GME 36 ASL - Multifunktionswerkzeuge Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GME 36 ASL Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GME 36 ASL Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multifunktionswerkzeuge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GME 36 ASL - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GME 36 ASL von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GME 36 ASL Güde
Originalbetriebsanleitung - Astsägenaufsatz

DEUTsCH Btte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWAHRLEISTUNG | SERVICE 9
English
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 13
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME A LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SECURITÉ | ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE 17
Italiano
DATI TECHNICI | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 21
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | RESTRISICO'S |
HANDELSWUZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN |
ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 25
Cesky
TECHNICKE UDAJE | POUZITI V SOULADU S URCENIM | ZBYTKOVA NEBEZPECI | CHOVANI V PRIPADE NOZE | SYMBOLY | BEZPECNOSTNI UPOZORNENI | UDRZBA | LIKVIDACE | ZARUKA | SERVIS 29
Slovensky TECHNICKÉ UDAJE | POUZITIE PODLA PREDIPISOV | ZVYSKOVÉ NEBEZPECENSTVA | SPRAVANIEV PRIPADE NUDZE | SYMBOLY | BEZPECNOSTNÉ POKNY | UDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZARUKA | SERVIS 33
Magyar MUSZAKI ADATOK | RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | MARADEKVESZELYEK | VISELKEDEDES KENYSZERHELYZETBEN | SZIMBOLUMOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK | KARBANTARTAS | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIZ 37
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | NAVODILA ZA DELO | VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS 41
Hrvatski TEHNICKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U SLUCAJU NUZDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | RADNE UPUTE | ODRZAVANJE | LIKVIDACIJA | JAMSTVO | SERVIS 45
bIrpckn TEXHnueCKN DAHHN IINIOJ3BAHE B CbOTBETCTBNE C INPEDAHA3HAUHNETOOCTATbHN OPANACHOCTI IOBEDEHNE B CJIyAH HA BEA IA CIMBOINYKA3AHN 3A 6E30PACHOCTI NOIDPBKKA JIKBNDAUHIG TAPAHUNCEPBNU3 49
Romania DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIEI | RETRISIKE | IN CAZ DE URGENTASIMBOLURI | SIMBOLURI | INSTRUCTIUNI DE SECURITATE | INSTRUCTIUNI DE LUCRU | INTREJINERE | LICHIDARE | GARANTIE | SERVICE 53
Bosanski TEHNICKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | RESTRISIKEN | PONASANJE U NOTFAL | SIMBOLI | UPOZORENJA | UPUTSTVA | ODRZAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS 57
EG-Konformitätserklarung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohläseni o shode EU | Vyhläsenia o zhode EU | EU-Megfeleloségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU | EC-deknapaúma 3a cboTberCTBne | UE-Declaratiej de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU 61

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZALLITASI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OSEM HA IOCTABKATA | VOLUMUL LIVRARII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY


| D | Inbetriebnahme | SLO | Uvedba v pogon |
| GB | Starting-up the machine | HR | Pušanje u rad |
| F | Mise en service | BG | Пускане вedoctrьи |
| I | Messa in funzione | RO | Punerea in functiune |
| NL | Inbedrijstelling | BIH | Pušanje u rad |
| CZ | Uvedeni do provozu | ||
| SK | Uvedenie do prevadzky | ||
| H | Üzembe helyezés |
| D | Arbeitsanweisungen | SLO | Napotki za delo |
| GB | Work instructions | HR | Radne upute |
| F | Instructions | BG | Иструкции за ekcioловацья |
| I | Istruzioni di lavoro | RO | Instructiuni de lucru |
| NL | Werkaanwijzing | BIH | Radna uputstva |
| CZ | Pracovni instrukce | ||
| SK | Pracovné instrukcie | ||
| H | Munkavégészisiutasítások |
| D | Sägeanweisungen | SLO | Napotki za计划生育 |
| GB | Instructions for cutting | HR | Upute za计划生育 |
| F | Consignes de sciage | BG | Инстукции за ряразе |
| I | Istruzioni per taglio | RO | Instruktiuni pentru tăiere |
| NL | Zaagaanwijzingen | BIH | Uputstva za rezanjeteronom |
| CZ | Pokyny pro štežanje | ||
| SK | Pokyny pre计划生育 | ||
| H | Vágásii utasítások |
| D | Reinigung / Wartung | SLO | Čišćenje / Vzdrževanje |
| GB | Cleaning / Maintenance | HR | Čišćenje / Održavanje |
| F | Nettoyage / Entretien | BG | Чистени / Поведения |
| I | Pulizia / Manutenzione | RO | Сurate / Intreşinere |
| NL | Schoonmaken / Onderhoud | BIH | Čišćenje / Održavanje |
| CZ | Čištěni / Udržba | ||
| SK | Čistenie / Udržba | ||
| H | Tiszitás / Karbantartás |

D Einbau Kettenschwert und Kette
GB Assembly of chain bar and chain
F Montage du guide-chaine et de la chaine
Montaggio della lista di sega e della catena
NL Inbouw hettingbalk en hetting
CZ Montaz retezov liSty a retzu
SK Montaz retazovej listy a retaze
H A lanclc es a lanc felszerelse
SLO Montaza meca in verige
HR Montaza vodilice Ianca i Ianca
BG MoHTaK Ha BepuXHaTa JETBa N BepuRaTa
RO Montajul ghidajului si a Ianului
BIH Montaza vodice lanca i Ianca








D Einbau Kettenschwert und Kette SK Montazr retazovej listy a retaze
GB Assembly of chain bar and chain H A lanclc es a lanc felszerelse
F Montage du guide-chaine et de la SLO Montaza meca in verige chaine HR Montaza yodilice Ianca i Ianca
I Montaggio della lista di sega e della catena BG MoNTaX Ha BepnKHaTa JIeTBA N Bepurata
NL Inbouw hettingbalk en hetting RO Montajul ghidajului si a lanuui
CZ Montaz retezovle listy a retezu BIH Montaza vodice lanca i Ianca

















| D | Sägekettenöl prüfen und nachfüllen | H | A láncolaj feltoltésénék az ellenörzése |
| GB | Check of the chain oil level | SLO | Preverjanje in dolivanje verižnega olja |
| F | Contrôle et ravitationnement en huile de chaîne | HR | Provjera stanja i dopunjavanje ulja za podmazivanje lanca |
| I | Controllo ed aggiunta dell'olio per le catene | BG | KoHTpOJ Ha DoŋbJIbʌHe Na BepɪŋkHo MaçIo |
| NL | Zaagkettingolie controleren en navullen | ||
| CZ | Kontrola a doplněni Źetězového oleje | RO | Verifi careta completări uleiului pentru lanț |
| SK | Kontrola a doplinenie reṭazového oleja | BIH | Provera stanja i dopunjavanje ulja za podmazivanje lanca |







D Sägeanweisungen
GB Instructions for cutting
F Consignes de sciage
Istruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro rezani
SK Pokyny pre rezanie
H Vagasiutasitasok
SLO Napotki za zaganje
HR Upute zarezanje
BG Hctpykuin 3a pnaHe
RO Instruetiuni pentru tăiere
BIH Upstva za rezanjetestomer














D Sägeanweisungen
GB Instructions for cutting
F Consignes de sciage
Istruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro rezani
SK Pokyny pre rezanie
H Vagasi utasitasok
SLO Napotki za zaganje
HR Upute zarezanje
BG HctpyKun 3a p3aHe
RO Instruetiuni pentru tăiere
BIH Upstva za rezanjetestomer













| 4 | D Sägekette schärfen | SLO Brusenje verige |
| GB Saw chain sharpening | HR Oštrjenla lanca pile | |
| F Aff utage de la chaîne de scie | BG Oćtrpene ha Trpnoheha Ta Bepnra | |
| I Affi lamento della catena da taglio | RO Ascuţirea lanţului de ferăstrău | |
| NL Zaagketting slijpen | BIH Oštrjenje lanca testere | |
| CZ Naostřeni pilového štežu | ||
| SK Naostrenie pilovej retaze | ||
| H A fūrészlánc kiélezese |



Technische Daten
| Astsägenaufsatz GME 36 ASL | ||
| Artikel-Nr. 95706 | ||
| Schnittlänge 255 mm | ||
| Schnittgeschwindigkeit 16 m/s | ||
| Kettenöltank 0,1 l | ||
| Gewicht (o. Kette, Schwert, Akku, Ladegerät und leerer Öltank 1,54 kg | ||
| Kettenteilung 3/8" | ||
| Treibgliedärke 1,3 mm | ||
| Anzahl Treibglieder 40 | ||
| Schwertlänge 305 mm | ||
| Nut/Schwert 1,3 mm | ||
| Die folgenden Angaben gelten für die Motoreinheit mit Anbaueräten | ||
| GME 36 - 95700 + GME 36 ASL - 95706 | ||
| Geräuschangaben | ||
| Schalldruckpegel LPA1) | 91,3 dB (A) | |
| Gemessener Schalleistungspegel LWA1) | 100,6 dB (A) | |
| Garantierter Schalleistungspegel LWA2) | 104 dB (A) | |
| Gemessen nach 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; UNSicherheit K = 3 dB (A) | ||
| Gehörschutz/TRagen! | ||
| Vibrationsangaben | ||
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745 | ||
| Schwingungsemissionswert ah | 1,78 m/s2 | |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | ||
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder weiter lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin - gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingerungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

WARNING!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitungen der Motoreinheit GME 36.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Astsägenaufsatz dar aufschnittlich zusammen mit der Motoreinheit GME 36 verwendet werden. Das Gartengerät ist aufschnittlich zum Sagen von Holz -quer zur Faserrichtung -im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller fur Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
- Schnittverletzungen
Gehorschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Gerats kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantieter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengennten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit" zu verringn, halten Sie ihre Höhe während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Symbole

Warning/Achtung!

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Schutzbrille tragien!

Gehorschutzragen!

Schutzhelm tragen!

Schutzhandschuheragen!

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage trag!

Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku Herausnahmen.

Warning vor Schnittverletzungen

Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m)

Warning vor herabfallenden Teilen

Warning vor wegschleudernden Teilen

Warning vor gefährlichem Rückschlag

Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10m Abstand von Oberleitungen.

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Sägekettenumlaufrichtung

CE Konformitatszeichen

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise für Astkettensäge
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehorschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Fübe wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindt die Verletzungsgefahr durch umherlie-gendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutz- zen Sie die Kettensage nur, wenn Sie auf festem, sicheren und ebenen Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter konnen zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensage führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommen, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonderss vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das)dunne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrm Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewährung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfälliger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Weitere Sicherheitseinweise
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10m Abstand von Oberleitungen.
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Aste sofort aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite und halten Sie einen ausreichenden Abstand von dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast anfangt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzungen führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät sofort aus und undnehmen den Wechselakku aus dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
Wartung

Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnahmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl. Maschine, insbesondere Luftrungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken sorgfältig. Reiben Sieihn mit einem üligen Lappen ab oder sprehen Sieihn mit einem Metallpflegespray ein. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Altol umweltgerecht entsorgen!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfals von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Technical Data
Original -EG-Konformitätserklung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Astsägenaufsatz in Verbindung mit Motoreinheit
Replaceable attachment with the chain pruner combined with the engine unit | Embout amovible avec tronconnele élaguèuse à chaine en association avec l'unité motrice | Adattatore sôtutùbile con motosega potatrice collègeo con unità a motore | De takkenzaag als opzetuk in combinatie met de motoreenheid | Vyménny nastvec s rețezovou vyvtovacvi piu ve spojeni s motorovou jednotkou | Vyménny naseadec s rețazovou vyvtovacoi piu v spojeni s motorovou jednotkou | Cserefel gallyazo láncfúreszhez motoros egységgel oszekapcsolva | Zamenljiv nastvec zage za obrezovanje dreves skupaj z motormo enoto | Zamjenivi nastvak sa lançanom pilom na grze jazedno sa motornom jedinlcom | Cměнемо разишени С вретенй подравцу trpoи b chуетаис c arpera | Extensie interschimbabila cu ferăstrau cu lant pentru inlăturarea crenglor impreună cu blocul motor | Zamjenivi nastvak sa lançanom pilom za grane zajedno sa motornom jedinicol
95706 /GME36ASL+GME36
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elóirások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbOtBeTHn Hapeönb Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönnetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006
2011/65/EC ROHS 2009/42/EC
89/686/EEC (PPE) 1935/204/EC
区2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelesenek a modja | Naacin presoje istovetnosti | Naacin ocjenjivanja sukladnosti | HauHHa 6cbxdahe Ha cxOCTBO | Modul de evaluare a conformitati | Naacin ocenjivanja uskadenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen, 2014-12-15

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizate | Hasznält harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni uskajeni standardi | Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonицануHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 60745-1:2009+A11
EN ISO 11680-1:2011
ZEK 01.4-08/11.11
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucena hladina akustickeho vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztukst teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно НИВО на Звкова мошноct | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültu emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L WA 104 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitmenyszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измени Нима на звуковамоцст | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L WA 100,6 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annirstratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatei | Konate!
UglyvezetogiazgatodirektordirektorAdminstratorDirektorSirketemsilcisiDurekto
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny dostavit'techniek podklady. | Muszaki dokumentació osszeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YnbHOMOeH 3a cbCTABaHE Na TexnueckaT a Dokumentaia | Imputernicit sa elaboraze documenta tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
EinfachAnleitung