Cola Medea - Pfanne

Medea - Pfanne Cola - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Medea Cola als PDF.

📄 132 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Cola Medea - page 83
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu Medea Cola

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Medea - Cola und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Medea von der Marke Cola.

BEDIENUNGSANLEITUNG Medea Cola

Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgeleen werden.

Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.

Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der Verschleiße.

Für die Garantiebedingungen wenden Sie sichitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlangern kann.

Die Garantie des Produktions erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfallen, die auf die Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.

ES 107-132

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP LA13J00Y

EN 14785:2006

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13X00Y

EN 14785:2006

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13J00Y

EN 14785:2006

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13X00Y

EN 14785:2006

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH NB 2456 -Report n° K9642913T1

DoP_LA13J00Y

EN 14785:2006

Type TypeApparils de chauffage domestique, sans eau, noums de granulés de bois Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marque de commerce TrademarkCOLA
Modèle - Code Model - CodeMEDEA - LA13J00Y
Carburant ** FuelGranules de bois / Wood pellet UNI EN14961-2 classe A1
Distance min des matériaux inflammables: Arrière - Droite / Gauche - Étage Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floormm200 - 300 - 0
Puisance thermique introduct * Heating inputkW12,03 - 3,3
Puisance thermique utile * Water heating outputkW11,01 - 3,1
Puisance thermique de production H2O Potenza termica all'acquakW/
Puisance thermique pour rechauffer l'air Potenza termica all'ariakW/
Rendement thermique * Efficiency%91,47 - 95,35
Consummation horarie */* Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
Emissions CO à 13% O2* Emission CO at reference 13%% mg/m30,014 - 0,02 172,7 - 265,1
Emissions CnHm à 13% O2* Emission CnHm at reference 13% O2mg/m35,0 - 4,2
Emissions NOx à 13% O2* Emission NOx at reference 13% O2mg/m3123,0 - 115
Emissions de poussières PP à 13% O2* Emission dust PP at reference 13% O2mg/m318,0 - 10,7
Totale des émissions de particules PPBT à 13% O2* Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m319,8 - 13,2
Température max de l'eau reglable Set max temp.°C80
Pression max acqua d'utilisation Max working pressurebar3
Capacité de la chamble de combustion Heating chamble capacityI25
Capacité du réservoir à granulès Pellet stove capacitykg48
Perte de charge sur le coté ΔT 10K Water resistance ΔT 10K%/
Perte de charge sur le coté ΔT 20K Water resistance ΔT 20K%/
Température de fumée* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Débit gaz de combustion* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Tirage fumée min-max Draught min-maxPa (mbar)10 - 14 0,10 - 0,14
Tuyau d'évacuation des fumées Fume outlet pipemm80
Alimentation électrique Electrical power230V - 50Hz - 2A
Consommation électrique Rated input powerWAllumage / Start 420 - P.nom 140
Dimensions H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Poids Weightkg109

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 -Report n° K9642913T1

DoP_LA13X00Y

EN 14785:2006

Type TypeApparilis de chauffage domestique, sans eau, nourris de granulés de bois Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marque de commerce TrademarkCOLA
Modèle - Code Model - CodeMEDEA LUX - LA13X00Y
Carburant ** FuelGranules de bois / Wood pellet UNI EN14961-2 classe A1
Distance min des matériaux inflammables: Arrière - Droite / Gauche - Étage Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floormm200 - 300 - 0
Puisance thermique introduct * Heating inputkW12,03 - 3,3
Puisance thermique utile * Water heating outputkW11,01 - 3,1
Puisance thermique de production H2O Potenza termica all'acquakW/
Puisance thermique pour réchauffer l'air Potenza termica all'ariakW/
Rendement thermique * Efficiency%91,47 - 95,35
Consummation horarie */** Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
Emissions CO à 13% O2* Emission CO at reference 13%% mg/m30,014 - 0,02 172,7 - 265,1
Emissions CnHm à 13% O2* Emission CnHm at reference 13% O2mg/m35,0 - 4,2
Emissions NOx à 13% O2* Emission NOx at reference 13% O2mg/m3123,0 - 115
Emissions de poussières PP à 13% O2* Emission dust PP at reference 13% O2mg/m318,0 - 10,7
Totale des émissions de particules PPBT à 13% O2* Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m319,8 - 13,2
Température max de l'eau reglable Set max temp.°C80
Pression max acqua d'utilisation Max working pressurebar3
Capacité de la chamme de combustion Heating chamme capacityI25
Capacité du réservoir à granulès Pellet stove capacitykg48
Perte de charge sur le coté ΔT 10K Water resistance ΔT 10K%/
Perte de charge sur le coté ΔT 20K Water resistance ΔT 20K%/
Température de fumée* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Débit gaz de combustion* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Tirage fumée min-max Draught min-maxPa (mbar)10 - 14 0,10 - 0,14
Tuyau d'évacuation des fumées Fume Outlet pipemm80
Alimentazion électrique Electrical power230V - 50Hz - 2A
Consommation électrique Rated input powerWAllumage / Start 420 - P.nom 140
Dimensions H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Poids Weightkg112

1. ALLGEMEINE HINWEISE

1.1.Vorwort
1.2. Nachschlagen im Handbuch
1.3. Sicherheitsvorschriften
1.4. Technische Beschreibung
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch
1.6.Zubehör
1.7. Bezugsnormen
1.8. Typenschild
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens
1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen

2. TRANSPORT UND INSTALLATION

2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
2.2. Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasfuhrung

2.4.1. Installationsarten

2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
2.6. Elektrischer Anschluss
2.7.Elektroschaltplan
2.8. Notfallmaßnahmen

3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN

3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3. Uberdruckventil in der Brennkammer
3.4. Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter
3.5. Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
3.6. Überstromsicherung
3.7. Schutz bei Stromausfall
3.8. Defekt des Abgasventilators

4. GEBRAUCH DES OFENS

4.1. Einleitung
4.2. Bedienpanel
4.3. Zündvorgang
4.4. Arbeit
4.5. Ausschalten
4.6. Menu

4.6.1 Menu 01 - Lüfter regeln
4.6.2 Menu 02-Uhr einstellen
4.6.3 Menu 03-Uhrenthermostat einstellen
4.6.4 Menu 04 - Sprache wahlen
4.6.5 Menu 05 - Standbybetrieb
4.6.6 Menu 06 - Modus Summer
4.6.7 Menu 07 - Erste Pelletfällung
4.6.8 Menu 08-Betriebszustand des Ofens
4.6.9 Menu 09 - Techniker Einstellungen
4.6.10 Menu 10 - Installationseinstellugen
4.6.11 Menu 10 - ECObetrieb

4.7 Fernbedienung
4.7.1 Batterie wechseln
4.8 Thermostat - Externer
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode).

5 REINIGUNG DES OFENS

5.1 Reinigung des Brenntopfes
5.2 Reinigung des Aschenbehtalters
5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs

6 WARTUNG

6.1 Vorwort
6.2 Demontage der Verkleidung MEDEA
6.3 Demontage der Verkleidung MEDEALUX
6.4 Innere Ofenkomponenten
6.5 Elektrische Bauteile

7 FEHLERSUCHE

7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen

8 ANHÄNGE

8.1 Informationen zur CE-Kennzeichnung
8.2 Menü installationseinstellungen

9 INSTALLATIONSTECHNIKER

9.1 Menü installationseinstellungen

1 ALLGEMEINE HINWEISE

1.1 Vorwort

Verehrter Kunde,

Wir danken Ohnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf these Geräts entgegengebracht haben.itte lessen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produktiegenschaften optimal nutzen zu konnen.

Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.

1.2 Nachschlagen im Handbuch

Der Hersteller besteht sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zuändern.

Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in thisem Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den europäischen, nationalen, regionalen und communalen Gesetzen und Normen entsprechen.

Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie ähnliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dieren nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.

These Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und thisem bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann.

Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer Betriebsanleitung ausgestattet ist.

!Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, Denn die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben
Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt".

1.3 Sicherheitsvorschriften.

  • Vor Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lessen.
    Die Installation, den elektrischen Anschluss, die Abnahme und Wartung nur von autorisiertem Fachpersonal ausführten halten.
    Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschrifsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
  • Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
  • Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
    Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen fur die maximale Stromaufnahme des Gerats geeignet sein, die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
    Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofenziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.
    Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder anzufachen: Bei eingeschalteten Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
  • Der Pelletofen davon ausschließlich mit Pellets beschicht werden, die die in dieser Anleitung beschrieben Eigenschaften aufweisen.
  • Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
    Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schlieben oder verdecken.
  • Während des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Nähe des Ofens untersagt.
    Das Schutzgitter des Pelletsbehalters und im Allgemeinen die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder verändern.
  • Der Ofenarf nicht mit offener Feuerraumtur und/oder mit beschadigter oder zerbrochener Glasscheibe betriebenen werden.
    Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen des Ofens stark auf. Dies gilt entsprechenden für die Feuerraumtur, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie dazu jeder Berührung mit diesen Teilen ohne entsprechende Schutzausrüstung
    Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
  • Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
    Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen halten.
  • Wahlend des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einsatzen von Hand beseitigt werden.
  • Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahrenhin.
  • Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Behebung der Problemursache wieder angezündet werden.
  • Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
    -AusschlieBlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.

Cola Medea - Sicherheitsvorschriften. - 1

Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zusückzuführn sind.

1.4 Technische Beschreibung

Der PelletofenoridausschlieBich mit Pellets beschicht werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen fur eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen fur die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.

Das vorschäftsmäßige Installierte Gerät Funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten.

Der Ofen Mod. MEDEA - MEDEA LUX mit Nennleistung 11 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 251 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.

Art TypeVorrichtung zum Hausbrand, ohne Wasser, gefüttert Holzpellets Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marke TrademarkCOLA
Modell ModelMEDEA - MEDEA LUX
Brennstoff** FuelHolzpellet/ Wood pellet UNI EN14961-2_classe A1
Mindesticherheitsabstand hinten - rechts/links - Boden Minimum distance from combustible materials Rear - Right/left side - floormm200 - 300 - 0
Termische leistung eingfuhr max* Heating inputkW12,03 - 3,3
Thermische leistung eingfuhr* Heating outputkW11,01 - 3,1
Warmeleistung Wasser* Water heating outputkW/
Nennwärmeleistung* Room heating outputkW/
Thermischer Wirkungsgrad* Efficiency%91,47 - 95,35
Stundl. Verbrauch*** Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
CO Emission bei 13%O2*%0,014 - 0,02
Emission CO at reference 13%mg/m3172,7 - 265,1
CnHm Emission bei 13% O2*mg/m35,0 - 4,2
Emission CnHm at reference 13% O2mg/m3123,0 - 115
NOx Emission bei 13% O2*mg/m318,0 - 10,7
Emission NOx at reference 13% O2mg/m319,8 - 13,2
Staubemission PP bei 13% O2*mg/m3/
Emission dust PP at reference 13% O2mg/m3/
Insgesamt Staubemission PPBT bei 13% O2*mg/m3/
Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m3/
Maximale wassertemperatur set Set max temp.°C/
Max. Betriebsdruck Max working pressurebar/
Fassungsvermögen Warmekammer Heating chamble capacityI/
Behalterinhalt Pellet stove capacitykg23
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 10K Water resistance ΔT 10Kmbar/
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 20K Water resistance ΔT 20Kmbar/
Abgastemperatur* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Abgasmassenstrom* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Minderzug min-max Draught min-maxPa mbar10 - 14 0,10 - 0,14
Rauchabzugsrohr Fume outlet pipemm80
Elektrische Versorgung Electrical power230V - 50Hz - 2A
Stromaufnahme Rated input powerWAccensione/Start 420 P.nom. 140
Abmessungen H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Behalterinhalt WeightkgMEDEA 109 - MEDEA LUX 112
  • Nennwert - Reduzierter wert / Nominal output and Reduced output
    ** Der Verbrauch kann je nach Pelletart unterscheidlich sein/Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.

Cola Medea - Technische Beschreibung - 1

Cola Medea - Technische Beschreibung - 2
Zeichenerklarung:
A-Luftgitter
B-Netzkabelanschluss
C - Verbrennungsluftansaugung Durchm. 50 mm
D - Anschluss Rauchabzugsrhr Durchm. 80 mm
E - Tur des Pelletsbehalters

Cola Medea - Technische Beschreibung - 3

Cola Medea - Technische Beschreibung - 4
Abmessungen Pelletofen MEDEA

Cola Medea - Technische Beschreibung - 5

Cola Medea - Technische Beschreibung - 6
Zeichenerklarung:
A-Luftgitter
B-Netzkabelanschluss
C - Verbrennungsluftansaugung Durchm. 50 mm
D-Anschluss Rauchabzugsrohr Durchm.80 mm
E - Tur des Pelletsbehälters

Cola Medea - Technische Beschreibung - 7

Cola Medea - Technische Beschreibung - 8
Abmessungen Pelletofen MEDEA LUX

Cola Medea - Technische Beschreibung - 9

Um die Tur zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen

1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch

Die Pelletöfen Funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder UNI CEN/TS 14961 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen:

Heizwertmin. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Dichte 680-720 kg/m3
Feuchigkeit max. 10% des Gewichts
Durchmesser: 6 +0.5 mm
Anteil Asche max. 1.5% des Gewichts
Länge: min. 6 mm - max. 30 mm
Zusammensetzung:100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften
Verpackung in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier

Der Pelletsbehalter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tur befindet sich im oberen Teil und die Pelletbeschickung erfolgt von Hand nur bei ausgeschalteten Ofen, darauf darauf, dass der Behälter nicht überläuft.

Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschreibung des Ofens neu eingestellt werden. Diese Eingriff ist von der Garantie ausgeschlossen.

Cola Medea - Brennstoff und zulässiger Gebrauch - 1

  • Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden.
  • Um einen regulären und effektiven Betrieb saferzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden.
  • Den Pelletsbehälter nicht mit ungeeigneten Brennstoffen fällen.
  • Keine Fremdkörper in den Pelletsbehälter einfahren, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, usw.

  • Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der Betrieb beeinträchtigt. In thisem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird ausgeschlossen.

1.6 Zubehör

Der Lieferumfang umfasst:

Netzkabel;

Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;

Schlüssel zum Öffnen - Schlieben der Feuerraumtur;

Fernbedienung.

1.7 Bezugsnormen

Norm UNI 10683:2012

Norm EN 14785:2006

Norm EN 60335-1:

Norm EN 60335-2-102:

Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger;

Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;

Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1;
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2;

Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträge - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Storaussendung;

Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit - Produktfamiliennorm;

Norm EN 61000-3-2: Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);

Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;

Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.

Normen DIN plus 51731 - UNI CEN/TS 14961 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und Klassifizierung von Pellets.

1.8 Typenschild

Das Typenschild ist innen an der Tur des Pelletbehalters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklarung.

1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens

Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Handler zurückgegeben werden werden.

1.10 Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen

Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sichitte an ihren Handler, den Gebietsimporteur oder an den nachstgelegen den Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen uber die festgestelltten Fehlfunktionen oder Betriebsstörungen.

Cola Medea - Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen - 1

  • Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführten werden.
  • Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
    -AusschlieBlich Original-Ersatzteile benutzen.

2 TRANSPORT UND INSTALLATION

2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport

Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingefuhr werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebeund Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.

Auf keinener Fall die Last in Bereichen befordern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen konnte.

Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungssort platzieren, der den Anforderungen entsprechen muss. Der Ofen sollte mit außerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobei Stöbe zu vermeiden sind. Außer dem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prufen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rate ziehen.

Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlädigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführrt werden.

2.2 Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz

Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend beluftet sein, damit eine Austragung eventueller gingefugiger Abgasaustritte gewährleistet ist. Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Räumen mit einer Mindesttemperatur von 0 °C.Zur Vermeidung von Bränden müssen die Strukturten um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung und der Wärmestrahlung des Feuers geschützt werden. Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material müssen mit Platten aus Stahl oder geharteten Glas geschützt werden; der Schutz muss außer der Ofenbasis auch einen bestimmten Bereich vor dem Ofen bedecken. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr lauft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden.

Der Sicherheitsabstand entflammbarer Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,5 m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien muss den Angaben der folgenden Tabelle entsprechen:

COLA

Cola Medea - COLA - 1

A = 300 mm
B = 200 mm
C=1500mm
D = 200 mm

Be der Installation muss genugend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für die regelmäßig anfallenden Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.

Der Ofen wird mit 4 verstelltbaren FüBen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußboden zu erleichtern: Um die Höhe eines StellfuBes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden StellfuB drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfuhler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fuhler in der idealen Position anzubRINGen, in der die bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.

Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Uhrenthermostats empfohlen - siehe Abschn.4.8.

Cola Medea - COLA - 2

  • In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.

  • Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschrifsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.

  • Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.

  • Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.

2.3 Lufteinlass

Der Ansauganschluss bzw. der Luftinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm.

In dem Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss die einströmende Luftmenge mindestens der notwendigen Verbrennungsluft entsprechen; aus thisem Grund muss die Verbrennungsluft, die notwendig ist, um den regulären Betrieb des Geräts zu garantieren, wie folgt angesaugt werden:

aus dem Raum, sofern an einer AuBenwand in Ofennähe ein mindestens 100cm^2 groBer und auBen mit einem entsprechenden Gitter geschutzter AuBenlufteinlass vorgesehen ist;
oder über eine direkte Verbindung nach auBen durch ein geeignetes, max. 1,5 m langes Rohr mit einem Innendurchmesser von mindestens 50~mm und Windschutz (Rohrkruemer nach unten) am Ende.

Die Luftzufuhr kann auch über einen Raum darüber dem Aufstellungsraum erreicht werden, sofern sie frei über bleibende Öffnungen nach außen erfolgt; dieser Raum darft nicht als Garage, Brennstofflager oder für mit Brandgefahr verbundene Tätigkeiten dienen.

2.4 Abgasführung

Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkommliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgefuhrt werden.

Die Anschlusse der Abgasfuhrung mnen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist.

Cola Medea - Abgasführung - 1

  • Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prufen.
  • Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlusses mit angemessen den Dichtungen verwendet werden.
  • Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.

  • Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestens einmal jährlich reinigen.

2.4.1 Installationsarten

Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführrt, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen:

SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der Verbrennungsk Produkte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden. Technische Anforderungen an den SCHORNSTEIN: - abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und Wärmedämmung;

  • überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45^
  • ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder isolierendem Zwischenraum;
  • vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
  • der Schornstein sollte eine inpizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.

Cola Medea - Installationsarten - 1

ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungssprodukte.

Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der AbgaskanalarfKeine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;

  • die Verwendung von Metalschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
  • die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
  • in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
    Die Lange des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darauf auf keinen Fall länger als 3 m sein;
  • ohne T-Stück darf nicht offen als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
  • bei Richtungswechsel >90^ max. 2 Rohrkrümer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden.
  • Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.

SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungskprodukte in die Atmosphäre erleichtert.

Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;

  • der Nutzquerschnittarf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
  • der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung die Abführung der Verbrennungssprodukte sicherstellen;
  • er muss eine angemessene Verdünning der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;
  • er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.

Cola Medea - Installationsarten - 2

Die direkte Abführung der Verbrennungsdprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.

2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser

Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Inoltre controllare che il deviatore fumi superiore sa incastrato nella propria sede. Una posizione errata del deviatore comporta malfunzionamenti ed unecessivo annerimento del vetro .

Cola Medea - Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser - 1

Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes im Brenntopfhalter kontrolliert werden.

2.6 Elektrischer Anschluss

Das eine Ende des Netzkabels an die Steckdose an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen.

Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.

Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.

Cola Medea - Elektrischer Anschluss - 1

Die elektrische Anlage muss vorschfrsmaBig ausgehrt und gemaB den geltenden Bestimmungen mit einer Erdung und einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein. Das Netzkabelarf auf keineilen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Beruhrungkommen.

2.7 Elektroschaltplan

Cola Medea - Elektroschaltplan - 1

2.8 Notfallmaßnahmen

Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen. Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:

  • Stromzufuhrsofartnrenn.
  • Mit geeigneten Feuerlöschemn loschen;
  • Sofort die Feuerwehr rufen.
  • Nicht mit Wasserlöschen.

3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN

3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien

Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzüden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.

Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflambbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder geharteten Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zualanders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden.

3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung

Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopt, erfasst der Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hangewiesen: 'AL 8 KEIN UTERDRUCK' oder 'AL 9 UGENUIGENDER ZUG'.

3.3 Überdruckventil in der Brennkammer

Eventuelle und/oder plottzliche Überrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Wahrend des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.

Cola Medea - Überdruckventil in der Brennkammer - 1

Die Sicherheitsventile regelmäß auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.

3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter

Cola Medea - Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter - 1

Am Pelletsforderer befindet sich ein mit einem Sicherheitsthermostat gekoppelter Temperaturfühler, der die Pelletszuführung bei Überhitzung >85^ automatisch unterbricht. In diesen Fall laufen das Saugzuggebäse und/oder die Gebläse weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung 'AL 7 THERMOSICHERUNG' am Bedienpanel angezeigt. Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaßen vorgehen:

Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen halten.

Nach Aufschrauben der Sicherheitsabdeckung den Thermostat durch Drücken der Taste sehen dem Schalter an der Ofenrückseite zusücksetzen

(siehe nebenstehende Abbildung).

Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.

3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal

Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:

Unterdruck in der Brennkammer siehe Absatz 3.2
Siphonform des Pelletzuführungskanals.
Überhitzungsschutz des Pelletsbehälters siehe Absatz 3.4.

3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung

Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom geschützt.

3.7 Schutz bei Stromausfall

Bei kurzen Unterbrechungen der Stromversorgung wird das Gerät automatisch wieder eingeschaltet.

Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die Behaltertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85^) .

Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungebährlich ist.

Cola Medea - Schutz bei Stromausfall - 1

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.

3.8 Defekt des Abgasventilators

Wenn aus irgendem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung 'AL 4 ABGASVENT-DEFEKT' wird angezeigt.

4 GEBRAUCH DES OFENS

4.1 Vorwort

Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung fur dieGPCe zu programmieren.

Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sieitte die nachstehenden Vorschriften:

  • Bei der Erstinbetriebnahme konnen unangenehme Gerüche auftreten, davon sollen den Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erstige Betriebszeit.
  • Der Behälterarf ausschließlich mit Pellets beschicht werden;beim Nachfullen vermeiden,dass der Beute mit der freiB Oberflache des Ofens in Kontakt kommt.
    Keinen anderen Brennstoff als Holzpelleits, die die Vorschriften erfüllen, in den Ofen einfahren.
  • Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
  • Der Ofen darf ausschließlich mit geschlossener Feuerraumtur betrieben werden.
    Die Dichtungen der Feuerraumtur sind regelmäßig zu prufen, um Luftinfiltrationen auszuschlieben.
    Um eine gute Wirkungsgrad und einen einwandfrei Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder Pelletbeschreibung gereinigt werden.
  • Beim erstmaligen Anfeuern darf der Ofen nicht überhützt werden, sondern muss allmählich auf Betriebstemperatur gebracht werden.
  • Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Anzüden, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Gerausche von sich geben.

4.2 Bedienpanel

Der Ofen wird über ein Bedienpanel mit vier Tasten und einem LCD-Display bedient. Vom Bedienpanel kann der Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das Wartungsprogramm eingerichtet werden. Nachstehend ist das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten dargestellt:

Cola Medea - Bedienpanel - 1

4.3 Zündvorgang

Vor dem Anzündes Ofens mussen folgende Kontrollen durchgeführt werden:

  • Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
  • Der Behalter muss mit Pellets gefüllt sein.
    Die Brennkammer muss sauber sein.
  • Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im Brenntopflalter positioniert sein.
  • Feuerraumtur und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.

Cola Medea - Zündvorgang - 1

  • Wenn der Ofen zum ersten Mal in angefeuert wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraumnehmen und von der Glasscheibe entfern.
  • Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschelt, muss die Brennkammer vollständig gereinigt werden. Außen dem sind die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets zu ersetzen, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.

Zum Anzünden des Ofens die Taste P4 am Bedienpanel ein paar Sekunden lang drücken. Auf dem LCD-Display erscheint die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu konnen.

Der Ofen fuhrt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den Parametervorgaben durch, bis die Betriebsbedingungen erreicht sind. Wenn die Abgastemperatur nach Ablauf einer bestimmten Zeit nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Ofen auf Alarmzustand.

Cola Medea - Zündvorgang - 2

  • Der Kesselarficht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
  • Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sieitte den Kundendienst.

4.4 Arbeit

Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand BETRIEB. Die Heizungsleistung kann durch Drucken der Taste P2, und anschliebend der Taste P1 und P2 vom Hochstwert 5 bis zu einem Mindestwert 1 geregelt werden.

Das HeiBluftgeblase wird vom Ofen automatisch entsprechend der eingestellen Leistungsstufe geregelt.

Neben der Leistungsstufe kann auch die Raumtemperatur eingestellt werden. Die Taste P1 drucken und mit den Tasten P1 und P2 den gewünschten Sollwert von mindestens 40^ bis maximal 7^ einstehen.

Cola Medea - Arbeit - 1

  • Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlisch.
  • Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
  • Die Abdeckung des Pelletbehalters muss immer geschlossen bleiben und dart nur zum Einfullen des Brennstoffs geöffnet werden.
  • Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Ofen aufbewahrt werden.

Sobald der eingestellte Temperatur-Sollwert erreicht ist, leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf. Wenn die Betriebsart STANDBY aktiviert ist, wird der Ofen nach einer Verzogerungszeit von einigen Minutes abgescheltet. Er schaltet wieder ein, wenn die Raumtemperatur um ein paar Grad (Default 2^ ) unter die eingestellte Temperatur sinkt.

Wenn die Betriebsart STANDBY nicht aktiviert ist, oder wenn die Abgastemperatur den eingestallenten Höchstwert erreicht hat, erscheint auf dem LCD-Display die Anzeige MODULIEREN und der Ofen aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen muss.

Falls die Temperatur weiterhin ansteigt, erscheint nach einem eingestellten Grenzwert der Alarm HOT ABGASE und der Ofen aktiviert den Abschaltvorgang.

Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart

BRENNTOPFREINIGUNG' aktiviert, deren Dauer von wichtigen Sekunden ebenfls vorgegeben ist.

4.5 Ausschalten

Zum Ausschalten des Ofens die Taste P4 ein paar Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebäse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung ENDREINIGUNG. Die Motoren des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Ofentemperatur ausreichend gesunden ist.

Am Ende des Vorgangs erscheint auf dem Display die Meldung AUS.

Während der Abschaltphase kann der Ofen nicht wieder eingeschelt werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfals vorgegebenen Wert gesunden ist. Bei Drücken der Einschlattaste erscheidt die Meldung ABKÜHLEN, BITTE WARTEN.

4.6 Menu

Mit der Taste P3 wird das Menu geöffnet. Es gliedert sich in elf Untermenus, von denen der Zugriff auf die Einstellungen der elektronischen Regelung möglich ist.

Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die verschiedene Untermenus, die Taste P3 zum Öffnen und die Taste P4 zum Schlieben.

4.6.1 Menu 01 - Lüfter regeln

Wenn der Zustrom von Warmluft von Hand eingestellt werden soll, kann die Drehzahl auf einen Wert zwischen 1 und 5 eingestellt werden. Wirh hingegen die automatische Drehzahlregelung entsprechend der eingestellten Leistungsstufe gewünscht, den Wert A wahlen.

4.6.2 Menu 02-Uhr einstellen

Bevor der Ofen in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die eventuelle Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.

Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat; falls die Uhr bei Ausfall der Stromversorgung des Ofens die Uhrzeit nicht gespeichert halt oder wenn bei Wiedereinschalten eine Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden.

Zum Einstellen der Uhr mit der Taste P3 das Menu offen und mit den Tasten P1 und P2 die Stunde einstellen.

Durch erneutes Drucken von P3 wird auf die Einstellung der Minuten, des Tages, des Monats, des Jahres gewechselt.

4.6.3 Menu 03 – Uhrenthermostat aktivieren

Dient zur Aktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN öffnen und mit P1 oder P2 auf ON stellen Das entsprechende

COLA

Symbol auf dem Display leuchtet auf und die Programmierung ist aktiv. Die manuelle Steuerungen des Bedienfels und der Fernbedienung haben allerdings weiterhin Vorrang vor der Programmierung.

Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm des Uhrenthermostats mit den Tasten P1 und P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Wird anschließend die Taste P3 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen möglich, die von den eingestellen Uhrzeiten begrenzt werden.

Im dritten Untermenü PROGRAM WOCHE konnen die Funktionen des Wochenprogramms des Uhrenthermostataktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. DieEingabe von bis zu vier Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellen Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.

Cola Medea - COLA - 1

Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszteiten nicht am selbst Tag in verschiedene Programmen überlagern.

Im vierten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE konnen die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestillten Uhrzeiten begrenzt werden.

Cola Medea - COLA - 2

Um ein unbeabsichtiges Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.

Im fünten Untermenü kann das Menu Uhrenthermostat beendet werden, um zum Hauptmenu zurückzukehren.

4.6.4 Menu 04 - Sprache wahlen

Mit dieser Option kann die gewünschte Sprache unter den zur Verfugung stehenden gewählt werden.

4.6.5 Menu 05 - Standbybetrieb

Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit über dem Sollwert geblieben ist.

Die nachste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem eingestellten Wert liegt (Voreinstellung 2 °C).

Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern die Funktion Modulation aktiv. Daher Funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur den Sollwert übersteigt.

4.6.6 Menu 06 - Modus Summer

Mit dieser Option kann der Alarmon des Ofens aktiviert oder deaktiviert werden.

4.6.7 Menu 07 - Erste Pelletfüllung

These Option dient zur Vorflung mit Pellets fur eine vorgegebene Dauer. These Funktion kanur aktiviert werden, wenn der Ofen abgeschaltet und kalt ist und wird verwendet, wenn die Befuilschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Fuldung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4 abgebrochen.

4.6.8 Menu 08 - Betriebszustand des Ofens

These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

4.6.9 Menu 09 - Techniker Einstellungen

These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

Cola Medea - Menu 09 - Techniker Einstellungen - 1

Die technischen Parameter im Menu 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.

4.6.10 Menu 10 – Installationseinstellungen

These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

4.6.11 Menu 11 - ECObetrieb

Bei Wahl von ON im Ecobetrieb wird der Ofen auf Modulationsbetrieb, d.h. auf kleinste Leistungs- und Lüfterstufe eingestellt. Auf dem Display erscheidt die Anzeige SET ECO und das entsprechende Symbol leuchtet auf.

4.7 Fernbedienung

Die Fernbedienung ist ein Gerät, das über eine Infrarotdiode überträgt. Es muss dazu zu der im Bedienpanel steckenden Empfangseinheit gerichtet werden.

Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge:

Cola Medea - Fernbedienung - 1

4.7.1 Batterie wechseln

Die Fernbedienung wird von einer an der Unterseite des Geräts befindlichen 3V-Batterie Typ CR2025 gespeist. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:

  • Den gezeigten Hebel betätigen.
  • Das Batteriefach ganz herausnehmer und die Batterie auswechseln (3V-Batterie Typ CR2025). Dabei auf die korrekte Polung achten.
  • Das Batteriefach wieder einsetzen.
  • Kontrollieren, ob die Fernbedienung korrekt Funktioniert.

Cola Medea - Batterie wechseln - 1

  • Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
  • Die Batterie der Fernbedienung muss sicher und unter Befolgung der örtlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.

Cola Medea - Batterie wechseln - 2

4.8 Thermostat - externer

Das Geräk kontrolliert serienmäßige die Raumtemperatur über einen Digitalfühler, der die Leistung anhand der eingestillten Temperatur regelt.

Wenn ein zusätzlicher Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sichitte an einen befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss:

Gerat mit dem Hauptschalter (sofern vorhanden) ausschalten und Netzkabel trennen.
Die Verkleidung abnehmer, um die Hauptplatine freizulegen.
- Unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats an die Klemmen TERM der Platine anschließen (einen Thermostat vom Typ 'normalerweise geöffnet' benutzen).
- Alles wieder einbauen und den korrekten Betrieb kontrollieren.

Folgende Einstellungen vornehmen:

  • Externer Thermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7^ einstellen;
  • Externer Uhrenthermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7^ einstehen, die Funktion Uhrenthermostat im Menu 03 deaktivieren und die Funktion STANDBY auf ON einstellen. Bei Erreichen der Solltemperatur wechselt der Ofen nicht auf Modulation sondern wird abgeschelt.

In thisem Fall wird empfohlen, die Schaltzeitprogrammierung des Kessels und nur die Sollwertfunktion des externen Uhrenthermostats zu benutzen.

Nur mit dieser kombinierten Einstellung ist es)namlich möglich, den STANDBY-Betrieb wahlweise sowohl auf ON als auch auf OFF einzustellen, um bei Erreichen der Solltemperatur die Modulation, bzw. die Abschaltung, sowie die Ab- und Einschaltung gemäß der vorgegebenen Schaltzeitprogrammierung zu erzielen.

Wenn der externe Thermostat den Ofenbetrieb anfordert, leuchtet auf dem Display das entsprechende Symbol auf.

4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)

Wird der Ofen für langere Zeit nicht benutzt, folgendermaßen vorgehen

  • Den Pelletsbehalter vollständig ausleeren.
  • Die Stromzufahr trennen und das Kabel vom Schalter entfern;
  • Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen halten.
  • Den Ofen abdecken, umihn vor Staub zu schützen.
  • An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen.

5 REINIGUNG DES OFENS

Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um einen korrekten Betrieb zu garantieren und zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt.
Der Ofenarf nur mit geschlossener Feuerraumtur betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäß zu prufen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten)nach mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck.
Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgeführt werden muss.

Cola Medea - REINIGUNG DES OFENS - 1

  • Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
  • Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden ortlichen Vorschriften entsorgen.
  • Der Ofenarf auf keine Fall ohne AuBenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
  • Wahrend des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden.

Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind.

Teile / Intervall Art der Reinigung1 Tag ordentliche Reinigung2-3 Tage ordentliche Reinigung1 Monat ordentliche Reinigung2-3 Monate ordentliche Reinigung1 Jahr außerordentliche Reinigung: wird vom technischen Kundendienst durchgeführt
Brenntopf
Aschefach/-kasten
Glasscheibe
Rauchgaswärmetauscher - Abweiser
Sammelleitung - Saugzuggebäse
Dichtung Tür - Glasscheibe
Schornsteinrohr - Rauchrohr

5.1 Reinigung des Brenntopfes

Den Brenntopf Herausnahmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntophalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss tätiglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbrannten Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Lieder des Brenntopfas die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.

Cola Medea - Reinigung des Brenntopfes - 1
Brenntopf verschmutzt

Cola Medea - Reinigung des Brenntopfes - 2
Brenntopf sauber

Cola Medea - Reinigung des Brenntopfes - 3
Brenntopflalter sauber

Cola Medea - Reinigung des Brenntopfes - 4

Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopfhalter aufliegen, und bzw auf der gesamten Umrandung.

5.2 Reinigung des Aschenbehtalters

Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntophalter befindet sich ein Herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen. Nach der Reinigung muss die Tur geschlossen werden, Die Reinigung des Aschebehalters muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage durchgeführt werden.

5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze

Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden. Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtur am unteren und oberen Teil sind Schlitze für die Luftzirkulation und die Innereinigung der Glasscheibe angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamten inneren Glasrand davon regelmäßig reinigen.

5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer

Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den inneren Abweisern und von der Abgasführung entfernt werden. Hierfür die Abdeckung und die obere Frontblende des Ofens entfernen. Den Wärmetauscher aus Gusseisen durch Lösen der Befestigungsschraube ausbauen. Die Abweiser und die Kammer reinigen.

Außer dem muss unbedingt das unter der Kammer befindliche Saugzuggeblase gereinigt werden, die durch Entfernen der Inspektion Anschluss an der Vorderseite unteren teil der Kammer befindet zugegriffen.

Alle 3-4 Monate die (isolierenden-feuerfesten) Innewände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (PinseIn) reinigen und gegebenenfalls ersetzen, da sie als VerschleBmaterial gelten.

Alle 1800 Betriebsstunden fordert der Ofen mit der Meldung SERVICE FALIG' eine (nicht von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung der Meldung vornimmt.

Cola Medea - Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer - 1

Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebäse beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht werden, deshalb sollen mit diesen Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.

5.5 Reinigung des Luftmassenmessers

In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerat der Verbrennungsluftzufhr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinse)innen gereinigt werden muss.

5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)

Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und konnen daher gingfugige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln konnten eventuelle Fehler betont werden.

5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs

Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf, je nach Gebrauch und Installationsart des Ofens.

Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerat zum Schornsteinrohr.

Einmal im Jahr sollene auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung saferzustellen.

Cola Medea - Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs - 1

Für jeder Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfieht die Firma COLA, sich an den Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleibzustand der inneren Bauteile des Ofens kontrolliert.

6 WARTUNG

6.1 Vorwort

Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgefuhrt werden - wenden Sie sich hierfüritte an den nachstgelegenen Kundenservice.

Cola Medea - Vorwort - 1

Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.

6.2 Demontage der Verkleidung MEDEA

Cola Medea - Demontage der Verkleidung MEDEA - 1

Zeichenerklarung:

1-Majolika hoher mit Unterstützung
2-Untere Frontplatte aus lackiertem Stahl
3-Majolika unteren mit niedrigeren
4-Majolika Seite mit niedrigeren
5-Seitenwände
6-Rückseite
7-Schutz des Motors
8-Front top aus lackiertem Stahl
9-Obere Grill aus lackiertem

6.3 Demontage der Verkleidung MEDEA LUX

Cola Medea - Demontage der Verkleidung MEDEA LUX - 1

Zeichenerklarung:

1-Majolika hoher mit Unterstützung
2-Untere Frontplatte aus lackiertem Stahl
3-Majolika unteren mit niedrigeren
4-Majolika Seite mit niedrigeren
5-Seitenwände
6-Rückseite
7-Schutz des Motors
8-Obere Grill aus lackiertem

6.4 Innere Ofenkomponenten

Cola Medea - Innere Ofenkomponenten - 1

Cola Medea - Innere Ofenkomponenten - 2

Cola Medea - Innere Ofenkomponenten - 3

Cola Medea - Innere Ofenkomponenten - 4

Zeichenerklarung:

1-Brennkammer
2 - Halterungen re./li. Fire
3 - Wärmetauscher aus Gusseisen
4 - Seitenwände aus Vermiculit
5 - Oberer Abweiser aus Vermiculit
6 - Rückwand aus Vermiculit

Explosionszeichnung der Brennkammer und der damit verbundenen Teile, Ofen Mod. MEDEA - MEDEA LUX

Explosionszeichnungen von:

1-Baugruppe Brenntopf
2-Baugruppe Saugzuggebäse
3-Baugruppe Fordschnecke

Zeichenerklarung:

1-Brenntopf
2-Brenntopfhalter
3-Baugruppe Verbrennungsluft-Ansaugrohr
4-Elektr.Widerstand
5-Hintere Dichtung des Brenntopfhalters
6 - Vordere Dichtung der Ansaug-Baugruppe

Zeichenerklarung:

1 - Spirale des Saugzugebläses
2-Wärmedichtung
3 - Saugzuggeblasemotor
4 - Rauchabzugsrohr

Zeichenerklarung:

1 - Dichtung Behälter / Forderer
2-Flansch f. Getriebemotor
3-Getriebemotor
4-Schnecke
5 - Dichtung für Rutsche
6-Pelletsrutsche
7-Dichtung Kammer/Forderer
8-Pelletsforderer

6.5 Elektrische Bauteile

Cola Medea - Elektrische Bauteile - 1

Zeichenerklarung:

1-Elektronikplatine
2-Kontroll- und Sicherheits-Underdruckwachter
3 - Sicherheitsthermostat
4-EIN/AUS-Schalter mit Schmelzsicherungen
5 - Serielle Schnittstelle
6 - Raumtemperaturfuhler
7 - Abgasfuher
8 - Luftmassenmesser
9 - Rechter Tangentialventilator
10 - Linker Tangentialventilator
11 - Hinterer Tangentialventilator
12-Bedienpanel Mod.N032

7 FEHLERSUCHE

7.1 Verwaltung der Alarmeldungen

Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Aufreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschreiben wieder anzünden.

Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgefuhrt:

ALARME - MELDUNGEN
AnzeigeBetriebsstörungMögliche UrsachenAbhilfen
AL 1 STROMAUS FALLWird ausgelöst, wenn während des Betriebs der Strom ausfällt.Im Aufstellungsraum des Ofens ist der Strom ausgefallen.- Den Ofen durch Drücken der Taste P4 auf OFF stellen und den Zündvorgang wiederholen. - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 2 ABGASFÜHL ERWird ausgelöst bei Defekt des Abgastemperaturfühlers.- Der Führer ist defekt - Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossenDie Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 3 HOT ABGASEWird ausgelöst, wenn der Abgastemperaturfühler eine hohe Abgastemperatur misst.- Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. Der Tangentialventilator ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt - Es wurden zu weitere Pellets eingefüllt- Warten, bis der Ofen abgefühlt ist und den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 4 SAUGZUGG EBLÄSE-DEFEKTWird ausgelöst, wenn das Saugzuggebäse defekt ist.- Das Saugzuggebäse ist blockiert - Der Drehzahlensor ist defekt - Das Saugzuggebäse wird nicht mit Strom versorgtDie Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 5 ZUNDUNG FEHLGESCH LAGENWährend des Zündvorgangs zünden die Pellets nicht- Der Pelletsbehälter ist leer. - Der Heizwiderstand ist defekt, verschutzt oder nicht in der korrekten Position eingebaut. - Falsche Einstellung der Pelletbeschickung.- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt. - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 6 KEINE PELLETS VORHANDENDie Flamme gehen während der Betriebsphasen aus- Der Pelletsbehälter ist leer - Der Getriebemotor der Pelletbeschickung ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 7 THERMOSIC HERUNG- Wird ausgelöst, wenn der Sicherheitsthermostat für die Temperatur im Schreckenkanal anspricht.- Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. - Verstopfung des Brenntopfes aufgrund der großenen angesammelten AschenmengeDen Sicherheitsthermostat durch Betätigung der Reset-Taste entsperren und den Zündvorgang wiederholen
AL 8 KEIN UTERDRUCKWährend der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechswelle des Unterdruckwächters- Die Brennkammer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopf - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschventile sind offen/verklemmt - Der Unterdruckwächter ist defekt- Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. Dichtheit der Tür und des Berstschventils prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL 9 UNGENÜGE NDER ZUGDer Zustrom der Verbrennungsluft ist unter den vorgegebenen Schwellenwert gesunden- Die Brennkammer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopf - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschventile sind offen/verklemmt - Der Luftmassenmesser ist verschmutzt oder defekt- Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr, Brennkammer und Luftmassenmesser sauber sind. Dichtheit der Tür und der Berstschventile prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
AL b FEHLER TRIAC SCHNECKEWird ausgelöst, wenn der Getriebemotor ununterbrochen lauft- Nicht korrekte Parameter - Defekte HauptplatineDie Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden.
ABKÜHLEN, BITTE WARTENWird ausgelöst, wenn der Ofen(sofort nach dem Ausschalten wieder angezündet wirdOfen ist noch zu heiß, um eine Zündphase zu starten- Warten, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist und den Zündvorgang wiederholen
DEFEKT LUFTMASSE NMESSERWird ausgelöst, wenn der Luftmassenmesser getrennt wirdDie Regelung kann die Menge der Verbrennungsluft nicht messen, schaltet jedoch den Ofen nicht abDas Verbindungskabel des Luftmassenmessers wurde getrenntDer Ofen funktioniert normal weiter und die Sicherheit wird von den restlichen Vorrichtungen garantiert. Es wird allerdiges empfohlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren
SERVICE FällIGWird ausgelöst, wenn der Ofen die zulässigen Betriebsstunden seit der letzten Wartung übersritten hatDer Ofen erfordert eine außerordentliche WartungDer Ofen setzt seinen normalen Betrieb fort. Es wird allerdiges empfohlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren

Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor. Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie ähnliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.

Cola Medea - Verwaltung der Alarmeldungen - 1

GRUPPO FERROLL

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043

Cod. Fisc. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000.00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico

Fax Amministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048

email: info@anselmocola.com - on line: www.colastufe.com

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 -Report n° K9642913T1

DoP_LA13J00Y

EN 14785:2006

Art TypeVorrichtung zum Hausbrand, ohne Wasser, gefüttert Holzpellets Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marke TrademarkCOLA
Modell ModelMEDEA - LA13J00Y
Brennstoff** FuelHolzpellet/ Wood pellet UNI EN14961-2_classe A1
Mindestdicherheitsabstand hinten - rechts/links - Boden Minimum distance from combustible materials Rear - Right/left side - floormm200 - 300 - 0
Termische leistung eingeführt max* Heating inputkW12,03 - 3,3
Thermische leistung eingührt* Heating outputkW11,01 - 3,1
Warmeleistung Wasser* Water heating outputkW/
Nennwärmeleistung* Room heating outputkW/
Thermischer Wirkungsgrad* Efficiency%91,47 - 95,35
Stundl. Verbrauch*** Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
CO Emission bei 13% O2*%0,014 - 0,02
Emission CO at reference 13%mg/m³172,7 - 265,1
CnHm Emission bei 13% O2*mg/m³5,0 - 4,2
Emission CnHm at reference 13% O2mg/m³123,0 - 115
NOx Emission bei 13% O2*mg/m³18,0 - 10,7
Emission NOx at reference 13% O2mg/m³19,8 - 13,2
Staubemission PP bei 13% O2*mg/m³/
Emission dust PP at reference 13% O2mg/m³/
Insgesamt Staubemission PPBT bei 13% O2*mg/m³/
Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m³/
Maximale wassertemperatur set Set max temp.°C/
Max. Betriebsdruck Max working pressurebar/
Fassungsvermögen Warmekammer Heating chamble capacityI/
Behalterinhalt Pellet stove capacitykg23
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 10K Water resistance ΔT 10Kmbar/
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 20K Water resistance ΔT 20Kmbar/
Abgastemperatur* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Abgasmassenstrom* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Minderzug min-max Draught min-maxPa mbar10 - 14 0,10 - 0,14
Rauchabzugsrohr Fume outlet pipemm80
Elektrische Versorgung Electrical power230V - 50Hz - 2A
Stromaufnahme Rated input powerWAccensione/Start 420 P.nom. 140
Abmessungen H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Behalterinhalt Weightkg109
  • Nennwert - Reduzierter wert / Nominal output and Reduced output
    ** Der Verbrauch kann je nach Pelletart unterschiedlich sein/Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.

INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13X00Y

EN 14785:2006

Art TypeVorrichtung zum Hausbrand, ohne Wasser, gefüttert Holzpellets Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marke TrademarkCOLA
Modell ModelMEDEA LUX - LA13X00Y
Brennstoff** FuelHolzpellet/ Wood pellet UNI EN14961-2 classe A1
Mindestdicherheitsabstand hinten - rechts/links - Boden Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floormm200 - 300 - 0
Termische leistung eingeführt max* Heating inputkW12,03 - 3,3
Thermische leistung eingeführt* Heating outputkW11,01 - 3,1
Warmeleistung Wasser* Water heating outputkW/
Nennwärmeleistung* Room heating outputkW/
Thermischer Wirkungsgrad* Efficiency%91,47 - 95,35
Stundl. Verbrauch **/ Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
CO Emission bei 13% O2* Emission CO at reference 13%%0,014 - 0,02
mg/m³172,7 - 265,1
CnHm Emission bei 13% O2* Emission CnHm at reference 13% O2mg/m³5,0 - 4,2
NOx Emission bei 13% O2* Emission NOx at reference 13% O2mg/m³123,0 - 115
Staubemission PP bei 13% O2* Emission dust PP at reference 13% O2mg/m³18,0 - 10,7
Insgesamt Staubemission PPBT bei 13% O2* Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m³19,8 - 13,2
Maximale wassertemperatur set Set max temp.°C/
Max. Betriebsdruck Max working pressurebar/
Fassungsvermögen Warmekammer Heating chamble capacityI/
Behalterinhalt Pellet stove capacitykg23
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 10K Water resistance ΔT 10Kmbar/
Druckabfall auf der Wasserseite ΔT 20K Water resistance ΔT 20Kmbar/
Abgastemperatur* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Abgasmassenstrom* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Minderzug min-max Draught min-maxPa mbar10 - 14 0,10 - 0,14
Rauchabzugsrohr Fume outlet pipemm80
Elektrische Versorgung Electrical power230V - 50Hz - 2A
Stromaufnahme Rated input powerWAccensione/Start 420 P.nom. 140
Abmessungen H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Behalterinhalt Weightkg112
  • Nennwert - Reduzierterwert / Nominal output and Reduced output
    ** Der Verbrauch kann je nach Pelletart unterschiedlich sein/Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.

9 INSTALLATIONSTECHNIKER

9.1 Menüss installationseinsinstellungen

Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.

Cola Medea - Menüss installationseinsinstellungen - 1

Eine unsachgemäß Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In thisem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.

Zum Öffnen des Menü INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den Navigationstasten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigten. Die Navigationstasten betätigten, bis der Zugangsschluss 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ drücken.

Die verschiedene Parameter konnen mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die Taste P3 - MENU drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.

Das Menu enthalt alle unten aufgeführten Regelparameter.

ParametercodeBeschreibung
10-01Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle Leistungsstufen.
10-02Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebäses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5% pro Einheit.
10-03 Aktivierung der Tastatursperre.
10-04Delta ON/OFF des Temperatursollwerts des Regelfühlers (siehe Parameter 10-07)
10-05Abschaltverzögerung des Ofens. Nur gültig, wenn Standby auf ON.
10-06 Dienzt zur Freigabe der Selfstabilbrierung.
10-07Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Führer die Ofenregelung eingestellt werden soll: - LOKALER FÜHLER: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundener Führer. - SEPARATER FÜHLER: Am separates grafischen Display angebrachter Führer.

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13X00Y

EN 14785:2006

Tipologia TypeAparatos de calefaction domestica, sin agua, alimentado de pellets de madera Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marca TrademarkCOLA
Modelo ModelMEDEA LUX - LA13X00Y
Combustible** FuelPellets de madera / Wood pellet UNI EN14961-2 classe A1
Distancia min. seguido posterior - der./izq. - sueio Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floormm200 - 300 - 0
Potenza tírmica introducida* Heating inputkW12,03 - 3,3
Potencia tírmica nominal* Heating outputkW11,01 - 3,1
Potenza tírmica al agua* Water heating outputkW/
Potenza tírmica all'aria* Room heating outputkW/
Rendimiento termico* Efficiency%91,47 - 95,35
Consumo horario** Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
Emissiones de CO al 13%O2*%0,014 - 0,02
Emission CO at reference 13%mg/m³172,7 - 265,1
Emissiones de CnHm al 13% O2*mg/m³5,0 - 4,2
Emission CnHm at reference 13% O2mg/m³123,0 - 115
Emissiones de NOx al 13% O2*mg/m³18,0 - 10,7
Emission NOx at reference 13% O2mg/m³19,8 - 13,2
Emissiones de polvo PP al 13% O2*mg/m³/
Emission dust PP at reference 13% O2mg/m³/
Total de emisiones de particulas PPBT al 13% O2*mg/m³/
Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m³/
Temperatura max agua establecer Set max temp.°C/
Presión:maxima de functionamento Max working pressurebar/
Capacidad de la*camara tírmica Heating chambe capacityI/
Capacidad del depórito Pellet stove capacitykg23
Pérdida de energia en lado del agua ΔT 10Kmbar/
Water resistance ΔT 10K
Pérdida de energia en lado del agua ΔT 20Kmbar/
Water resistance ΔT 20K
Temperatura salute humos* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Caudal de humos* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Tiro min - maxPa10 - 14
Draught min -maxmbar0,10 - 0,14
Tubo de salute de humosmm80
Fume outlet pipe
Alimentación electrónica Electrical power230V - 50Hz - 2A
Consumo electrico Rated input powerWAccensione/Start 420 - P.nom 140
Medidas H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Peso Weightkg112

*a Potencia nominal e reducida / Nominal output and Reduced output
** El consumo de pellets pueda variar según el tipo de pellet正常使用 / Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.

Cola Medea - Menüss installationseinsinstellungen - 2

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcola (VR) Italy - Tel: 045.7635780 - 045.6144043

Cod. Fisc. - PIVA lacr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000.00 I.V. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico

Fax: 045.6100317 - Fax: Commercial 045.7639032 - Fax: Assistance 045.7639030 - Fax: Logistica 045.6144048 email: info@asperelmocapco.com on line: www.colaishu.com

TÜV Rheiland Energie und Umwelt GmbH

NB 2456 - Report n° K9642913T1

DoP_LA13J00Y

EN 14785:2006

Tipologia TypeAparatos de calefaction domestica, sin agua, alimentado de pellets de madera Residential space heating appliance without water fired by wood pellets
Marca TrademarkCOLA
Modelo ModelMEDEA - LA13J00Y
Combustible ** FuelPellets de madera / Wood pellet UNI EN14961-2_classe A1
Distancia min. seguidad posterior - der./izq. - suejo Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floormm200 - 300 - 0
Potenza témina introducida* Heating inputkW12,03 - 3,3
Potencia témina nominal* Heating outputkW11,01 - 3,1
Potenza témina al agua* Water heating outputkW/
Potenza témina allaria* Room heating outputkW/
Rendimiento termico* Efficiency%91,47 - 95,35
Consumo horario +/-* Fuel consumptionkg/h2,49 - 0,68
Emissiones de CO al 13%O2*%0,014 - 0,02
Emission CO at reference 13%mg/m3172,7 - 265,1
Emissiones de CnHm al 13% O2*mg/m35,0 - 4,2
Emission CnHm at reference 13% O2mg/m3123,0 - 115
Emissiones de NOx al 13% O2*mg/m318,0 - 10,7
Emission NOx at reference 13% O2mg/m319,8 - 13,2
Emissiones de polvo PP al 13% O2*mg/m3/
Emission dust PP at reference 13% O2mg/m3/
Total de emisiones de particulas PPBT al 13% O2*mg/m3/
Total dust emission PPBT at ref. 13% O2mg/m3/
Temperatura max agua establecer Set max temp.°C/
Presión:maxima de configuracion Max working pressurebar/
Capacidad de la camera témina Heating chambe capacityI/
Capacidad del depórito Pellet stove capacitykg23
Pérdida de energia en lado del agua ΔT 10Kmbar/
Water resistance ΔT 10K
Pérdida de energia en lado del agua ΔT 20Kmbar/
Water resistance ΔT 20K
Temperatura salute humos* Fume outlet temperature°C154,7 - 63,3
Caudal de humos* Flue gas flowg/s6,9 - 3,4
Tiro min - maxPa10 - 14
Draught min -maxmbar0,10 - 0,14
Tubo de salute de humosmm80
Fume Outlet pipe
Alimentación electrónica Electrical power230V - 50Hz - 2A
Consumo electrico Rated input powerWAccensione/Start 420 - P.nom 140
Medidas H x L x P Dimensions H x L x Pmm1075 x 564 x 537
Peso Weightkg109

*a Potencia nominal e reducida / Nominal output and Reduced output
** El consumo de pellets pueda variar según el tipo de pellet utilisé / Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.

Cola Medea - Menüss installationseinsinstellungen - 3

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7835780 - 045.6144043

Cod. Fisc. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Captaile Sociale Euro 52,000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico

Fax: Aministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Cola

Modell : Medea

Kategorie : Pfanne