2L3B/P )

TECHNISCHE EIGENSCH7PPEN

(Tabela 1) WŁAŚCIWOSCI TECHNICZNE (DE-AT-CH)

ModelOpisWymiary SxGxW [mm]Moc. gaz. (B) [Kw]Typ (A)Zużycle gaz plynny (G30) (D) [Kg/h]Zużycle METAN (G20) (C) [m3/h]Powietrzejdo spalania [m3/h]Przyȩcze gazoweMoc. elektr. (E) [Kw]Napiȩcie (F) [V]Czȩstot. (G) [Hz]Kabel typu H07 RN-F [mm2]MAKS. clśnienie zasil.wody [kPa]Przyȩcze gazowe
2853051Gazowa gotowarka makaronu modul 1/2400x700x8458,7A10,68600,920617,4UNI-ISO 7/1 R 1/2----300UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853061Gazowa gotowarka makaronu modul 3/4600x700x84513,3A11,09611,47027,8UNI-ISO 7/1 R 1/2----300UNI-ISO 7/1 R 1/2
2853101Gazowa gotowarka makaronu modul 1 =800x700x84517,4A11,37211,84134,8UNI-ISO 7/1 R 1/2----300UNI-ISO 7/1 R 1/2
286305Elektryczna gotowarka makaronu modul 1/2400x700x845------7230 3 - 400 3N504 x2,5 - 5 x 1.5300UNI-ISO 7/1 R 1/2
286310Elektryczna gotowarka makaronu modul 1800x700x845------14230 3 - 400 3N504 x 6 - 5 x 2,5300UNI-ISO 7/1 R 1/2

(Tabela 2) WłASNOŚCI PALNIKA (PL - CAT. II2L3B/P)

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BARTSCHER

Modell : 2853051

Kategorie : Nudelmaschine