GSE 3701 RS - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GSE 3701 RS Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GSE 3701 RS Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GSE 3701 RS - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GSE 3701 RS von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GSE 3701 RS Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG 18
English
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | 24
MAINTENANCE | GUARANTEE 24
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION
CONSIGNES DE SECURITE | ENTRETIEN | GARANTIE 30
Italiano
DATI TECNICI | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA | 36
TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE 42
Cesky
TECHNICKÉ UDAJE | POUZITIV SOULADU S URÇENİM | BEZPEÇNOSTNI POKNYI
UDRZBA|ZARUKA 48
Slovensky
TECHNICKÉ UDAJE | POUZITIV SOULADU S URÇENİM | BEZPEÇNOSTNI POKYNI
UDRZBA | ZARUKA 54
Magyar
MUSZAKI ADATOK | RENDELTÉS SZEIRINTI HASZNÁLAT | BIZTONSAGI
UTASITASOK | KARBANTARTAS | JOTALLAS 60
Slovenija
TEHNICNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI
VZDRZEVANJE | GARANCIJA 66
Hrvatski
TEHNIICKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRZAVANJE
JAMSTVO 72
Былгарский
TEXHNUECKN DAHHN I3NIOJI3BAHE B CbOTBETCTBNE C PNEJHA3HAUYEHIETO
HCTPYKUNIPOBE3OJNACHOCT IIOIDIPBXKA 78
Romania
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIONI INSTRUCTION DE SECURITATE
INTRETINERE | GARANTIE 84
Srpski
TEHNICKI PODACI 7|NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRZAVANJE
GARANCIJA 90
Polski
DANE TECHNICZE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
WSKAZOWKI BEZPIECZENSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA 96
Espanol
DATOS TECNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO | GARANTIA _ 102

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVrés | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZÁLLITÁSITERJEDELEM | OBSEG
DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA DOCTABKATA | VOLUMUL LIVRÄRII
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE
SUMINISTRO


1


3




4
DE Montage
DE Reinigung/Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage/Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken/Onderhoud
CZ Cisteni/ Udrzba
SK cistenie/udrzba
HU Tisztlas / Karbantartas
SI Cišcenje/Vzdrževanje
HR Ciścenje / Održavanje
BG YnCTeHe/NoDpBxxKa
RO Curatare/Intretinere
BA Ciścenje / Održavanje
PL Czyszczenie / konserwacja
ES Limpieza/Mantenimiento
4
15-18
DE Transport/Lagerung
GB transport/storage
FR Transport/Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport/Bewaring
CZ Preprava/Ulozeni
SK Transport/Ulozenie
HU Szallitas/Tarolas
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladistenje
BG TpaHcnpOpTnpaHe / CbXpaHenne
RO Transport/Depoziture
BA Prevoz / Uskladištenje
PL Transport/przechowyanie
ES Transporte/almacenamento
5
19











2





10W-30
15W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complètez l'huile de moteur.
IT E' indispensableabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di agli messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventuallymente l'olio per motore.
NL Voor de eerste ingebruikname dient de motor beslmt met motorolie gezuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Pred prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bezpodminecné naplnen motorovym olejem. Pred každym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej pripl. Doplite.
SK Pred prvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmiene napleny motorovym olejom. Pred kaźdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej priplne.
HU Elso üzembé helyezés elott, a motorba felteitenul toltson megfelelo mennyiségu motorolajat! Minden üzembé helyezés elott ellenorizze az olaj allapotat. Szükség eseten a motorolajat felteitenul töltefel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpo-gojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pigeon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR Prijeprvogstavljanu urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prijesevagostavljanua urad, provjerite stanje ulja.Dolijte ulje prema potrebi.
BG PpeiMbPOBaHAnHO NyCAHe B DeEChBcMe MOTOPa 3aBbIXeTIHO Tp6Ba Da 6BeDeIOnbIHHEN C MOTOPHO MaNo. PpeiBCRAO NyCAHe B DeECTBnE NPOBepete CbCToAHmEO Ha MaNtO.EBEHTyANHO DOnbIhETe MOTOPHO MaNo.
RO Inainte de prima punere in functiune, motorul trebuie neaparat umplut cu uei de motor. Inaintea ficarei punerin functiune, controti starea ueiului. Completati eventual ueiul de motor.
BA Prijpogrugpustanja urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prijsvakog stavljana urad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
PL Przed pierwszym uruchomieniem nalezy koniecznie napelnic silnik olejem silnikowym. Przed kaźdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju.
ES El motor debe llenarse con aceite de motor antes de laprimera puesta en marcha.Compruebe el nivel de aceiteantesdecadapuestaen marcha.

1













2





DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeges Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befind. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.itte trotzem Ölstand gewissenhaft überprüften und Motorenöl nachfüllen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Afin d'assurer la qualite, chaque dispositif est soumis a une marche d essai et rempli d'huile de moteur. L'huile est vidée avant le transport, neanmoins, la jauge peut containir des traces d'huile de moteur. Veuillez contrôler soignement le niveau d'huile et complètez l'huile de moteur.
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparetcchio è sottomosto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo posso noro rimanere dei residi di olio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitst controle worden ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gezuld. Voor het transport worden de olie wee verwijderd, maar er kunden toch nog resten van motorolie aan de peilstok achechterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controeren en zo nodig motorolie aanvullen. 45
CZ Z duvdu zajisteni kvaluty se kazdé zaifizen podrobuje zkuusebnimu chodu a naplni motorovym olejem. Pdef transporteim se olej zase vypusti, na mefici tci visk mohou byt zbykty motoroveho oleje. Presto prosim svedomite zakontroluite stay oleje a znovu doplnte motorovy olej. 4 5
SK z dovodov zaistenia kvality sa kaźde zariadenie podrobuje skusobnemu chodu a napni motorovym olejem. Pred transportom sa olej zase vypusti, na meracej tci vsk MOZbyt zvysky motorovohe olea. Napriek tomu, prosim, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplnte motorovy olej. 4 5
HU A minoségBiztositasa erdekében minden gep probaizemen esik at, amikor is motorolajjal toltik fel.Szallitas elott az olaj ismet leeresztres kerul, a meropalcan anzonban motrolaj maradvanyok maradhatnak.Kerjuk, hogy ellenorize le az olaj allapotat, es ismet toltson a gepbe motorolajat.
SI Zaradi zagotovitve kakovosti vsaka napravapreizkusi testom in napolni z motorim oljem.Pred transportiranjen se olje ponovno izljie, na oljnimerica pa so lahko ostanki motormega olja. Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje.45
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki uredaj isprobava i puni motornim uljem. Prije transporte se ulje opet ispraznjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
BG 3a da ce rapaHTnpa KaueCTBO BcKO yCTPOIcTBO ce noJnara Ha nNITATENEH npOe H Ce HanBbCA MOTOPHO mIo. IpeDn TpaHCnOPTAPHeMo cAIOTo OTHOBcE n3TOBa, BpXy npTa 3a MmepBAe Oaue MoKe Da hMaOCTaBcMOTOPHO MaCNo. BbIpeKn TOBA, MOJI CTAPAETNO NPOBEpeTe CbCTOHNHeTo Ha MaClOTO N OTHOBO DoNTbIhETe MOTOPHO MaCNo.
RO Pentru a se asigura calitatea, fiecare utilaj trebuie s asupuna probelor de functionare si sa se umple cu ulei de motor. Inainte de transport, ueiul trebuie din nou evacuat, insa pe tja de masurare mai pot ramane urme de ulei de motor. Totusi va rog sa verificati starea uliului si sa complepati din nou ueiul de motor. 45
BA Radi obeyhzbedenja kvalitete se svaki uredj testira i puni motornim uljem. Prije transporte se ulje opet ispražnjava, all na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slucaju molimo da硬度 provierite stanje ulja i ponovo dodate prema potrebi.
PL Dla zapewniaia jakoosci kaźde urzadzionie zestaje poddane ruchowy probnenu i napelnione olejem silnikowym. Pržed transportem olej zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnec pomiarowym moga jaknekznajdowaćsi resztki oleju silnikowego. Prosze mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju uzupelnic olej silnikowy.
ES Por razones de aseguramente de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de direccion y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, peroizable haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstarte, por favor, compruebe@cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor.

2







1



2


3

2
































230V

ON

OFF
8


9












4

第









4










4

第



1


2


3

4
5

5











Technische Daten
Stromerzeuger GSE 3701 RS
Articlel-Nr. 40728
Anschluss 2x230V\~50Hz
Bemessungsstrom 11 A
Dauerleistung 2500 W
Nennleistung 2800 W
Leistungsklasse G1
Leistungsfaktor 0,85
Hubraum 208 ccm
Motortyp. 1-Zylinder 4-Takt
Motorleistung. 4 kW / 5,5 PS
Nenndrehzahl 3000 min-1
Tankinhalt (Benzin) 151
Verbrauch bei Halblast 1,25 l/h
Ölvolumen 0,61
Gewicht. 47 kg
MaBe L x B x H. 690 x 470 x 480 mm
Schutzart IP 23 M
Gerausch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA 777? (A)
Unsicherheit K = .........???? (A)
Gemessener Schalleistungspegel LwA^1) 1) 27?7 (A)
Garantierer Schalleistungspegel LWA^1) ???(A)
Gehorschutzragen!
Gemessen nach12000/14/EG


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtig
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein higherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zuziehen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.
Anschluss, Installation und Betrieb

AVR
Die automatische Spanningsregulierung sorgt davon, dass die Spannungsschwan
kungen des Generators im Bereich den von den
Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten Werten liegen.
Achtung: Grundsatzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Computer, TV, Camcorder, elektronische Handwerkzeuge mit stufenloser Regulierung oder beispelseweise Ladegeräte), da ein Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwankungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht angeschlossen werden, diese konnten beschädigt werden!
Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtigter werden.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrollampe auf).
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemeine Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tölich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gase sammeln konnen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.
Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen{lassen.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindampfe sind kein entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehorschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Gerats kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualificierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollen immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Sicherheitshinweise
Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Unter-grund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schlieben Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
Niemals 2 Generatoren zusammen.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend).
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskabel (H07RN...).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen dar. deren Gesamtlange fur 1,5mm^2 50m for 2,5mm^2 100 m nicht uberschreiben.
An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens entsprech, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerat darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei -stung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßig Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
- bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
- wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Symbole

Achtung!

Bedienungsanleitung lesen

Gehorschutz tragen!

Langsam

Schnell

Kraft anwenden

Nicht mit zu starker Kraft

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.

Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzten Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung oben
Wartung

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei Zustand. Führn Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführung lessen. Nur Originalzubehr oder Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfälle und Verletzungen führen.
Entsorgung

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Altol umweltgerecht entsorgen!
Achten Sie daraufuf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen. Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclelbar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnenchnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder | Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Mona-ten oder 50 Betriebsstun-den | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten | |
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarter | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Luftfilter | Reinigen | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| Benzinfilter Reinigen | ✓ | |||||
| Zündkerze | KontrollierenReinigen | ✓ | ||||
| Batterie Kontrollieren | ✓ | |||||
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsatzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testlaufe im Jahr durchzuführen.
→[19]
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffhahn geschlossen Vergewisern | Sie sich, dass der Kraft-stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. | ||
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benz einfüllen | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerrückstände auf den Elektroden), Elektrodenab-stand zu groß | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen | |
| Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen | ||
| Das Gerät besteht nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen | |
| Choke nicht betägt | Choke betätigungen→8 | |
| Der Motor lauft unrund. | Verbraucher zu Klein | Vergewisern Sie sich, dass die Zündker-ze richtig angebracht ist. Vergewisern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand. |
| Zündanlage nicht ok | ||
| Falscher Kraftstoff Vergewisern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde. | ||
| Der Generator erzeugt keinen Strom. | Kurzschluss | Anzeigelampe leuchtet nicht: Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst behuben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service. |
| Kabel defekt | Anzeigelampe leuchtet: 1. Drücken Sie die Überlastsicherung für den verwendenten Ausgang. | |
| Kabel lose | 2. Überprüfen Sie die Verdrahtung. 3. Überprüften Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt. | |
| Motor Goes aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß. | Verbraucher verkleinern | |
| Kabel zu lang Kabel kürzen | ||
| E-Start ohne Funktion Batterie entladen oder defekt Batterie laden oder ersetzen | ||
Technical Data
Electric generator GSE 3701 RS
Art.No 40728
Service connection. 2× 230V 50Hz
Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTbeHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lglil AB yonetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/E
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2015/863/EUROHS 2016/426/EU
89/686/EEC(PPE)
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body Name:
No: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
2016/1628/EU&2017/656/EU
Emission No.:e132016/16282017/656RA1/P006500(V)
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélsének a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha obcþkdahe Na CXOCTBO | Modul de evaluare a conformitàti | Na Cin ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci Annex VI
Wolpertshausen,19.03.2019

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises appliccables | Pouzite harmonizované normy | Pouzite harmonizované normy | Gebruike harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizsalt normak | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарMonиранHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 61000-6-1:2007
EN 55012:2007+A1
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level|Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucena hladina
akustického vykonu| Garantovaná hladina akustického
vykonu |Garantalt akusztikus teljesitményszint | Zajamcena
ravan akusticnezmogljivosti| Garantirana razina akusticke
snage |TapaANTipANO HnBO Ha 3BykoBa MouHocT| Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage |Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA 96 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level|Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato
Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustickeho
vykonu | Namerana hladina akustickeho vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustickene snage | I3mepeno
HnBO Ha 3BykOBa MoUHocr | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olculen gurultu
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LwA 96 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annirstratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabünten | Administrator | Direktor | Sirket temsilc 2020-06-05
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszeallitára felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnicne Dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. |Утлною龟и за състаяне на Тхионескata дokументаця | Imputernicit sa elaboreze documentaţia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienta danych technicznych

GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com