Greta - Nähmaschine VERITAS - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Greta VERITAS als PDF.
Benutzerfragen zu Greta VERITAS
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Greta - VERITAS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Greta von der Marke VERITAS.
BEDIENUNGSANLEITUNG Greta VERITAS
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
BESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG Gefahr!ElektrischerSchlaginfolgeFeuchtigkeit -DieNähmaschinedarfnurintrockenenRäumengelagertundverwendetwerden. -BeiFeuchtigkeitundNässebestehtElektrisierungsgefahr. Gefahr!AugenverletzungenwegenNadelbruch -Esdürfennurweiche,flexibleTextilienvernähtwerden. -DieMaschineistnichtdimensioniertfürdasNähenvonMaterialienwiedickem,hartemoderunflexiblemLeder,Planen, Segeltuch,etc.;dieNadelkönntebrechen. -DieNadelkannbrechen,wennderStoffnichtvomAntriebtransportiertwird,sondernvomBenutzerzusätzlich geschobenodergebremstwird. Gefahr!StichverletzungendurchunbeabsichtigteBetätigung -DieMaschinedarfnurvonurteilsfähigen,erwachsenenPersonenbenutztwerden. -KinderundPersonenmiteingeschränktenFähigkeitendürfendieMaschinenurnacheingehenderInstruktionundunter ständigerAufsichtbenutzen. -LassenSiediebetriebsbereiteMaschinenieinBereichenwoKinderZuganghaben. -BeiallenVorbereitungs-oderEinstellarbeitenmussderHauptschalterausgeschaltetwerden. Gefahr!VerletzungsgefahrinfolgeDefektoderVeränderungen. -DieMaschinedarfnichtverändertwerden. -ReparaturenmüssendurcheinenFachserviceerfolgen. -Beschädigungen,VeränderungenoderdieVerwendungvonnichtoriginalemZubehörkönnenzuVerletzungenführen. -DefekteMaschinendürfennichtweiterverwendetwerden. Gefahr!UngeeigneteAufstellplätze(Arbeitsplätze)könnenzuUnfällenführen. DieMaschinedarfnuraufeinerstabilenStandflächebetriebenwerden. Wacklige,unstabileoderunordentlicheArbeitsplätzekönnenzumAbsturzderMaschineoderVerletzungendurchStiche führen. DEBei Verwendung eines elektrischen Geräts sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie die Nähmaschine benutzen.
1. Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist.
2. Ziehen Sie den Stecker dieses Geräts immer sofort nach der Benutzung und vor der Reinigung aus der
1. Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, bevor die Maschine benutzt wird.
2. Die Bedienungsanleitungen an einem geeigneten Ort in der Nähe der Maschine aufbewahren und zusammen
mit der Maschine übergeben, sofern die Maschine Dritten überlassen wird.
3. Die Maschine nur an trockenen Plätzen benutzen.
4. In der Nähe von Kindern oder älteren Personen darf die Maschine nie unbeaufsichtigt hinterlassen werden,
da sie die Gefahr möglicherweise nicht richtig einschätzen können.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung zum sicheren Umgang mit diesem Gerät erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
6. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.
7. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
8. Die Maschine immer ausschalten, wenn Arbeitsvorbereitungen getroffen werden (Nadel auswechseln, Faden
einfädeln, Nähfuß wechseln usw.).
9. Die Maschine immer ausstecken, wenn Wartungsarbeiten ausgeführt werden (einölen, reinigen)
10. Die Maschine immer ausstecken, wenn Sie sie unbeaufsichtigt lassen, um Verletzungen durch ein
versehentliches Einschalten der Maschine zu vermeiden. GEFAHR WARNUNG - Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden: - Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag oder Verletzungen von Personen zu vermeiden:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
311. Die Maschine nicht in nasser oder feuchter Umgebung benutzen.
12. Ziehen Sie nie am Netzkabel, um die Maschine auszustecken, sondern immer am Netzstecker.
13. Wenn die LED-Lampe beschädigt oder defekt ist, muss sie durch den Hersteller oder einen Kundendienstservice
oder einer beliebigen qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
14. Nie etwas auf das Pedal stellen.
15. Die Maschine nicht benutzen, wenn die Belüftungsöffnungen blockiert sind. Die Belüftungsöffnungen der
Maschine und das Fußpedal müssen frei von Staub, Flusen und anderen Rückständen sein.
16. Die Maschine darf nur mit dem Fußpedal vom Typ KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-
2902C, FC-2902D (220-240V) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V).
17. Das Netzkabel des Fußpedals kann nicht ersetzt werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das
Fußpedal entsorgt werden.
18. Der Schalldruckpegel liegt bei normalem Betrieb unter 75 dB (A).
19. Keine elektrischen Geräte als unsortierten Hausmüll entsorgen. Nutzen Sie getrennte Entsorgungseinrichtungen.
20. Information in Bezug auf Entsorgungseinrichtungen erhalten Sie bei Ihrer Kommunalverwaltung.
21. Wenn elektrische Geräte in Mülldeponien oder Halden entsorgt werden, können gefährliche Substanzen in das
Grundwasser absickern und in die Lebensmittelkette gelangen, was zur Beeinträchtigung Ihrer Gesundheit und Wohlbefinden führt.
22. Wenn alte Geräte durch neue ersetzt werden, ist der Händler gesetzlich verpflichtet, Ihr altes Gerät kostenlos
23. Das Elektrogerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) verwendet werden, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die keine ausreichende Erfahrung und Kenntnisse besitzen, außer sie werden beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich seines Gebrauchs angewiesen. (Für außerhalb Europas)
24. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Elektrogerät spielen. (Für außerhalb Europas)
Diese Nähmaschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.
DIESE BETRIEBSANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
131. Fadenspannungswählrad
6. Nähtisch und Zubehörfach
7. Rückwärtsnähtaste
10. Stichlängenwählrad
11. Stichbreitenwählrad (für Barbara/Romy)
13. Einzelschritt-Knopfloch-Hebel (für Ava/Greta/Romy)
14. Automatischer Einfädler (für Ava/Greta/Romy)
Details der Maschine
20. Netzsteckeranschluss
21. Unterfadenführung
22. Oberfadenführung
Achtung: Nähbeleuchtung Fußpedal WICHTIGER HINWEIS Den Netzstecker ziehen, wenn die Maschine nicht benutzt wird. Erkundigen Sie sich bei einem qualifizierten Elektriker, wenn Sie bezüglich dem Anschluss der Maschine ans Stromnetz Fragen haben sollten. Die Maschine wie abgebildet an der Stromquelle anschließen. (1) Dieses Gerät ist mit einem polarisierten Stecker ausgestattet, dermit der entsprechenden polarisierten Steckdose verwendet werden muss. (2) Schalten Sie den Hauptschalter (A) für Strom und Beleuchtung auf "l". Die Fußpedalsteuerung reguliert die Nähgeschwindigkeit. (3) Für ein Gerät mit polarisiertem Stecker (ein Kontakt ist breiter als der andere). Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ist dieser Stecker so ausgelegt, dass er nur in einer bestimmten Position in die Steckdose passt. Wenn er sich nicht in die Steckdose stecken lässt, den Stecker umdrehen. Wenn er immer noch nicht passt, kontaktieren Sie bitte einen qualifizierten Elektriker, um eine geeignete Steckdose zu installieren. Den Stecker auf keinen Fall manipulieren. a.Polarisierter Anschlussstecker b.Zu erdender Stromleiter
Zubehör Das Zubehör wird im Zubehörfach aufbewahrt. Standardzubehör (1) Optionales Zubehör (2) a. Allzweck-Nähfuß b. Reißverschlussfuß c1. Knopflochfuß (für Rita/Grace/Barbara) c2. Knopflochfuß (für Ava/Greta/Romy) d. Fuß zum Knopfannähen e. Nahttrenner / Bürste f. Kanten- / Quiltführung g. Nadelsatz h. Spule (3x)
i. L-Schraubendreher
j. Stopfplatte k. Garnrollenstift-Filzunterlage (2x) (Optionales Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang dieser Maschine. Es ist als Sonderzubehör bei Ihrem lokalen Händler erhältlich.) l. Plattstichfuß m. Versäuberungsfuß n. Säumerfuß o. Biesenfuß p. Blindsaumfuß q. Stopf- / Stickfuß r. Kräuselfuß s. Quiltfuß t. Obertransportfuß u. Zwillingsnadel
Die Garnrollenstifte (C, D) dienen zum Festhalten der Garnrollen während der Garnzufuhr zur Nähmaschine. Zur Verwendung ziehen Sie die Garnrollenstifte nach oben. Zum Aufbewahren nach unten drücken. Wenn Sie Garn verwenden, das dazu neigt, sich rund um den Garnrollenstift zu wickeln, setzen Sie das Garn auf den Garnrollenstift (C) und führen Sie den Oberfaden (A) durch die Öse (B) des Garnrollenstifts (D), siehe Abb. Die Öse (B) sollte in Richtung Garnrolle zeigen. Hinweis: Einrichten der Garnrollenstifte 24FR Les broches porte-bobine (C, D) servent à maintenir les bobines de fil pendant l'alimentation en fil de la machine à coudre. Pour l'utiliser, tirez la broche porte-bobine vers le haut. Pour la ranger, poussez-la vers le bas. Si vous utilisez du fil qui a tendance à s'enrouler, mettez le fil sur la broche porte-bobine (C) et insérez le fil supérieur (A) dans le chas (B) de la broche porte-bobine (D), voir illustration. Le chas (B) doit pointer dans la direction de la bobine. Note: Het plaatsen van de garenrolpen
25- Den Faden und die Garnrollenstift-Filzunterlage (a) am
Garnrollenstift anbringen. (1) - Faden in die Fadenführung einfädeln. (2) - Faden im Uhrzeigersinn um die Spulerspannscheiben herumwickeln. (3) - Garnspule wie abgebildet auf die Spindel stecken. (4) - Die Spulerspindel nach rechts drücken. (5) - Fadenende festhalten. (6) - Auf die Fußpedalsteuerung treten. (7) - Das Fußpedal nach einigen Umdrehungen loslassen. Den Faden loslassen und so nah wie möglich an der Spule abschneiden. Das Fußpedal erneut drücken. Wenn die Spule voll ist, dreht sie sich langsam. Das Fußpedal loslassen und den Faden abschneiden. (8) - Die Spulenspindel nach links drücken (9) und entfernen. Wenn die Spulerspindel in der "Spulerposition" ist, näht die Maschine nicht und das Handrad dreht sich nicht. Um mit dem Nähen zu beginnen, die Spulerspindel nach links drücken (Nähposition). Bitte beachten:
Insérer la canette 29Oberfadenspannung (1) Unterfadenspannung (2) Hinweis: Grundeinstellung Oberfadenspannung: "4". Um die Spannung zu erhöhen, wird das Wählrad auf die nächsthöhere Nummer gedreht. Um die Spannung zu senken, wird das Wählrad auf die nächst niedrigere Nummer gedreht. A. Normale Fadenspannung B. Oberfadenspannung zu locker C. Oberfadenspannung zu fest Bei der Herstellung wird die Spulenspannung richtig eingestellt. Aus diesem Grund sind keine Änderungen notwendig. Um die Garnspulenspannung zu prüfen, muss die ganze Spule in der Spulenkapsel platziert werden. Die Spulenkapsel und Greifer hängen dann am Fadenende. Wenn die Spannung stimmt, wird der Faden ca. 5 bis 10 cm abgewickelt und bleibt dann hängen. Wenn sich die volle Spulenkapsel abspult, ist die Spannung zu schlaff. Wenn die Spannung zu fest ist, spult sie sich nur schwer oder gar nicht ab. Zum Einstellen einen Schraubendreher verwenden.
Tension du fil 31Dies ist ein einfacher, aber wichtiger Vorgang, der korrekt ausgeführt werden muss. Ansonsten kann es zu - Beginnen Sie damit, die Nadel auf den höchsten Punkt (1) anzuheben und drehen dann das Handrad entgegen des Uhrzeigersinns, bis sich die Nadel wieder senkt. Heben Sie den Nähfuß an, um die Spannscheiben zu lösen. (2) : Aus Sicherheitsgründen wird dringend empfohlen, die Maschine vor der Einfädelung auszuschalten. - Den Faden und die Garnrollenstift-Filzunterlage (a) am Garnrollenstift anbringen. (3) - Den Faden durch die Oberfadenführung von der Spule ziehen (4) und dann wie abgebildet durch die Vorspannungsfeder. (5) - Fadenspannungsmodul, in dem der Faden durch den rechten Kanal nach unten und durch den linken Kanal nach oben geführt wird. (6) Während diesem Vorgang ist es hilfreich, den Faden zwischen der Spule und der Fadenführung festzuhalten. - Oben angelangt, Faden von rechts nach links durchs Führungsöhr am Fadenhebel und wieder nach unten führen. (7) - Jetzt den Faden hinter der dünnen Drahtführung der Nadelklammer entlangführen (8) und dann zur Nadel herunter, um ihn von vorne nach hinten einzufädeln. - Den Faden hinter dem Führungsöhr ca. 15 - 20 cm nach hinten ziehen. Faden mit dem eingebauten Fadenschneider zuschneiden. (9) Wenn Ihre Nähmaschine werkseitig mit dem optionalen Nadeleinfädler ausgestattet wurde, finden Sie die Gebrauchsanleitungen auf der nächsten Seite. verschiedenen Problemen beim Nähen kommen. Hinweis Hinweis:
35Den Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Das Handrad (1) zu Ihnen drehen (entgegen des Uhrzeigersinns), um die Nadel zu senken und dann wieder anzuheben. Wenn sich das Anheben des Unterfadens schwierig gestaltet, überprüfen Sie, dass der Faden nicht im Klappdeckel oder dem Nähtisch eingeklemmt ist. Den Oberfaden behutsam ziehen, um den Unterfaden durch die Öffnung der Stichplatte nach oben zu bringen. (2) Beide Fäden unter dem Nähfuß nach hinten legen. (3) Hinweis:
Relever le fil de canette 37Die Nadel auf ihre höchste Position anheben. Um einen Stich auszuwählen, drehen Sie einfach das Musterwählrad. Das Musterwählrad kann in beide Richtungen gedreht werden. Für den wählen Sie über das Musterwählrad das Muster " " oder " ". Die Stichlänge mit dem Stichlängenwählrad anpassen. Für den wählen Sie über das Musterwählrad das Muster " ". Die Stichlänge und Stichbreite in Übereinstimmung des verwendeten Stoffs anpassen. Um andere Muster zu erhalten, stellen Sie die das Stichlängenwählrad auf "S1" oder "S2", wählen mit dem Musterwählrad das gewünschte Muster aus und passen die Stichbreite über das Stichbreitenwählrad an. a. Rückwärtstaste b. Stichbreitenwählrad c. Stichlängenwählrad S1-S2 d. Musterwählrad e. Stichanzeige Geradstich Zickzackstich (pour Barbara/Romy)
Comment choisir votre type de point 39Drücken Sie die Markierung auf der Stichmusterplatte herunter, um sie zu öffnen.
Plaque du type de point 41Funktion des Stichbreitenwählrads Funktion des Stichlängenwählrads beim Zickzacknähen Funktion des Stichlängenwählrads für Geradstiche Die maximale Zickzackstichbreite ist 5 mm, allerdings kann sich die Breite bei einigen Mustern verringern. Die Breite nimmt zu, wenn das Stichbreitenwählrad von "0" - "5" gedreht wird. (1) Das Stichbreitenwählrad ist auch die Steuerung für die stufenlose Stichlage des Geradstichs. "0" ist die Mittelposition und "5" ist die volle linke Stichlage "0" ist die Mittelposition und "5" ist die volle rechts Stichlage . Stellen Sie das Musterwählrad auf Zickzack. Die Stichdichte von Zickzackstichen erhöht sich, wenn sich die Einstellung des Stichlängenwählrads "0" nähert. Saubere Zickzackstiche erreicht man normalerweise bei 2,5" oder darunter. (2) Zum Geradstich-Nähen drehen Sie das Musterwählrad auf die Geradstich-Einstellung. Drehen Sie das Stichlängenwählrad und die Länge der Einzelstiche nimmt ab, wenn sich das Wählrad "0" nähert. Die Länge der Einzelstiche nimmt zu, wenn sich das Wählrad "4" nähert. (3) Im Allgemeinen wird zum Nähen von schwereren Stoffen eine längere Stichlänge gewählt oder wenn eine dickere Nadel oder Faden verwendet werden. Zum Nähen von leichten Stoffen wird eine kürzere Stichlänge gewählt oder wenn eine dünnere Nadel oder Faden verwendet werden. (für Romy), (für Barbara)
Point droit 45Arbeitsstück entfernen Drehen Sie das Handrad zu sich (entgegen des Uhrzeigersinns), um den Fadenhebel in seine höchste Position zu bringen, heben Sie den Nähfuß an und entfernen das Arbeitsstück hinter der Nadel und dem Nähfuß. (2) Die Fäden unter und hinter dem Nähfuß durchziehen. Führen Sie die Fäden auf die Seite der Planscheibe und in den Fadenschneider (B). Die Fäden zum Abschneiden nach unten ziehen. (3) Um den Saumanfang und -ende zu sichern, drücken Sie den Rückwärtsnähhebel (A) nach unten. Nähen Sie ein paar Rückwärtsstiche. Lassen Sie den Hebel los und die Maschine näht wieder vorwärts. (1)
Het werk losmaken van de machine De draad doorsnijden Achteruit naaien Draai het handwiel naar u toe (tegen de klok in) om de draadhevel in de hoogste positie te brengen, zet de persvoet omhoog en haal het werk achter langs de naald en de persvoet onder de machine vandaan. (2) Trek de draden onder en achter de persvoet. Leid de draden naar de zijkant van de machine, naar de draadsnijder (B). Trek de draden naar beneden, en ze worden afgesneden. (3) Tourner le volant vers vous (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour amener le bras releveur du fil à sa position la plus haute, relever le pied-de-biche et enlever l'ouvrage derrière l'aiguille et le pied-de-biche. (2) Tirer les fils sous et derrière le pied-de-biche. Guider les fils sur le côté de la plaque avant et dans le coupe-fil (B). Tirer les fils vers le bas pour couper. (3) Marche arrière Enlever l'ouvrage Couper le fil 47Stretchstichmuster auswählen (für Grace/Barbara, Greta/Romy) Um die Stretchstichmuster auszuwählen, drehen Sie das Musterwählrad auf das gewünschte Muster und drehen Sie das Stichlängenwählrad auf die Markierung "S1" oder "S2". Auch wenn es mehrere Stretchmuster gibt, hier sind zwei Beispiele: Stellen Sie das Musterwählrad auf " ". Er wird verwendet, um den dehnbaren und strapazierfähigen Säumen eine dreifache Nahtüberhöhung hinzuzufügen. Die Maschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Stellen Sie das Musterwählrad auf " ". Das Stichbreitenwählrad zwischen "3" und "5" einstellen. (für Barbara/Romy) Der "Ric Rac" Stich eignet sich für feste Stoffe wie Jeans, Cord, Popeline, Segeltuch usw.. Gerader Stretchstich Ric Rac Stichbreitenwählrad Stichlängenwählrad
Pour choisir les types de point stretch, tourner la molette de sélection de type de point vers le type désiré, tourner la molette de longueur de point vers l'indicateur marqué "S1" ou "S2". Même s'il y a plusieurs types de point stretch, voici deux exemples : Mettre la molette de sélection de type de point sur " ". Utilisé pour ajouter un triple renforcement aux coutures stretch et résistantes. La machine coud deux points vers l'avant et un point en marche arrière. Mettre la molette de sélection de type de point sur " ". Ajuster la molette de largeur de point entre "3" et "5". (pour Barbara/Romy) Le point ric rac convient aux tissus fermes comme les jeans, le velours côtelé, la popeline, la toile, etc. Point droit stretch Ric Rac Choisir les types de point stretch (pour Grace/Barbara, Greta/Romy) 49Für Säume an Vorhängen, Hosen, Röcken usw. Blindsaum für dehnbare Stoffe. Blindsaum für feste Stoffe. Das Stichlängenwählrad auf den Bereich einstellen, der auf dem Diagramm rechts gezeigt wird. Jedoch werden Blindsäume normalerweise mit einer längeren Stichlängeneinstellung genäht. Stellen Sie das Stichbreitenwählrad, innerhalb des Bereichs, der auf dem Diagramm rechts auf der Seite gezeigt wird, auf das entsprechende Gewicht/Art des zu nähenden Stoffs ein. Im Allgemeinen wird für leichtere Stoffe ein engerer Stich und ein breiterer Stich für schwerere Stoffe verwendet. Nähen Sie zuerst ein Muster, um sicherzustellen, dass sich die Einstellungen der Maschine für den Stoff eignen. Blindsaum: Den Saum auf die gewünschte Breite umschlagen und andrücken. Auf die Schauseite des Stoffs zurückschlagen (wie in Abbildung 1 gezeigt) mit der Oberkante des Saums, der ca. 7 mm (1/4") rechts vom gefalteten Stoff übersteht. Beginnen Sie die Falte langsam zu nähen und versichern sich, dass die Nadel die gefaltete Oberfläche leicht berührt, um ein oder zwei Stofffäden einzufangen. (2) Den Stoff entfalten, wenn das Säumen abgeschlossen ist und andrücken.
1-Schritt Knopfloch nähen (für Ava/Greta/Romy) Stichbreitenwählrad Stichlängenwählrad Das Nähen eines Knopflochs ist ein einfacher Vorgang, der verlässliche Ergebnisse liefert. Dennoch wird dringend empfohlen, immer ein Probeknopfloch auf einem Muster Ihres Stoffs und Vlies zu machen. Ein Knopfloch anfertigen Ein Knopfloch in dehnbarem Stoff anfertigen (5)
1. Mit einer Schneiderkreide die Position des Knopflochs auf dem Stoff
2. Den Knopflochfuß anbringen und das Musterwählrad auf " " einstellen.
Das Stichlängenwählrad auf " " einstellen. Die Stichbreite auf "5" einstellen (für Romy). Je nach Projekt muss die Breite aber eventuell angepasst werden. Nähen Sie zuerst ein Muster, um dies festzustellen.
3. Den Nähfuß senken, um die Markierungen des Fußes mit den
Markierungen auf dem Stoff auszurichten (1). (Die vordere Kurznaht wird zuerst genäht.) (Die Markierung auf dem Stoff (a) mit der Markierung auf dem Fuß (b) ausrichten.)
4. Das Knopfblech öffnen und den Knopf einlegen (2).
5. Den Knopflochhebel senken und sanft nach hinten drücken (3).
6. Die Maschine starten, während der Oberfaden etwas festgehalten wird.
7. Das Nähen des Knopflochs erfolgt in der Reihenfolge (4).
8. Die Maschine anhalten, wenn der Knopflocharbeitsgang abgeschlossen ist.
Beim Nähen von Knopflöchern in dehnbarem Stoff, dickes Nähgarn oder Kordel unter dem Knopflochfuß einhaken. Wenn das Knopfloch genäht ist, wird der Fuß die Kordel überwendlich nähen.
1. Die Position des Knopflochs auf dem Stoff mit Schneiderkreide
markieren, den Knopflochfuß anbringen und das Musterwählrad auf " " einstellen. Das Stichlängenwählrad auf " " einstellen.
2. Das dicke Nähgarn am hinteren Ende des Knopflochfußes einhängen,
dann die zwei Enden des dicken Nähgarns vor den Fuß bringen und sie in die Schlitze einführen und dort vorübergehend miteinander verbinden.
3. Den Nähfuß senken und mit dem Nähen beginnen.
*Die Stichbreite einstellen, um sie auf den Durchmesser der Gimpe anzupassen.
4. Wenn das Nähen beendet wird, das dicke Nähgarn zum Spannen
behutsam herausziehen und dann den Überschuss entfernen.
enlever le mou, puis couper l'excédent. Coudre une boutonnière en 1 étape (pour Ava/Greta/Romy) 53Vorbereitung Hinweis: Tipps: - Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. - Messen Sie Durchmesser und Dicke des Knopfes und rechnen Sie 0.3 cm für den Knopflochriegel hinzu. Markieren Sie die Knopflochgröße auf dem Stoff. - Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Markierung auf dem Knopflochfuß an der Stoffmarkierung anliegt. Senken Sie den Nähfuß so ab, dass die Mittellinie des Knopflochs auf dem Stoff in der Mitte des Knopflochfußes liegt. Stellen Sie das Stichlängenrad auf " " ein, um die Stichdichte zu wählen. Die zu wählende Stichdichte ist vom Stoff abhängig. Probieren Sie das Knopfloch zunächst auf einem Stück des gewünschten Stoffes aus. Befolgen Sie die Schritte 1-4 mit verschiedenen Einstellungen des Stichwählrads. Achten Sie bei den verschiedenen Schritten darauf, dass die Nadel angehoben wird, bevor Sie das Stichwählrad neu einstellen. Nähen Sie bei den Schritten 2 und 4 nicht zu viele Stiche. Öffnen Sie das Knopfloch mit einem Nahttrenner von beiden Seiten zur Mitte hin. - Durch leichtes Reduzieren der Oberfadenspannung erzielen Sie ein besseres Ergebnis. - Verwenden Sie Vlies für dünne und elastische Stoffe. - Für Stretch- und Strickstoffe empfiehlt sich die Verwendung von stärkerem Garn. Mit dem Zickzackstich lässt sich über das dicke Garn nähen. (5) (a) (b) Die Stichbreite auf "5" einstellen (für Barbara).
Coudre sur des boutons 57Die Maschine wie abgebildet einstellen.
1. Legen Sie den Stoff rechts auf rechts. Steppen Sie die Naht
mit 2 cm Nahtzugabe rechts bis ca. 5 mm vor die Stelle wo später das untere Reißverschlussende sein wird. Mit einigen Rückwärtsstichen vernähen. Dann die Stichlänge auf Maximum und die Fadenspannung auf kleiner als 2 regulieren und so verbleibenden Stoff heften.
2. Die Nahtzugabe aufbügeln. Den Reißverschluss mit den
Zähnen gegen die Nahtlinie und mit der Vorderseite nach unten auf der Nahtzugabe platzieren. Das Reißverschlussband festheften.
3. Der Reißverschlussfuß kann links oder rechts eingesetzt
werden, abhängig auf welcher Seite des Fußes genäht wird.
4. Um den Reißverschluss herumnähen, dann die Heftstiche
entfernen. Den Stichlängenknopf zwischen 1 - 4 stellen. 5mm 2cm
Reißverschlüsse Rückwärtss tiche Heftstiche Heftstiche RückseiteRückseite Stichbreitenwählrad Stichbreitenwählrad 58FR Régler la machine comme illustré.
Nähtisch abnehmen Nähtisch einsetzen Achtung: Den rastbaren Nähtischanbau nach links drücken, um ihn zu lösen. (1) Den rastbaren Nähtisch waagrecht halten und in die Pfeilrichtung drücken. (2) Klammer. Achten Sie auf Ihre Finger. (a) Das Innere des rastbaren Nähtischs kann als Zubehörfach verwendet werden. (3)
Mettre la table d'extension 61Achtung: Nähfuß entfernen Den Nähfuß anbringen Entfernen und Anbringen des Füßchenschafts Kanten- / Quiltführung anbringen Den Netzschalter auf AUS ("O") stellen, wenn irgendeine der oben aufgeführten Arbeiten ausgeführt wird! Den Nähfuß mithilfe des Füßchenhubs anheben. Den Hebel (e) anheben und der Fuß löst sich. (1) Den Füßchenschaft (b) mithilfe des Füßchenhubs senken,bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift befindet (d). (2) Der Nähfuß (f) wird automatisch eingesetzt. Den Nähfuß (a) mithilfe des Füßchenhubs anheben. Entfernen und Anbringen des Füßchenschafts (b) wie abgebildet. (3) Die Kanten- / Quiltführung (g) wie abgebildet in der Aussparung anbringen. Nach Bedarf für Säume, Falten, Steppen usw. Anpassen. (4)
Changer le pied-de-biche 63NADELGRÖSSE STOFFE HILO 9-11(65-75) 12(80) Leichte Stoffe - dünne Baumwolle, Voile, Serge, Seide, Musselin, Qiana- Faser, Interlock (Jerseystoff, Baumwollmaschenwaren, Trikotstoff, Jerseys, Krepp, Polyestergewebe, Hemd- und Blusenstoffe. Mittlere Stoffe - Baumwolle, Satin, grobes Musselin, Segeltuch, doppelt gestrickt, leichte Kammgarne. Mittlere Stoffe - Baumwolle aus Entendaumen, Kammgarn, schwere Stricksachen, Frottee, Denimstoffe. Schwere Stoffe - Drillich, Kammgarne, Zeltstoffe und wattierte Stoffe, Denim, leichte und mittlere Polsterstoffe. Schwere Kammgarne, Mantelstoffe, Polsterstoffe, einige Leder und Vinylstoffe. Spitze Universalnadeln. Größenbereich dünn bis stark. 9 (65) bis 18(110) Kugelspitznadel mit mittlerer Kugel, geschärft. 9(65) bis 18(110) Kugelspitznadel. 9(65) bis 18(110) Nadel für Leder. 12(80) bis 18(110) Naturgewebe - Wolle, Baumwolle, Seide usw. Qiana. Nicht für Doppelstrickwaren empfohlen. Natur- und Synthetikgewebe, Polyestermischgewebe. Polyester-Strickwaren, Interlock (Jersey-Stoff), Trikot-Stoff, Einfach- und Doppelstrickwaren. Kann anstatt von 15 1 zum Nähen aller Stoffe verwendet werden. 14(90) 16(100) 18(110) Dünnes Nähgarn aus Baumwolle, Nylon oder Polyester. Das meiste Nähgarn wird in mittlerer Stärke verkauft und eignet sich für diese Stoffe und Nadelgrößen. Um gute Ergebnisse zu erzielen, müssen bei synthetischen Materialien Polyesterfäden und bei Naturgeweben Baumwollfäden verwendet werden. Oben und unten immer das gleiche Nähgarn verwenden. Dickes Nähgarn, Teppichgarn. (Schweren Nähfuß verwenden - große Nummern.)
NADELN ERKLÄRUNG STOFFART
Strickpullover, Lycra, Badeanzugstoff, Elastik. Leder, Vinyl, Polster. (Hinterlässt ein kleineres Loch als die große Universalnadel.) HA 1
15 1/705H(SUK) 15 1/705H(SUK) 130 PCL Hinweis:1. Zwillingsnadeln können für Nutz- und Dekorarbeiten gekauft werden.
2. Beim Nähen mit Zwillingsnadeln muss das Stichbreitenwählrad auf weniger als "3" eingestellt werden.
3. Die Größen der europäischen Nadeln sind 65, 70, 80 usw., die der amerikanischen und japanischen 9, 11, 12 usw..
4. Die Nadel oft austauschen (ca. jedes zweite Kleidungsstück) und / oder beim ersten Fadenbruch oder Fehlstichen.
5. Für feine oder dehnbare Stoffe Verstärkungsmaterial verwenden.
NADEL, STOFF, FADEN AUSWAHLANLEITUNG
6667Für bestimmte Arbeiten (z. B. Stopfen oder Freihandsticken) muss die Stopfplatte verwendet werden. Stopfplatte wie abgebildet installieren. Die Stopfplatte zum normalen Nähen entfernen.
Voor bepaalde klusjes (bijvoorbeeld stopwerk of borduren uit de vrije hand) moet de stopplaat gebruikt worden. Breng de stopplaat aan zoals op de afbeelding te zien is. Verwijder de stopplaat als u weer normaal naaiwerk gaat doen. StopplaatPlaquette de reprisage 69Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") schalten, bevor die Nadel eingesetzt oder entfernt wird Die Nadel regelmäßig wechseln, besonders wenn sie Abnutzungserscheinungen aufweist oder Probleme auftreten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Die Nadelhalterschraube lösen und nach dem Einsetzen der Nadel wieder anziehen. (1) B. Die flache Seite des Schafts muss in Richtung Rückseite gerichtet sein. C/D. Die Nadel soweit wie möglich nach oben einsetzen. Die Nadeln müssen in einwandfreiem Zustand sein. (2) Bei folgenden Punkten können Probleme auftreten: A. Verbogene Nadeln B. Beschädigte Spitzen C. Stumpfe Nadeln
Inzetten van de naald Insérer l'aiguille 71Achtung: Stichplatte entfernen: Reinigung des Stoffschiebers: Reinigung und Schmierung des Greifers: Wichtig: Die Maschine vom Stromnetz trennen, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Beim Reinigen der Maschine muss diese immer vom Stromnetz getrennt sein. Das Handrad drehen, bis die Nadel komplett hochgefahren ist. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit einem Schraubendreher lösen. (1) Die Spulenkapsel entfernen und die mitgelieferte Bürste zum Säubern des ganzen Bereichs verwenden. (2) Die Spulenkapsel entfernen. Die zwei Befestigungshalterungen (a) des Greifers nach außen einrasten. Die Greiferbahnabdeckung (b) und den Greifer (c) entfernen und mit einem weichen Tuch säubern. Den Punkt (d) mit 1 bis 2 Tropfen Nähmaschinenöl schmieren. Das Handrad drehen, bis die Greiferbahn (e) auf der linken Position ist. Den Greifer ersetzen (c). Die Greiferbahnabdeckung austauschen und wieder in die zwei Befestigungshalterungen des Greifers einrasten lassen. Die Spulenkapsel und Spule einsetzen und die Stichplatte austauschen. Stoffflusen und Fäden müssen regelmäßig entfernt werden. Ihre Maschine muss in regelmäßigen Abständen bei einem unserer Vertragshändlern gewartet werden.
1. Die Maschine ist falsch eingefädelt.
2. Die Fadenspannung ist zu hoch.
3. Der Faden ist zu dick für die Nadel.
4. Die Nadel ist falsch eingesetzt.
5. Der Faden ist um den Garnrollenständerstift
6. Die Nadel ist beschädigt.
1. Die Spulenkapsel ist falsch eingesetzt.
2. Die Spulenkapsel ist falsch eingefädelt.
3. Die Unterfadenspannung ist zu hoch.
1. Die Nadel ist falsch eingesetzt.
2. Die Nadel ist beschädigt.
3. Die falsche Nadelgröße wurde verwendet.
4. Der Fuß ist falsch eingesetzt.
1. Die Nadel ist beschädigt.
2. Die Nadel ist falsch eingesetzt.
3. Falsche Nadelgröße für den Stoff.
4. Der falsche Fuß ist aufgesteckt.
1. Die Maschine ist falsch eingefädelt.
2. Die Spulenkapsel ist falsch eingefädelt.
3. Falsche Nadel / Stoff / Fadenkombination.
4. Falsche Fadenspannung.
1. Der Faden ist zu dick für den Stoff.
2. Die Stichlänge ist falsch eingestellt.
3. Die Fadenspannung ist zu hoch.
1. Schlechte Fadenqualität.
2. Die Spulenkapsel ist falsch eingefädelt.
3. Der Stoff wurde gezogen.
1. Die Maschine muss geschmiert werden.
2. Flusen oder Öl haben sich am Greifer oder der
Nadelleiste angesammelt.
3. Schlechte Ölqualität wurde verwendet.
4. Die Nadel ist beschädigt.
Der Faden hat sich im Greifer verfangen. Korrektur
1. Die Maschine erneut einfädeln.
2. Die Fadenspannung verringern (kleinere Nummer).
3. Eine größere Nadel wählen.
4. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (flache Seite in
Richtung Rückseite).
5. Die Garnspule entfernen und Faden auf die Spule aufwickeln.
6. Die Nadel austauschen.
1. Die Spulenkapsel entfernen und wieder einsetzen und am
Faden ziehen. Der Faden muss sich einfach ziehen lassen.
2. Die Spule und Spulenkapsel überprüfen.
3. Unterfadenspannung wie beschrieben lockern.
1. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (flache Seite in
Richtung Rückseite).
2. Eine neue Nadel einsetzen.
3. Eine Nadel auswählen, die sich für den Faden und Stoff eignet.
4. Überprüfen und richtig einsetzen.
1. Eine neue Nadel einsetzen.
2. Die Nadel richtig einsetzen (flache Seite in Richtung Rückseite).
3. Eine Nadel auswählen, die sich für den Faden und Stoff eignet.
4. Den richtigen Fuß auswählen.
1. Die Einfädelung überprüfen.
2. Die Spulenkapsel wie abgebildet einfädeln.
3. Die Nadelgröße muss für den Stoff und Faden geeignet sein.
4. Die Fadenspannung korrigieren.
1. Eine feinere Nadel wählen.
2. Die Stichlänge neu einstellen.
3. Die Fadenspannung lockern.
4. Für feine oder dehnbare Stoffe Verstärkungsmaterial verwenden.
1. Eine bessere Garnqualität auswählen.
2. Spulenkapsel entfernen, erneut einfädeln und richtig einsetzen.
3. Beim Nähen nicht am Stoff ziehen, sondern von der Maschine
1. Schmierung wie beschrieben vornehmen.
2. Den Greifer und Stoffschieber wie beschrieben reinigen.
3. Nur qualitativ gutes Nähmaschinenöl verwenden.
4. Die Nadel ersetzen.
Den Oberfaden und Spulenkapsel entfernen, das Handrad mit der Hand zurück- und vorwärts drehen und die Fadenreste entfernen. Schmierung wie beschrieben vornehmen. Problem Oberfadenbrüche Unterfadenbrüche Fehlstiche Nadelbrüche Lockere Stiche Saumkräuselung oder Verziehen Ungleichmäßige Stiche, ungleichmäßiger Vorschub Die Maschine ist laut Die Maschine blockiert
Fehlersuchanleitung 74Cause
EinfachAnleitung