Güde ISG 8001 - Generator

ISG 8001 - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ISG 8001 Güde als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde ISG 8001 - page 21
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
MarkeGüde
ModellISG 8001
ProdukttypInvertergenerator
Nennleistung (COP)0,8 kW (800 W / 800 VA)
Dauerleistung700 W / 700 VA
AC-Ausgangsspannung230 V ~ / 50 Hz
DC-Ausgangsspannung12 V
Nennstrom AC / DC3,04 A / 4 A
Motortyp4-Takt, Einzylinder, 40 cm³
Nenndrehzahl5500 U/min
KraftstoffversorgungBleifreies Benzin
Tankinhalt2,1 L
Motorölkapazität0,25 L (5W30 / 10W30)
Gewicht9,3 kg
Schalldruckpegel (LpA1)87,38 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel89 dB(A)
SchutzartIP 23M
Maximale Einsatzhöhe1.000 m
Maximale Umgebungstemperatur40 °C
LeistungsklasseG1
QualitätsklasseA
Leistungsfaktor1,0
HauptfunktionenInverter für sauberen Sinusstrom, ECO-Modus (automatische Drehzahlregelung), Seilzugstarter, Überlast- und Ölmangelschutz, AC 230 V und DC 12 V Steckdosen
SicherheitAutomatische Abschaltung bei niedrigem Ölstand, Überlastschalter, Erdung erforderlich, Tragen von Gehörschutz empfohlen
Wartung und ReinigungÖlwechsel alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden, Reinigung des Luftfilters, Kontrolle und Reinigung der Zündkerze, keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden
Ersatzteile und ReparierbarkeitErsatzteile verfügbar unter www.guede.com; Reparaturen nur durch qualifiziertes und autorisiertes Personal
Garantie24 Monate für Endverbraucher, 12 Monate bei gewerblicher Nutzung

Häufig gestellte Fragen - ISG 8001 Güde

Wie starte ich den Generator ISG 8001?
Stellen Sie sicher, dass der Tank Benzin enthält und der Ölstand ausreichend ist. Stellen Sie den Schalter auf EIN, schließen Sie bei Bedarf den Choke und ziehen Sie kräftig am Seilzugstarter. Der Motor sollte nach einigen Versuchen anspringen.
Was tun, wenn der Motor nicht startet?
Überprüfen Sie, ob Benzinhahn und Schalter auf EIN stehen. Füllen Sie bei Bedarf Kraftstoff oder Öl nach. Reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze und stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand 0,6 bis 0,8 mm beträgt. Wenn der Motor abgesoffen ist, trocknen Sie die Kerze und versuchen Sie es erneut.
Welches Motoröl verwenden und wie prüfen?
Verwenden Sie Öl 5W30 oder 10W30. Die Kapazität beträgt 0,25 L. Überprüfen Sie den Ölstand vor jeder Nutzung: Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche stehen. Wenn die Ölwarnleuchte aufleuchtet, startet der Generator nicht.
Wie verwende ich die 12-V-Ladefunktion?
Schließen Sie die Klemmen unter Beachtung der Polarität an die Batteriepole an. Stellen Sie sicher, dass sich die Klemmen nicht berühren und keinen Kontakt mit leitfähigen Gegenständen haben. Schalten Sie den Eco-Drosselklappe auf AUS, wenn Sie Gleichstrom verwenden.
Was ist die maximale Leistung, die ich anschließen kann?
Die Nennleistung beträgt 800 W (800 VA). Bei Induktionsgeräten (Motoren) beachten Sie einen 3- bis 5-fachen Anlaufstrom. Überschreiten Sie nicht die Dauerleistung von 700 W.
Wie reinige ich den Luftfilter?
Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, nehmen Sie das Filterelement heraus und reinigen Sie es mit Seifenwasser. Lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie es wieder einsetzen. Ersetzen Sie es alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden.
Was tun bei Überlast?
Der Generator stoppt automatisch und die Überlastanzeige leuchtet. Trennen Sie das überlastete Gerät oder reduzieren Sie die Leistung. Drücken Sie den Überlastschalter, um zurückzusetzen. Überprüfen Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass kein Kurzschluss vorliegt.
Wie lagere ich den Generator nach Gebrauch?
Lassen Sie den Motor mindestens 10 Minuten abkühlen. Entleeren Sie den Benzintank oder verwenden Sie einen Kraftstoffzusatz. Lagern Sie es an einem trockenen, gut belüfteten Ort, fern von Flammen. Bei längerer Lagerung lassen Sie den Motor ohne Last laufen, um restlichen Kraftstoff zu entfernen.
Welche Art von Benzin verwenden?
Verwenden Sie normales bleifreies Benzin. Nicht mit Öl mischen. Lagern Sie Kraftstoff in einem zugelassenen Behälter und tanken Sie nur im Freien bei ausgeschaltetem und abgekühltem Motor.
Wie stelle ich die Zündkerze ein?
Entfernen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den Zustand der Elektroden. Reinigen Sie Ablagerungen mit einer Drahtbürste. Der Abstand zwischen den Elektroden muss 0,6 bis 0,8 mm betragen. Wenn die Kerze abgenutzt oder beschädigt ist, ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs.

Benutzerfragen zu ISG 8001 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ISG 8001 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ISG 8001 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG ISG 8001 Güde

Originalbetriebsanleitung Inverter Stromerzeuger

DEUTsCH Bittie lessen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERAT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWährLEISTUNG | SERVICE 17

English

TECHNICAL DATA SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 24

Français

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DE SECURITE | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 30

Italiano

DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATION COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L'IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 37

Nederla

nds TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 44

Cesky

CHNICKÉ UDAJE BEZPEÇNOSTNI UPOZORNÉNI POUZITIV SOULADU S URÇENIM CHOVÁN V PRIPADE NOUZE LIKVIDACE NABJECI ZARIZENI BATERIE PRACOVNI POKYNY SYMBOLI LIKVIDACE ZARUKA SERVIS 51

Slovens

TECHNICKÉ UDAJE BEZPECNOSTNE POKNY |POUZITIE PODLA PREDPISOV |SPRAVANIE V PRIPADE NUDZE | NABIJACIE ZARIADENIE | BATERIE |PRACOVNE POKNY |SYMBOLY |LIKVIDÁCIA |ZARUKA |SERVIS 58

Magyar

MUSZAKI ADATOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | VISELVEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTO KESZULEK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOL | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIVZ

Polski

DANE TECHNICZNE | WSKAZOWKI BEZPIECZENSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | POSTEPOWANIE W NAGLYM PRZYPADKU | LADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA GWARANCJA | SERWIS

Espanol

DATOS TECNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERIA | INSTRUCCIONES DE USO | SIMBOLOS | ELIMINACION GARANTIA | SERVICIO 79

EG-Konformitätserkläung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |

DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeder Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Moto- renöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Moto- renöl am Messstab befinden.itte trozdem Ölstand gewissenhaft überprüften und Moto- renöl nachfullen.

4.5

EN To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Afin d'assurer la qualite, cheque disposittif est soumis a une marche d'essal et rempli d'huile de moteur. L'huile est visée avant le transport, neamoins, la jauge peut containir des traces d'huile de moteur. Veuillez controler soigneusement le niveau d'huile et completez l'huile de moteur.
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio e sottoposto a prove functionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo possono rimanere dei residi di olio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabbocarlo di nuovo.
NL Om redenen aan een kwalitelscontrole worden ap-. paraat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport worden de olle waar verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok awhilen. Oliestand in elk geval naawgezet controleren en zo nodig motorolie anvullen. 4 5

CZ Z duvodu zajisteni kvality se kaze da ziizeni podrobuje zkusebnimu chodu a naplin motorovm olejem. Pred transportem see olej zase vypusti, na merici tyci sskmohu byt zbytky motorovo holeje. Presto prosim svedomite zkontroluiste stav oleje a znovu doplnte motorovy olej.
SK Zdovodov zaistenia kvality sa kazdé zariadenie podrobuje skusobnemu chodu a napini motorymov'yolejom. Pred transportom sa olej zve pystupi, na meracej tyci vskm zuby zvysky motorovhe olea. Napriek tomu, prosim, svedomito skontroluite stav olea a znovu dophtte motorovy olej.
HU A minoseg bitzositasa erdekeben men ded gpebauzeimen esik at, amikor is motorolajal toltk fel. Szailitas elott az olaj ismleeresesre kerul, merpalcan azonban motrolaj maradvanyok maradhnatak. Kjerjkuh yellorenizce le az olaI alapotal, esismeit toltson a gapebohotorjalat.

4.5

Inverter Stromerzeuger ISG 800-1
Artikel-Nr. 40717
Motorleistung 0,9 kW / 1,2 PS
Nennleistung COP 0,8 kW
Leistungsklasse G1
Qualitätsklasse A
Leistungsfaktor 1,0
Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel max. 1000 m
Umgebungstemperatur max. 40 °C
Netzfrequenz 50 Hz
Nennspannung AC / DC 230 V ~ / 12 V= =
Nennstrom AC / DC 3,04 / 4 A
Nennleistung800 W / 800 VA
Dauerleistung700 W / 700 VA
Motortyp4-Takt-Motor
Hubraum40 cm³
Nenndrehzahl5500 min-1
TankinhaltBenzin Bleifrei2,1 l
Motoröl 5W30 / 10W300,25 l
Schutzart IP 23M
Gewicht9,3 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA87,38 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel LwA88,05 dB (A)
Garantierter Schalleistungspegel LwA89 dB (A)
Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1) Unsicherheit = 3 dB (A)
Gehörschutz/TRagen!

Güde ISG 8001 - Espanol - 1

Güde ISG 8001 - Espanol - 2

Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.

Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stelt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.

Kinder sollenen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speilen.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein hoherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden. Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.

Inverter

Durch den Rotor wird eine 3-Phasen-Wechselspannung erzeugt, die je nach Drehzahl bis zu 500 Hertz betragen kann. Im Inverter wird diese Spannung in eine 50 Hertz - Wechselspannung umgewandelt. Dadurch wird eine sehr hohe Stromqualität mit minimaler Wellenverzerrung und einer optimalen Spanningsstabilität erreicht. Ein sauberer Sinus und minimale Stromschwankungen erlauben auch den Betrieb von elektronisch gesteuerten Verbrauchern.

Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zuziehen.

Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.

Anschluss, Installation und Betrieb

Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.

Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten. Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können. Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtiger werden.

Restrisiken

Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.

Feuergefahr!

Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.

Kraftstoff ist leicht entflammbar.

Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.

Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.

Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist, damit nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.

Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.

Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfern den Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben..

Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.

Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.

Vergiftungsgefahr!

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind gifting. Das Einatmen von Abgasen kann todlich sein!

Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gaseammelnkonnen.

Verbrennungsgefahr!

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.

Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.

Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen setzen.

Explosionsgefahr!!

Benzin und Benzindampfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.

Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrder Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.

Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.

Gefahr durch elektrischen Strom

Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.

Niemals mit feuchten Händen berühren.

Achten Sie auf ausreichende Erdung.

Gehorschädigungen

Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz/TRagen!

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNING

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist,arf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzen

Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben..

Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.

Eine Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.

Wenn der Generator in gut belufteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. WARNING! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauchs können giftinge Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,arf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.

An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Esiststrengstensundersagt,diean derMaschine behindlichenSchutzeinrichtungenzudemontieren, abzuendern,Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungenanzubringen.

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind. Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.

Elektrische Sicherheit

Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfrei den Zustand sein.

Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schlieben Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.

Schutz gegen elektrischen Schlag hangt von Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.

Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur schwere Gummischlauchleitungen (nach IEC 245-4) oder vergleichbar verwenden.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskabel (H07RN...).

Achten Sie auf ausreichende Erdung.

Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen dar. deren Gesamtlange fur 1,5mm^2 50m fur 2,5mm^2 100 m nicht uberschreiben.

Vor Inbetriebnahme

Ein{sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutz-zerkennntisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei zustand. Führren Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besondere Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben. Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.

Motor starten

Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontroll-lampe auf).

WARNING: Beim Starten mit dem Reserviersteller kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommt.

Betrieb

Stromerzeuger)durfen nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben werden.

Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend).

Überlastungsschutz

Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Diese schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.

Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.

Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.

Decken Sie den Generator niemals ab.

Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,

  • bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
  • bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei - stung
  • bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
  • bei übermäßig Vibrationen des Generators
  • bei Funkenbildung
  • beim Auftreten von Rauch oder Feuer
  • bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen

  • wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat

Eco-Drosselklappe

ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch der Leerlaufdrehzahl angepasst, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird. Wird der elektrische Stromverbraucher nun wieder angeschlossen, wird auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Wird nicht die volle Abgabeleistung des Generators besteht, reduziert sich automatisch die Drehzahl des Motors. Diese Position empfehl't sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.

OFF: Motordrehzahl wir über der Nenndrehzahl gehalten.

Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen.

12 V Ladefunktion

Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.

Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berühren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.

Fassen Sie niemals abide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Transport und Lagerung

Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.

Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.

Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.

Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.

Symbole

Güde ISG 8001 - Symbole - 1

Achtung!

Güde ISG 8001 - Symbole - 2

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Güde ISG 8001 - Symbole - 3

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Güde ISG 8001 - Symbole - 4

Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde ISG 8001 - Symbole - 5

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Güde ISG 8001 - Symbole - 6

Gehorschutz tragen! Schutzbrille tragen!

Güde ISG 8001 - Symbole - 7

Langsam

Güde ISG 8001 - Symbole - 8

Schnell

Güde ISG 8001 - Symbole - 9

Kraft anwenden

Güde ISG 8001 - Symbole - 10

Nicht mit zu starker Kraft

Güde ISG 8001 - Symbole - 11

Vor allen Arbeits am Gerät Motor ausschalten.

Güde ISG 8001 - Symbole - 12

Achten Sie auf ausreichende Erdung bei Anschluss ans Hausnetz

Güde ISG 8001 - Symbole - 13

Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Güde ISG 8001 - Symbole - 14

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Güde ISG 8001 - Symbole - 15

Güde ISG 8001 - Symbole - 16

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Güde ISG 8001 - Symbole - 17

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde ISG 8001 - Symbole - 18

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden. Altöl umweitgerecht entsorgen. Achten Sie darauf, dass keine Mineralöprodukte ins Erdreich gelangen.

Güde ISG 8001 - Symbole - 19

CE Konformitätszeichen

Wartung

Güde ISG 8001 - Wartung - 1

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.

Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Führer Sie vor jedem Betreibene eine Sichtprüfung durch.

Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenschnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: support@ts.guide.com

Inspektions- und Wartungsplan

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.

Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetriebnahmeNach 1 MonatNach 3 Monaten oder 50 BetriebsstundenNach 6 MonatenNach 12 Monaten
Motoröl(5W30 / 10W30)Kontrollieren
Ersetzen
BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarterKontrollieren
LuftfilterReinigen
Ersetzen
Benzinfilter Reinigen
ZündkerzeKontrollierenReinigen

Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.

Fehlerbehebung

StörungUrsacheAbhilfe
Der Motor startet nicht.Kraftstoffhahn geschlossen VergewissernSie sich, dass der Kraft-stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen.
Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen
Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche BenzinsorteKraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benzin einfllen
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-stände auf den Elektroden), Elektroden-abstand zu großKerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren elevt. Zündkerze erneum, 0,6-0,8 mm einstellen
Die Zündkerze ist Nass vom Benzin (abgesoffener Motor).Zündkerze trocknen und erneut einsetzen
Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen
Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigtGerät waagerecht stellen
Choke nicht betägt Choke betätigten
Der Motor lauft unrund.Verbraucher zu KleinVergewissen Sie sich, dass die Zündker-ze richtig angebracht ist. Vergewissenern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand.
Zündanlage nicht ok
Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom.KurzschlussAnzeigelampe leuchtet nicht: Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service.
Kabel defektAnzeigelampe leuchtet: 1. Drücken Sie die Überlastsicherung für den verwendenten Ausgang.
Kabel lose2. Überprüfen Sie die Verdraughtung. 3. Überprüften Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt.
Motor Goes aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß.Verbraucher verkleinern
Kabel zu lang Kabel kürzen

Technical Data

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Inverter Stromerzeuger

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbotbteHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélesének aódja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсьждане на схожтв | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usulù | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 21.10.2020

Güde ISG 8001 - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изполизвани ХарmonицраниHopMu | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorztystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas

EN ISO 8528-13:2016

AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55012:2007/+A1:2009

EN 61000-6-1:2007

Garantierer Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměrěna hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajaměcena ravan akustíčne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustíčke snage | Измерно
нИВО Н ЗБУКОBA моцноct | Nivel masurat al puterii
sunsetului | Izmereni nivo akustíčne snage | Özçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
potencia sonora medido

Lw88,05dB(A)

Güde ISG 8001 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel |

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacje. | ÜnbliHOMOSeN 3a cStabrHe Na TexHnueckata DoKymeHTaunia | Imputernicit sa elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | UpeHnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documentos技术和icos

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guide.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : ISG 8001

Kategorie : Generator