MH 1600 - Hammer Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MH 1600 Güde als PDF.
Benutzerfragen zu MH 1600 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MH 1600 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MH 1600 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG MH 1600 Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG 5
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE 8
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 10
| Meisselhammer MH 1600 | |
| Articlel-Nr. 58122 | |
| Anschluss | 230 V ~ 50 Hz |
| Nennaufnahmeleistung 1600 W | |
| Lastrehzahl max. 2000 min | -1 |
| Einzelschlagenergie 50 J | |
| Gewicht 17,24 kg | |
| Geräuschangaben | |
| Schalldruckpegel LpA | 98,6 dB (A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA | 104,06 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA | 105 dB (A) |
| Gemessen nach 1EN 60745; 2000/14/ECUnsicherheit K = 0,7 dB (A) | |
| Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreierRichtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: | |
| MeiBeln: Schwingungsemissionswerta,h,Cheq | 18,213 m/s3 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | |
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenen auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgescheltet ist oder während, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Meißelhammer ist einsetzbar zum Meißeln in Gestein und Beton
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

WARNING / Achtung!

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!

Schutzhandschuheragen!

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.

CE Symbol

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Garantieter Schalleistungspegel L_WA 105 dB(A)

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehorschutz. Die Einwirkung von Lärn kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitschinweise
WARNING >17kg
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschischeres Schuhwerk und Gehorschutz werden empfohlen.
Beim Arbeitsen entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfern, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführren.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgeführung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeugesitte das Gerat sofort ausschalten! Schalten Si das Gerat nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei konnte ein Ruckschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen damit können sein:
- Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
- Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
- Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Späne oder Splitter)dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
WARNING! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung besteht werden.
- bei Werkzeugwechsel
- bei Ablegen des Gerätes
Netzanschluss

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse Il vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Luftungsschlitze gelangen.
EN 61000-3-11: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei umgünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen klerer als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonderss Luftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Altol umweltgerecht entsorgen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Technical Data
Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigten, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert.
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Directive CE applicabili | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Illetekes EU eloirasok | Ilgili AB yonetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Relevance EF-direktiver | Directivas comunitarias pertinentes | Directeileve UE aferente | CbOTBeTHn HapebnHa EC | Σχεικοι κανονισοιΕK
2006/95/EC 2004/108
2009/105/EC 1907/2016/EC
2011/65/EC ROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)1932004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Az azonosság megitélésenek a modja | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Overensstemmelsesvurdering procedure | Procedimientos de evaluación de la conformidad | Modul de evaluare a conformitàti | Наин На обськданe | Hа схостro | Дiators | Hахларын | Пiotерпт相对较陡 | | | | | | | | | |
Annex V
Wolpertshausen,22.04.2015

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Applicate norme armonizzate | Pouzité harmonizované normy | Primijenji en harmonizirani standardi | Gebrukke harmonisse
rende normen | Hasznalt harmonizált normák | Kullanilan uyum
normlari | Wykorystane zharmonizowane normy | Primijenji en
harmonizirani standardi | Korišteni uskladene norme | Anvende
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Изпоньани Харmonираниюрмii | Барлуеша evapуovioуа npotuna
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Zarucena hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Garantál akustzikus teljesitményszint | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poizom mocy akustycznej | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akustické snake | Garanterenet rlydeffekt niveu | Nivel de potencia acústica garantizzato | Nivelul garantat al puterii sunetului | TapaHTnpaHO HINO ha 3ByKOBMOHOCET EyyunévσTαθμnakouTikncIoxuoc
L_WA 105 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique
mesure | Livello di potenza sonora misurato | Namefena cladina
akustického výkonu | Nameraná cladina akustického výkonu | Gemeten
geluidsdruk niveau | Mert akusztikus teljesitményszint | Ölcülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Zajamčena
ravan akustíne zmogljivosti | Izmjerena razina akustícke snage | Malt
lydeffekt niveau | Nivel de potencia acústica medido | Nivel masurat al
puteri sunetului | Измени Нима на зукова мошноct | Kaṭaμετρημένησαθμκοικίκις σύνος
LwA 104,1 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Annstratore delegato | Jednatel | Konate | Bedrijsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi | Dyrektor Naczelny | Chief Executive Officer | glavni izvršni direktor | Direktör | Gerente | Director Executiv | Ynpabinten | Āiαεπιοτής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Zplnomocén k sestavovani technickych podklad. | plnomocenny dostavit technické podklady. | Gemachtig voor samenstelling van de technische documents | Muszaki dokumentaci összeallitársa felhatalmazva | Teknik evraklar hazirlamakla gorevleindirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienia dansh technicznch | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlastena za sastavljanje tehnicke dokumentacje | Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. | Autorizzato para realizar la documentationtica | Imputernicit sa elaboreze documentatai tehnica. | YnbHOMOeH 3a CbCTABHe H TeHNueckaTdoKymentaun| EouiooToTneVoc va KaTAPTeTov pakeLo TExViNcIc TKeuPnpwnC.
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com