HGP22 - Generator HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HGP22 HARVIA als PDF.
| Produkttyp | Dampfgenerator für Hamam |
| Marke | Harvia |
| Modell | HGP22 |
| Abmessungen (L × B × H) | 560 × 320 × 490 mm |
| Gewicht (leerer Tank) | 24 kg |
| Gewicht (voller Tank) | 33 kg |
| Stromversorgung | 230 V ~, 50/60 Hz |
| Sicherungen | 2 × T2,5 A |
| Temperaturbereich | 30 – 55 °C |
| Betriebsdauer | 10 Minuten bis 24 Stunden |
| Empfohlener Wasserdurchfluss | 8 – 12 l/min |
| Max. Wasserdruck | 4,0 bar |
| Hauptfunktionen | Temperaturregelung, Zeitschaltuhr, Aromadiffusionspumpe, Beleuchtung (max. 100 W), Lüftung/Entfeuchtung, automatische Entleerung, Fernbedienungstaster |
| Wartung und Reinigung | Entleeren des Sedimentbehälters, Entkalkung mit Zitronensäure, Reinigung der Dampfdüsen |
| Sicherheit | Überdruckventil, rücksetzbare Überhitzungssicherung, Temperatursensor, Bedienfeldverriegelung |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Sedimentbehälter, Dampfdüsen, Schläuche, Bedienfeld, Temperatursensor; Originalteile empfohlen |
| Garantie | 2 Jahre private Nutzung, 1 Jahr gewerbliche Nutzung |
| Allgemeine Informationen | Installation durch qualifizierten Elektriker; nicht im Hamam installieren; Umgebungstemperatur max. 30 °C; Wasserqualität gemäß Tabelle (Humus <12 mg/l, Eisen <0,2 mg/l usw.); chlorhaltiges Wasser und Meerwasser verboten |
Häufig gestellte Fragen - HGP22 HARVIA
Benutzerfragen zu HGP22 HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HGP22 - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HGP22 von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG HGP22 HARVIA
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage des Dampfgenerators ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen und des Dampfgenerators oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
HGP
Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampfkabinen auf die Dampfbadtemperatur. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
• Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten für den Heimgebrauch beträgt zwei (2) Jahre.
- Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampfkabinen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
- Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in öffentlichen Dampfkabinen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Diese Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht erfüllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.8. beschrieben gewartet und/oder das Gerät nicht wie in Kapitel 2 beschrieben installiert wird.
INHALT
- ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER......23
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems .....23
1.2. Warnhinweise....23
1.3. Verwendung des Dampfgenerators....24
1.4. Duftkonzentratpumpe 27
1.5. Beleuchtung ......27
1.6. Automatisches Auslassventil 27
1.7. Fernbedienung ......28
1.8. Wartung des Dampfgenerators....28
1.8.1. Auffangbecher für Ablagerungen......28
1.8.2. Entkalkung....29
1.8.3. Reinigung der Dampfdüsen....30
1.9. Störungsbeseitigung 31
- INSTALLATIONSANLEITUNG ....33
2.1. Vor der Montage 33
2.2.Installationsort und Montage....34
2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre .....35
2.4. Elektrische Anschlüsse....35
2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers .....35
2.5. Dampfrohre 37
2.6. Montage der Dampfdüsen 37
2.7. Installation der Schlauchleitung der Duftpumpe ...37
2.8. Montage des Bedienfelds ......37
2.9. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes......38
- ERSATZTEILE ....40
ES
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems
- Bedienfeld
- Temperaturfühler
- Dampfrohr
- Dampfdüse
- Wasserzuleitung
- Wasserzuleitungsventil
- Wasserabflussrohr
- Bodenabfluss
- Überdruckventil
- Anschlusskabel
- Gummistopfen
- Auffangbecher für Ablagerungen
- Schlauch für Duftkonzentrat-Pumpe

text_image
Steam room DampfkabineFigure 1. Steam generator system components Abbildung 1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems
1.2. Warnings
• Die Hähne, Rohre und Dampfdüsen des Dampf-generators werden im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie sie nicht mit bloßen Händen.
- Der Dampf aus den Dampfdüsen ist kochend heiß. Verbrennen Sie sich nicht die Haut.
- Wenn die Dampfdüsen und/oder die Dampfrohre blockiert sind, lässt der Dampfgenerator den Dampf über das Auslassventil ab. Das Auslassventil darf nicht blockiert werden.
- Nehmen Sie keine elektrischen Geräte mit in die Dampfkabine.
- Achten Sie darauf, dass die Dampfkabine nach der Benutzung richtig trocknet.
EN
1.3. Using the Steam Generator
1.3. Verwendung des Dampfgenerators
Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampfkabine befinden. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf frei aus der Düse austreten kann. Öffnen Sie das Sperrventil der Wasserzuleitung.
Der Dampfgenerator ist mit einem separaten Bedienfeld ausgestattet. Wenn die Tasten auf dem Bedienfeld leuchten, befindet sich das Gerät im Standby-Modus.
- Falls die Tasten nicht leuchten, überprüfen Sie, ob der Hauptschalter für die Stromversorgung eingeschaltet ist.
- Wenn der Hauptschalter für die Stromversorgung eingeschaltet ist, stellt das Bedienfeld die Verbindung zu allen Dampfgeneratoren her, die in seinem Umfeld genutzt werden. Wenn die Meldungen „pairing“ (Koppeln) und „done“ (Ausgeführt) angezeigt werden, ist das System einsatzbereit.
Bedienfeld

text_image
1 2 3 7 8 9 10 4 5 6 HARVIA 11- Dampfgenerator ein-/ausschalten
- Dampfgenerator mit Verzögerung einschalten
- Beleuchtung ein-/ausschalten
- Modus wechseln
- Wert erhöhen
- Wert verringern
- Kontrollleuchte: Temperatur
- Kontrollleuchte: Zeit
- Kontrollleuchte: Duftstoffe
- Kontrollleuchte: Ventilation
- Kontrollleuchte: Bedienfeld gesperrt
Dampfgenerator ein-/ausschalten
| Drücken Sie die Taste 1 (lange). | |
| 40 C | • Zuerst wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Danach schaltet die Anzeige zur aktuellen Temperatur in der Dampfkabine um. Der Dampfgenerator beginnt damit, Wasser in den Wassertank aufzunehmen und zu erhitzen. |
| 22 C |
| Einstellungen | |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| 40 C | Temperatur. Der Temperatur-Einstellbereich beträgt 30-55 °C. |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| 6:00 | Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest-wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal-wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (0:10–24:00 h). |

Press button 4.
OFF
Drücken Sie die Taste 4.
OFF
Duftkonzentratpumpe. Mit der Minustaste – und der Plustaste + können Sie die Menge und Intensität der zugegebenen Duftstoffe einstellen. Der Mindestwert ist Aus (OFF).

Drücken Sie die Taste 4.
OFF
Ventilation/Entfeuchtung. Sie können die Ventilation einschalten (ON), ausschalten (OFF) oder die Entfeuchtungsfunktion aktivieren (DRY).
- Das Entfeuchtungsintervall (DRY) beginnt, wenn der Dampfgenerator ausgeschaltet wird oder die eingestellte Einschaltzeit abgelaufen ist (Dauer 60 Minuten).
- Schnellstart der Ventilation: (Das Bedienfeld befindet sich im Standby-Modus): Drücken Sie die Taste 4 (M) und wählen Sie Ein (ON).
• Die Belüftung ist für 60 Minuten eingeschaltet, wenn der Modus aktiviert wurde.

Drücken Sie die Taste 4, um das Menü zu schließen.
Dampfgenerator ein mit Verzögerung

Drücken Sie die Taste 2 (lange).
1:00
Die ablaufende Verzögerungszeit wird bis zum Stand von Null angezeigt, anschließend wird der Dampfgenerator eingeschaltet.
Einstellungen

Drücken Sie die Taste 4.
40 C
Temperatur. Der Temperatur-Einstellbereich beträgt 30-55 °C.

Drücken Sie die Taste 4.
0:10
Verzögerungszeit. Der Einstellbereich beträgt 0:10–12:00 h

Drücken Sie die Taste 4, um das Menü zu schließen.
Weitere Einstellungen

Öffnen Sie das Menü „Weitere Einstellungen“, indem Sie gleichzeitig die Tasten 5 und 6 auf dem Bedienfeld drücken. Halten Sie diese Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
SET1
Maximale Einschaltzeit. (24 h). Der Einstellbereich beträgt 0:10–0:24 h.
6:00

Drücken Sie die Taste 4.
| SET2 | Speicher für Stromausfälle. Sie können festlegen, wie sich das Gerät nach einem Stromausfall verhalten soll. |
| OFF | ON1 (Ein1): Das System wird neu gestartet, und das Zeitschaltprogramm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.ON2 (Ein2): Das System wird neu gestartet, und das Zeitschaltprogramm wird zurückgesetzt.Aus (OFF): Das System wird nach einem Stromausfall nicht neu gestartet. Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET3 | Aktivierung des automatischen Auslassventils. |
| OFF | ONOFF |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET4 | Spülintervall.Wenn das automatische Auslassventil aktiviert wurde, können Sie das Spülintervall mit der Minustaste – und der Plustaste + ändern. Die Einstellung lässt sich zwischen 0,5, 1, 2 und 4 Stunden ändern (1.6.). |
| OFF | |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET5 | Nutzungsdauer.Die Gerätenummer und die Nutzungsdauer in Stunden werden abwechselnd auf dem Display angezeigt. Die Betriebszeit kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 5 und 6 (+ und -) geändert werden. |
| 200 | |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET6 | Wartungsintervall.Das Display zeigt an, vor wie vielen Stunden die letzte Wartung erfolgt ist. Setzen Sie den Zähler nach erfolgter Wartung zurück, indem Sie die Taste 6 (-) 5 Sekunden lang gedrückt halten. Die Betriebszeit kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 5 und 6 (+ und -) geändert werden. |
| 200 | |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET7 | Manuelle Wassersteuerung.Mit der Minustaste – und der Plustaste + können Sie Wasser ablassen oder zulaufen lassen, z. B. wenn Sie den Wassertank reinigen, Fehler erkennen und beseitigen oder eine Wartung ausführen möchten. |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
| SET8 | Versionsinfo anzeigen.Zuerst wird die Softwareversion des Bedienfelds angezeigt und anschließend die Softwareversion des Dampfgenerators/der Dampfgeneratoren in der Reihenfolge ihrer Gerätenummern. |
| M | Drücken Sie die Taste 4. |
SET9
Wahl der Fernstartfunktion PULS:
- Kurzes Drücken: Dampfgenerator einschalten
- Langes Drücken: Dampfgenerator ausschalten
I-O:
• Dampfgenerator ein oder aus

Drücken Sie die Taste 4, um das Menü zu schließen.
Dampfgenerator aus

Der Dampfgenerator schaltet sich automatisch aus, wenn die Taste 1 gedrückt wird, die Einschaltzeit abgelaufen oder ein Fehler aufgetreten ist. Beim Ausschalten des Dampfgenerators wird die Duftkonzentratpumpe ebenfalls ausgeschaltet.
- Wenn der Dampfgenerator ausgeschaltet wird, führt das Gerät automatisch einen Vorgang aus, bei dem der Wassertank gespült und abgelassen wird (Dauer ca. 5 Minuten). Schalten Sie während dieses Vorgangs keinesfalls den Hauptschalter für die Stromversorgung aus.
Verriegelung ein/aus

Das Bedienfeld lässt sich sperren und entsperren, indem Sie die Taste 4 (M) 5 Sekunden lang gedrückt halten.
1.4. Duftkonzentratpumpe
Wenn die Duftkonzentratpumpe eingeschaltet ist, gibt Sie Duftstoffe an das Dampfrohr ab. Die Duftkonzentratpumpe wird über das Bedienfeld gesteuert.
- Befestigen Sie den Ansaugschlauch der Pumpe am Duftstoffbehälter, bevor Sie den Dampfgenerator einschalten.
- Bei der Erstnutzung gelangen die Duftstoffe erst nach einiger Zeit in die Dampfkabine, da diese zuvor erst das komplette Rohrleitungssystem durchlaufen müssen. Tipp: Sie können diesen Vorgang beschleunigen, indem Sie zuvor die maximale Menge bzw. Intensität für die Zugabe von Duftstoffen auf dem Bedienfeld einstellen.
- Stellen Sie sicher, dass der Duftkonzentrat-behälter während des Betriebs nicht vollkommen geleert wird: Die Pumpe darf nicht ohne Duftkonzentrat betrieben werden!
- Verwenden Sie ausschließlich Duftkonzentrate, die für die Verwendung mit Dampfgeneratoren vorgesehen sind. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Duftkonzentrats.
1.5. Beleuchtung
Die Beleuchtung der Dampfkabine kann so eingestellt werden, dass sie vom Bedienfeld des Dampfgenerators aus gesteuert werden kann (max 100 W/230 V\~).

Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.
1.6. Automatisches Auslassventil
Das automatische Auslassventil hilft Ihnen dabei, Probleme durch Wasserverunreinigungen zu vermeiden. Funktion des automatischen Auslassventils:
- Spülen der Wasserauslassrohre
EN
Das Gerät spült Ablagerungen und Verunreinigungen aus den Wasserauslassrohren, die sich darin angesammelt haben. Der Spülvorgang erfolgt bei jedem 5. Mal, wenn das Gerät Wasser aufnimmt.
- Wassertank spülen (SET4)
Je nach ausgewähltem Spülintervall lässt das Gerät den Wassertank ab und füllt ihn mit sauberem Wasser. Dabei läuft im Display der Hinweis „flushing“ (Spülen). Diese Funktion wurde speziell für öffentliche Einrichtungen, Hotels usw. entwickelt, in denen der Dampfgenerator in der Regel über mehrere Stunden hinweg genutzt wird. Der Spülvorgang dauert über 5 Minuten. Während dieser Zeitspanne erzeugt das Gerät keinen Dampf.
- Ablassen des Wassertanks nach der Benutzung Wenn der Dampfgenerator ausgeschaltet wird, führt das Gerät automatisch einen Vorgang aus, bei dem der Wassertank gespült und abgelassen wird. Dieser Vorgang dauert circa 5 Minuten.
1.7. Fernbedienung
Der Dampfgenerator lässt sich auch über eine separate Fernbedienung einschalten, die sich beispielsweise an der Hotelrezeption anbringen lässt. ▶SET9
1.8. Wartung des Dampfgenerators
Der Nutzer kann folgende Instandhaltungsmaßnahmen durchführen:
- Entleerung der Bodenwanne (Punkt 1.8.1)
- Reinigung des Wasserfüllstandsfühler (Punkt 1.8.2)
• Kalkentfernung (Punkt 1.8.3)

Wenn seit der letzten Wartung 200 Stunden vergangen sind, blinkt die Zeit-Kontrollleuchte.
Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
Dampfgeneratoren für gemeinschaftliche, öffentliche und vergleichbare Nutzung müssen mindestens zweimal im Jahr gründlich gewartet werden (Überprüfung und Reinigung von Tank, Heizelementen und Oberflächenfühler).
1.8.1. Auffangbecher für Ablagerungen
Im unteren Bereich des Geräts befindet sich ein Auffangbecher für Ablagerungen, der Wasserverunreinigungen aufnimmt. Leeren Sie den Becher aus, wenn er voll ist.
Vorsicht! Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heiße Teile und Wasserdampf! Nehmen Sie den Auffangbecher für Ablagerungen nicht aus dem Gerät, während dieses benutzt wird. Nehmen Sie den Auffangbecher für Ablagerungen erst aus dem Gerät, wenn dieses vollständig abgekühlt ist. Nach der letzten Benutzung bzw. dem Ausschalten des Geräts dauert es 24 Stunden, bis dieses vollständig abgekühlt ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Wassertank leer ist (schauen Sie durch den transparenten Deckel der Wartungsluke in den Messbecher: wenn sich im Messbecher Wasser befindet, müssen

Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher für Ablagerungen
Sie den Wassertank entleeren).
- Schalten Sie den Hauptschalter für die Stromversorgung des Dampfgenerators aus (Abbildung 2).
- Stellen Sie einen Eimer (8 l) unter den Auffangbecher für Ablagerungen. Es kann etwas Wasser aus den Rohrleitungen laufen, wenn der Auffangbecher für Ablagerungen abgenommen wurde.
- Lösen Sie die Klemmschelle des Auffangbechers.
- Ziehen Sie nun den Auffangbecher ab. Leeren Sie ihn aus und reinigen Sie ihn.
- Schieben Sie den Auffangbecher an seine ursprüngliche Position und ziehen Sie die Klemmschelle wieder fest.
1.8.2. Entkalkung
Leitungswasser enthält Verunreinigungen, z.B. Kalk, die mit der Zeit die inneren Komponenten des Dampfgenerators zusetzen können. Der Kalkgehalt des Wassers (Wasserhärte) und somit der Entkalkungsbedarf ist je nach Region unterschiedlich. Bei hartem Leitungswasser wird empfohlen, einen Wasserenthärter im Wasserleitungssystem des Gebäudes zu installieren. Die Anforderungen an die Wasserhärte sind in Tabelle 1 aufgelistet.
Entkalkung mit Zitronensäurelösung
Die Dämpfe der Zitronensäurelösung sind gesundheitlich unbedenklich. Neben Zitronensäure können Sie auch andere handelsübliche Entkalker verwenden. Befolgen Sie dabei stets die Anweisungen auf der jeweiligen Packung.
- Mischen Sie 50 bis 80 Gramm Zitronensäure mit einem Liter Wasser.
- Schalten Sie den Dampfgenerator ein, und lassen Sie ihn 10 Minuten lang eingeschaltet.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit dem Hauptschalter aus (siehe Abbildung 2).
- Entfernen Sie den Stopfen auf der Oberseite des Dampfgenerators (siehe Abbildung 3).
- Gießen Sie die Zitronensäurelösung in den Wassertank und setzen Sie den Stopfen wieder ein.
- Lassen Sie die Lösung eine Stunde lang
| Water propertyWassereigenschaft | EffectWirkung | RecommendationEmpfehlung |
| Humus concentrationHumusgehalt | Colour, taste, precipitates in the steam generatorFarbe, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator | < 12 mg/l |
| Iron concentrationEisengehalt | Colour, odour, taste, precipitates in the steam generatorFarbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen imDampfgenerator | < 0,2 mg/l |
| Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca).Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca). | Precipitates in the steam generatorAblagerungen im Dampfgenerator | Mn: < 0,05 mg/lCa: < 100 mg/l |
| Chlorinated waterGechlortes Wasser | Health riskGesundheitsschädlich | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
| SeawaterSalzwasser | Rapid corrosionRasche Korrosion | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
| Flow rate in the incoming water pipe (measuring: let the water run from the incoming pipe for one minute and measure the amount of water)Durchfluss in der Wasserzuleitung (Messung: Lassen Sie das Wasser eine Minute lang aus der Zuleitung laufen, und messen Sie die Wassermenge.) | Flow too slow: breaks in steam generationFlow too fast: water running from the steam pipeDurchfluss zu gering: Unterbrechung der DampferzeugungDurchfluss zu hoch: Wasser läuft aus dem Dampfrohr | 8–12 l/min |
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
Rinsing (automatic discharge valve)
- Schalten Sie den Hauptschalter ein. Wenn der Speicher für Stromausfälle eingeschaltet ist, startet der Dampferzeuger ohne Drücken der Taste 1.
Spülen (automatisches Auslassventil)
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 ein, und lassen Sie ihn 10 Minuten lang eingeschaltet.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 aus, und lassen Sie ihn 5 Minuten lang ausgeschaltet.
1.8.3. Reinigung der Dampfdüsen
Die Dampfdüsen können mit milder Seifenlösung gereinigt werden.

1.9. Störungsbeseitigung
Wenn ein Fehler auftritt, werden auf dem Bedienfeld eine Gerätenummer und eine Fehlermeldung angezeigt, die Ihnen beim Erkennen und Beheben des betreffenden Fehlers helfen.
Der Benutzer kann ausschließlich die Punkte überprüfen, die mit einem Sternchen (*) markiert sind. Alle anderen Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
Fehlermeldung und -behebung
| FEHLERCODE | |
| OE:01 | Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers überprüfen. |
| OE:02 | Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers überprüfen. |
| OE:03 | Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen. Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken (P2.10.). Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers überprüfen. |
| OE:05 | Wasserfüllstand zu gering. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Wasserzuleitung*, Magnetventil, Auslassventil und Oberflächenfühler überprüfen. |
| OE:07 | Nach dem Abschluss des Spül- und Ablassvorgangs befindet sich immer noch Wasser im Wassertank. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Überprüfen Sie das Auslassventil und den Fühler für den Wasserfüllstand. |
| OE:09 | Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Dampfgenerator. Verkabelung und Stecker überprüfen. |
| OE:10 | Wassertank nach dem Spülen leer. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Wasserzuleitung*, Magnetventil, Auslassventil und Oberflächenfühler überprüfen. |
| OE:11 | Wassertank zu Beginn des Füllens voll (Einschalten/Ausschalten/Spülzyklus). Auslassventil und Oberflächenfühler überprüfen. |
| OE:13 | Zu häufiges Auffüllen innerhalb von fünf Minuten. Wasserzuleitung*, Durchfluss* (Tabelle 1), Magnetventil, Auslassventil und Oberflächenfühler überprüfen. |
| OE:14 | Auch 10 Minuten nach dem Einschalten des Geräts wurde kein ausreichender Wasserfüllstand erreicht. Reinigen Sie den Messbecher und überprüfen Sie die Verkabelung. |
| OE:15 | Beim Verdampfen wird kein ausreichender Wasserfüllstand erreicht. Überprüfen Sie das Wassereinlass-* und -auslassventil. |
| Verschiedene Fehler | Auf dem Display laufen Fehlermeldungen durch. |
EN
| Unterbrechung der Dampferzeugung. | Unterbrechungen der Dampferzeugung sind absolut normal. Die Dampferzeugung pausiert, wenn der Dampfgenerator Wasser in den Wassertank aufnimmt oder wenn die Dampftemperatur in der Dampfkabine den gewünschten Wert überschreitet. |
| Gluckern In den Rohrleitungen haben sich Lufteinschlüsse oder Aussackungen/Knicke gebildet. Begradigen Sie die Rohrleitungen und neigen Sie diese vom Dampfgenerator weg. | |
| Der Wassertank riecht nach Duftstoffen | Überprüfen Sie, dass keine Duftstoffe aus dem Dampfrohr in den Wassertank fließen können. |
Weitere Fehlermeldungen
| (KGGS) | Wenn seit der letzten Wartung 200 Stunden vergangen sind, blinkt die Zeit-Kontrollleuchte. Führen Sie die Wartung durch (▶1.8.). Setzen Sie den Zähler nach erfolgter Wartung zurück. |
| Flushing Dieser Text läuft auf dem Display. Der Spülvorgang läuft. | |
| Pairing Dieser Text läuft auf dem Display. Das Bedienfeld stellt die Verbindung mit allen betriebsbereiten Dampfgeneratoren her. | |
| Done Die Verbindung zwischen den Geräten wurde erfolgreich hergestellt. | |
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
2. INSTALLATIONSANLEITUNG

text_image
T M 5 4 2 ① ② A B ③ 6 ⑦ 1,5-4,0 bar 2.3. ment cup rol panel 1. Auffangbecher für Ablagerungen 2. Bedienfeld- Sediment cup
- Control panel
- Connection part for fragrance pump
- Steam pipe
- Steam pipe (alternative)
- Water supply pipe
Optional parts and devices: -
Fragrance
-
Auffangbecher für Ablagerungen
- Bedienfeld
- Verbindungsstück für die Duftkonzentratpumpe
- Dampfrohr
- Dampfrohr (alternativ)
- Wasserzuleitung
Optionale Teile und Zubehör: - Duftkonzentrate
Figure 4. Steam generator connections
Abbildung 4. Anschlüsse des Dampfgenerators
| Model Modell | Output Leistung | Recommended steam room size (m3)Empfohlene Dampfkabinengröße (m3) | Steam output capacityDampf-ausgabe-kapazität | 400 V 3N~CableKabelA | Fuse Sicherung | ||||||
| Light wall(acrylic, etc.)Leichtbauwand(Acryl, usw.) | Tiled light wallGefliesteLeichtbauwand | Tiled stone wall,etc.GefliesteSteinwand, usw. | |||||||||
| kW * ** | * * * * * | kg/h mm | 2 | mm2 | A | ||||||
| HGP22 | 21,6 | 20–29 | 30–42 | 16–24 | 24–34 | 12–20 | 20–28 | 29,2 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 3 x 16 |
| HGP30 | 30,0 | 24–39 | 34–56 | 20–32 | 28–46 | 16–27 | 24–37 | 40,2 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 6 | (2 x) 3 x 25 |
| Model Modell | Width Breite | Depth Tiefe | Height Höhe | Weight (water reservoir empty)Gewicht (mit leerem Wassertank) | Weight (water reservoir full)Gewicht (mit vollem Wassertank) | ||||||
| HGP22-HGP30(L) | 560 mm | 320 mm | 490 mm | 24 kg | 33 kg | ||||||
Table 2. Installation details
Tabelle 2. Montageinformationen
* ventilated ** not ventilated
* belüftet ** nicht belüftet
2.1. Vor der Montage
Bevor Sie den Dampfgenerator installieren, lesen Sie sich die Montageanleitung durch, und prüfen Sie folgende Punkte:
- Die Leistung des Dampfgenerators muss dem Volumen der Dampfkabine entsprechen. Tabelle 2 enthält Richtwerte für das minimale und maximale Volumen für jeden Dampfgenerator und jedes Wandmaterial.
EN
• Die Versorgungsspannung muss sich für den Dampfgenerator eignen.
- Die Sicherungen und Anschlusskabel müssen vorschriftgemäß sein. Ihre Abmessungen müssen den Angaben in Tabelle 2 entsprechen.
- Am Aufstellort des Dampfgenerators müssen die in Abbildung 5 angegebenen Mindest-Sicherheitsabstände erfüllt sein. Der Aufstellort muss die in Abschnitt 2.2. beschriebenen Bedingungen erfüllen.
2.2. Installationsort und Montage
Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum aufgestellt werden. Der Dampfgenerator darf nicht an Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr besteht oder er schädlichen Substanzen ausgesetzt sein könnte. Die maximale Umgebungstemperatur für das Gerät beträgt 30 °C.
- Der Raum muss über einen Bodenabfluss für das Abwasser verfügen. Montieren Sie das Gerät nicht direkt über dem Abfluss, da der aus dem Abfluss aufsteigende Dampf in den Dampfgenerator eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen kann.
- Wenn der Dampfgenerator in einem Gehäuse oder einem geschlossenen Raum installiert wird, muss um das Gerät herum eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.

text_image
555 mm min. 100 mm min. 50 mm min. 200 mm min. 140 mm 585 mm 482 mm 462 mm
text_image
360 mm 355 mmFigure 5. Installation measurements
Abbildung 5. Montageabmessungen
2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre
Siehe Abbildung 4. Die Wasserzuleitung muss mit einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen werden. Der maximale Wassereingangsdruck für die Wasserzuleitung beträgt 4,0 bar.
Siehe Abbildung 6. Das Abflussrohr des Dampf-generators muss zum Bodenabfluss des Aufstellraums geführt werden.

Das Abwasser darf nicht in die Dampfkabine geleitet werden, da es sehr heiß ist (70 °C)!
Installieren Sie die Rohrleitungen so, dass sie vom Dampfgenerator weg geneigt sind.
2.4. Elektrische Anschlüsse
Der Dampfgenerator darf nur von einem autorisierten, qualifizierten Elektriker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschriften an das Stromnetz angeschlossen werden. Die Schaltverbindungen sind in Abbildung 7 dargestellt.
2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers
Installieren Sie den Temperaturfühler an der Decke der Dampfkabine oder in einer Höhe von 1700 bis 3000 mm über dem Boden an einer Wand. Bohren Sie ein Loch mit 7,5 mm Durchmesser, schieben Sie den Fühler hinein, und dichten Sie die Öffnung mit Silikon ab.
Installieren Sie den Fühler nicht in der Nähe von Türen oder Belüftungsöffnungen. Der zulässige Bereich ist in Abbildung 8 dargestellt.
Steam pipe connector (alternative), ∅26,9 mm
Dampfrohranschluss (alternativ), ∅26,9 mm
Overpressure valve
Überdruckventil
Dampfrohranschluss, ∅26,9 mm
Wartungsdeckel des Oberflächenfühlers
Wasseranschluss G 3/4" (Außengewinde)
Abwasseranschluss G ½" (Innengewinde)

Figure 6. Steam generator connections Abbildung 6. Anschlüsse des Dampfgenerators

text_image
FUSES SICHERUNG ① T2,5 A ② T2,5 A Group/Gruppe 1 A1 A2 SAFETY CONTACTOR SICHERHEITSKONTAKTOR Group/Gruppe 2 A1 A2 SAFETY CONTACTOR SICHERHEITSKONTAKTOR TEMPERATURE SENSOR TEMPERATURFÜHLER LED 5V LED LED on: steam generator on: LED blinks: fault in steam generator. See 1.10. LED invert: Damp/generator at einsgeschaltet LED blinkt: Fehlar in Damp/generator: Siena 1.10. REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG 3,3V Iswitch input 1) WATER LEVEL SENSOR OBERFLÄCHENFÜHLER CONTROL PANEL BEDIENFELD LIGHTING BELEUCHTUNG max. 100 W 230 V ~ FAN BELÜFTUNG max. 100 W 230 V 1N ~ SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL 230 V 1N~ DISCHARGE VALVE AUSLASSVENTIL 230 V 1N~ N L GND N L GND FRAGRANCE PUMP DUFTKONZENTRAT- PUMPE L1 L2 L3 NGND L1 L2 L3N Group 1 Gruppe 1 Group 2 Gruppe 2Figure 7. Abbildung 7.

text_image
SILICONE 500 mm 1700 mm Ø 7,5 mmFigure 8. Placing the temperature sensor Abbildung 8. Anbringen des Temperaturfühlers
2.5. Steam Pipes
Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der minimale Innendurchmesser des Dampfrohrs beträgt 23 mm. Sie können den Dampfgenerator über einen transparenten Silikonschlauch mit einem Innendurchmesser von 25 mm mit einem Kupferrohr verbinden.

Transparente Schläuche ermöglichen ein einfacheres Erkennen von potentiellen Problemen.
Die Rohre müssen sorgfältig isoliert werden. Die ordnungsgemäß isolierten Dampfrohre dürfen maximal 10 Meter lang sein. Es wird empfohlen, den Dampfgenerator so nahe wie möglich an der Dampfkabine zu platzieren, um die Länge der Dampfrohre zu verkürzen.
Wenn mehrere Dampfdüsen verwendet werden, muss jedes zu den Dampfdüsen führende Dampfrohr mit einem Durchflussregelungsventil versehen werden, damit der Dampf in der Dampfkabine gleichmäßig verteilt wird. Abbildung 10A. Einstellen der Ventile:
• Drehen Sie alle Ventile vollständig auf.
- Wenn aus einem der Ventile deutlich mehr Dampf als aus den anderen austritt, verringern Sie den Durchfluss für dieses Ventil.
- Verringern Sie den Durchfluss nicht für alle Ventile.

Der Dampf muss frei durch die Düsen strö- men können. Wenn die Dampfdüsen und/ ie Dampfrohre blockiert sind, tritt der Dampf im Überdruckventil aus (Abbildung 6).
Das abgewandte Ende des Dampfrohrs muss in Richtung der Dampfkabine geneigt sein. Die Rohre dürfen keine übermäßigen Biegungen, Wassertaschen oder Verengungen aufweisen. Abbildung 10B.
2.6. Montage der Dampfdüsen
Bringen Sie die Dampfdüse am Ende des Dampfrohrs an, und dichten Sie die Einführung des Dampfrohrs mit Silikon ab. Die Düsen sollten 100 bis 300 mm über dem Boden platziert werden. Abbildung 10A.

Richten Sie die Öffnung der Düse nach unten.
Stellen Sie sicher, dass der Dampf die Badenden nicht verbrühen kann. Bringen Sie die Düsen so an, dass sie nicht versehentlich berührt werden können.
2.7. Installation der Schlauchleitung der Duftpumpe
Das Verbindungsstück zwischen Zufuhr- und Dampfrohr muss so nah wie möglich an der Dampfdüse liegen. Dadurch gewährleisten Sie, dass sich im Dampfrohr mit der Zeit nur geringste Mengen an Duftstoffrückständen ablagern. Siehe Abbildung 11.
2.8. Montage des Bedienfelds
Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld lässt sich separat vom Dampfgenerator in einem trockenen Raum montieren, z. B. in einer Wäschekammer, einem Umkleideraum oder im Wohnbereich. Das Bedienfeld darf jedoch nicht in der Dampfkabine montiert werden. Abbildung 12.
In wärmeisolierenden Röhren (ø 30 mm), die in die Wandstruktur eingearbeitet sind, können Sie das Datenkabel versteckt in der Wand verlegen.

text_image
A B C Steam pipe Dampfrohr Control valve Regelventil 100-300 mmFigure 10. Steam nozzles and pipes Abbildung 10. Dampfdüsen und -rohre

Figure 11. Installing the tube for fragrance pump Abbildung 11. Installation der Schlauchleitung der Duftpumpe
2.9. Resetting the Overheat Protector
Anderenfalls muss das Datenkabel auf der Wand- oberfläche verlegt werden.
2.9. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes Entfernen Sie die Abdeckung. Um den Überhitzungsschutz nach dem Auslösen zurückzusetzen, drücken Sie den Knopf am Ende des Geräts. Abbildung 13.
Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung ermitteln. Der Überhitzungsschutz darf nur von qualifiziertem technischen Personal zurückgesetzt werden.
A
1. 2. 3.

text_image
Ø4 x 30
Figure 12. Fastening the control panel Abbildung 12. Befestigung des Bedienfelds

Figure 13. Resetting the Overheat Protector Abbildung 13. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE

Optional parts and devices/Optionale Teile und Zubehör
| 17 | Data cable 1.5 m | Datakabel 1,5 m | WX312 | 1 |
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE
1.1. Componentes del sistema generador de vapor
Activeer de automatische afvoerklep.
OFF
• ON
• OFF

Druk op knop 4.