ISG 8001 - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ISG 8001 Güde als PDF.
| Marke | Güde |
| Modell | ISG 8001 |
| Produkttyp | Invertergenerator |
| Nennleistung (COP) | 0,8 kW (800 W / 800 VA) |
| Dauerleistung | 700 W / 700 VA |
| AC-Ausgangsspannung | 230 V ~ / 50 Hz |
| DC-Ausgangsspannung | 12 V |
| Nennstrom AC / DC | 3,04 A / 4 A |
| Motortyp | 4-Takt, Einzylinder, 40 cm³ |
| Nenndrehzahl | 5500 U/min |
| Kraftstoffversorgung | Bleifreies Benzin |
| Tankinhalt | 2,1 L |
| Motorölkapazität | 0,25 L (5W30 / 10W30) |
| Gewicht | 9,3 kg |
| Schalldruckpegel (LpA1) | 87,38 dB(A) |
| Garantierter Schallleistungspegel | 89 dB(A) |
| Schutzart | IP 23M |
| Maximale Einsatzhöhe | 1.000 m |
| Maximale Umgebungstemperatur | 40 °C |
| Leistungsklasse | G1 |
| Qualitätsklasse | A |
| Leistungsfaktor | 1,0 |
| Hauptfunktionen | Inverter für sauberen Sinusstrom, ECO-Modus (automatische Drehzahlregelung), Seilzugstarter, Überlast- und Ölmangelschutz, AC 230 V und DC 12 V Steckdosen |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung bei niedrigem Ölstand, Überlastschalter, Erdung erforderlich, Tragen von Gehörschutz empfohlen |
| Wartung und Reinigung | Ölwechsel alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden, Reinigung des Luftfilters, Kontrolle und Reinigung der Zündkerze, keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ersatzteile verfügbar unter www.guede.com; Reparaturen nur durch qualifiziertes und autorisiertes Personal |
| Garantie | 24 Monate für Endverbraucher, 12 Monate bei gewerblicher Nutzung |
Häufig gestellte Fragen - ISG 8001 Güde
Benutzerfragen zu ISG 8001 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ISG 8001 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ISG 8001 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG ISG 8001 Güde
Originalbetriebsanleitung Inverter Stromerzeuger
DEUTsCH Bittie lessen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERAT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWährLEISTUNG | SERVICE 17
English
TECHNICAL DATA SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 24
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DE SECURITE | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 30
Italiano
DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATION COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L'IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 37
Nederla
nds TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 44
Cesky
CHNICKÉ UDAJE BEZPEÇNOSTNI UPOZORNÉNI POUZITIV SOULADU S URÇENIM CHOVÁN V PRIPADE NOUZE LIKVIDACE NABJECI ZARIZENI BATERIE PRACOVNI POKYNY SYMBOLI LIKVIDACE ZARUKA SERVIS 51
Slovens
TECHNICKÉ UDAJE BEZPECNOSTNE POKNY |POUZITIE PODLA PREDPISOV |SPRAVANIE V PRIPADE NUDZE | NABIJACIE ZARIADENIE | BATERIE |PRACOVNE POKNY |SYMBOLY |LIKVIDÁCIA |ZARUKA |SERVIS 58
Magyar
MUSZAKI ADATOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | VISELVEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTO KESZULEK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOL | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIVZ
Polski
DANE TECHNICZNE | WSKAZOWKI BEZPIECZENSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | POSTEPOWANIE W NAGLYM PRZYPADKU | LADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA GWARANCJA | SERWIS
Espanol
DATOS TECNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERIA | INSTRUCCIONES DE USO | SIMBOLOS | ELIMINACION GARANTIA | SERVICIO 79
EG-Konformitätserkläung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeder Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Moto- renöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Moto- renöl am Messstab befinden.itte trozdem Ölstand gewissenhaft überprüften und Moto- renöl nachfullen.
4.5
EN To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Afin d'assurer la qualite, cheque disposittif est soumis a une marche d'essal et rempli d'huile de moteur. L'huile est visée avant le transport, neamoins, la jauge peut containir des traces d'huile de moteur. Veuillez controler soigneusement le niveau d'huile et completez l'huile de moteur.
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio e sottoposto a prove functionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo possono rimanere dei residi di olio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabbocarlo di nuovo.
NL Om redenen aan een kwalitelscontrole worden ap-. paraat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport worden de olle waar verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok awhilen. Oliestand in elk geval naawgezet controleren en zo nodig motorolie anvullen. 4 5
CZ Z duvodu zajisteni kvality se kaze da ziizeni podrobuje zkusebnimu chodu a naplin motorovm olejem. Pred transportem see olej zase vypusti, na merici tyci sskmohu byt zbytky motorovo holeje. Presto prosim svedomite zkontroluiste stav oleje a znovu doplnte motorovy olej.
SK Zdovodov zaistenia kvality sa kazdé zariadenie podrobuje skusobnemu chodu a napini motorymov'yolejom. Pred transportom sa olej zve pystupi, na meracej tyci vskm zuby zvysky motorovhe olea. Napriek tomu, prosim, svedomito skontroluite stav olea a znovu dophtte motorovy olej.
HU A minoseg bitzositasa erdekeben men ded gpebauzeimen esik at, amikor is motorolajal toltk fel. Szailitas elott az olaj ismleeresesre kerul, merpalcan azonban motrolaj maradvanyok maradhnatak. Kjerjkuh yellorenizce le az olaI alapotal, esismeit toltson a gapebohotorjalat.
4.5
| Inverter Stromerzeuger ISG 800-1 | ||
| Artikel-Nr. 40717 | ||
| Motorleistung 0,9 kW / 1,2 PS | ||
| Nennleistung COP 0,8 kW | ||
| Leistungsklasse G1 | ||
| Qualitätsklasse A | ||
| Leistungsfaktor 1,0 | ||
| Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel max. 1000 m | ||
| Umgebungstemperatur max. 40 °C | ||
| Netzfrequenz 50 Hz | ||
| Nennspannung AC / DC 230 V ~ / 12 V | = = | |
| Nennstrom AC / DC 3,04 / 4 A | ||
| Nennleistung | 800 W / 800 VA | |
| Dauerleistung | 700 W / 700 VA | |
| Motortyp | 4-Takt-Motor | |
| Hubraum | 40 cm³ | |
| Nenndrehzahl | 5500 min-1 | |
| Tankinhalt | Benzin Bleifrei | 2,1 l |
| Motoröl 5W30 / 10W30 | 0,25 l | |
| Schutzart IP 23M | ||
| Gewicht | 9,3 kg | |
| Geräuschangaben | ||
| Schalldruckpegel LpA | 87,38 dB (A) | |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA | 88,05 dB (A) | |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA | 89 dB (A) | |
| Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1) Unsicherheit = 3 dB (A) | ||
| Gehörschutz/TRagen! | ||


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stelt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollenen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speilen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein hoherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden. Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.
Inverter
Durch den Rotor wird eine 3-Phasen-Wechselspannung erzeugt, die je nach Drehzahl bis zu 500 Hertz betragen kann. Im Inverter wird diese Spannung in eine 50 Hertz - Wechselspannung umgewandelt. Dadurch wird eine sehr hohe Stromqualität mit minimaler Wellenverzerrung und einer optimalen Spanningsstabilität erreicht. Ein sauberer Sinus und minimale Stromschwankungen erlauben auch den Betrieb von elektronisch gesteuerten Verbrauchern.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zuziehen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
Anschluss, Installation und Betrieb
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.
Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten. Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können. Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtiger werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist, damit nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfern den Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind gifting. Das Einatmen von Abgasen kann todlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gaseammelnkonnen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.
Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen setzen.
Explosionsgefahr!!
Benzin und Benzindampfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrder Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehorschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz/TRagen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNING
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist,arf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzen
Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben..
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Eine Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Wenn der Generator in gut belufteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. WARNING! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauchs können giftinge Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,arf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Esiststrengstensundersagt,diean derMaschine behindlichenSchutzeinrichtungenzudemontieren, abzuendern,Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungenanzubringen.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind. Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfrei den Zustand sein.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schlieben Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
Schutz gegen elektrischen Schlag hangt von Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.
Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur schwere Gummischlauchleitungen (nach IEC 245-4) oder vergleichbar verwenden.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskabel (H07RN...).
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen dar. deren Gesamtlange fur 1,5mm^2 50m fur 2,5mm^2 100 m nicht uberschreiben.
Vor Inbetriebnahme
Ein{sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutz-zerkennntisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei zustand. Führren Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besondere Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben. Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
Motor starten
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontroll-lampe auf).
WARNING: Beim Starten mit dem Reserviersteller kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommt.
Betrieb
Stromerzeuger)durfen nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben werden.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend).
Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Diese schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei - stung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßig Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
-
bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
-
wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
Eco-Drosselklappe
ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch der Leerlaufdrehzahl angepasst, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird. Wird der elektrische Stromverbraucher nun wieder angeschlossen, wird auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Wird nicht die volle Abgabeleistung des Generators besteht, reduziert sich automatisch die Drehzahl des Motors. Diese Position empfehl't sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.
OFF: Motordrehzahl wir über der Nenndrehzahl gehalten.
Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen.
12 V Ladefunktion
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berühren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.
Fassen Sie niemals abide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Symbole

Achtung!

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Gehorschutz tragen! Schutzbrille tragen!

Langsam

Schnell

Kraft anwenden

Nicht mit zu starker Kraft

Vor allen Arbeits am Gerät Motor ausschalten.

Achten Sie auf ausreichende Erdung bei Anschluss ans Hausnetz

Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.


Rauchen und offenes Feuer verboten.

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden. Altöl umweitgerecht entsorgen. Achten Sie darauf, dass keine Mineralöprodukte ins Erdreich gelangen.

CE Konformitätszeichen
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Führer Sie vor jedem Betreibene eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenschnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder | Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Monaten oder 50 Betriebsstunden | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten | |
| Motoröl(5W30 / 10W30) | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarter | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Luftfilter | Reinigen | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| Benzinfilter Reinigen | ✓ | |||||
| Zündkerze | KontrollierenReinigen | ✓ | ||||
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffhahn geschlossen Vergewissern | Sie sich, dass der Kraft-stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. | ||
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benzin einfllen | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-stände auf den Elektroden), Elektroden-abstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren elevt. Zündkerze erneum, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist Nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen | |
| Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen | ||
| Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen | |
| Choke nicht betägt Choke betätigten | ||
| Der Motor lauft unrund. | Verbraucher zu Klein | Vergewissen Sie sich, dass die Zündker-ze richtig angebracht ist. Vergewissenern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand. |
| Zündanlage nicht ok | ||
| Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde. | ||
| Der Generator erzeugt keinen Strom. | Kurzschluss | Anzeigelampe leuchtet nicht: Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service. |
| Kabel defekt | Anzeigelampe leuchtet: 1. Drücken Sie die Überlastsicherung für den verwendenten Ausgang. | |
| Kabel lose | 2. Überprüfen Sie die Verdraughtung. 3. Überprüften Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt. | |
| Motor Goes aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß. | Verbraucher verkleinern | |
| Kabel zu lang Kabel kürzen | ||
Technical Data
Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Inverter Stromerzeuger
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbotbteHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélesének aódja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсьждане на схожтв | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usulù | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 21.10.2020

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изполизвани ХарmonицраниHopMu | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorztystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/+A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměrěna hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajaměcena ravan akustíčne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustíčke snage | Измерно
нИВО Н ЗБУКОBA моцноct | Nivel masurat al puterii
sunsetului | Izmereni nivo akustíčne snage | Özçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
potencia sonora medido
Lw88,05dB(A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel |
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacje. | ÜnbliHOMOSeN 3a cStabrHe Na TexHnueckata DoKymeHTaunia | Imputernicit sa elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | UpeHnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documentos技术和icos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guide.com