Afrodite Canalizzabile - Pfanne Cola - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Afrodite Canalizzabile Cola als PDF.
Benutzerfragen zu Afrodite Canalizzabile Cola
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Afrodite Canalizzabile - Cola und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Afrodite Canalizzabile von der Marke Cola.
BEDIENUNGSANLEITUNG Afrodite Canalizzabile Cola
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Illustrations du manuel - Bilderverweis im Handbuch - Figuras de referencia 6-12
IT 13-33
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der Verschleibeile. Für die Garantiebedingungen wenden Sie sichitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschlieBlich eigene Verantwortung verlangern kann. Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfallen, die auf die Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.
Die CE-Kennzeichnung bürgt darauf, dass die Produkte die grundlegenden Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
Die Leistungserklarung und die CE-Konformitätserklarung ist auf der Unternehmens-Website unter www.colastufe.com oder Fragen Sie ihren Handlcer zur Verfugung.
ES 90-107
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG
INFORMATION SOBRE MARCADO CE
ANSELMO
Cola

TÜV Rheinland Energy GmbH
NB 2456 - Report n° K20392017Z1
DoP LA1MX00Y
EN 14785:2006
| Tipologia di appearecchio e usoType of equipment and useType d'apparell et de l'utilisationGeräte typ unde VerwendungTipde di dispositivo y el uso | Appareccchio per il riscaldamento domestico,enza acqua, alimentato a pellet di legno.Residential space heating appliance without water fired by wood pellets Appareil de chauffage domestique allimenté au pellet de bois, sans production de'eau chaude.Mit Holzpellets befeuverts Warmerzeugeur für den Wohnbereich ohne Warmwasserbereitung.Aparato para calefazione domestica, alimentado con pellets de materia, sin produzione de agua caliente | |
| Marchio commercialeTrademark / Marque de commerce / Marke / Marca | ANSELMO COLA | |
| ModelloModel / Modèle / Modeli / Modell | AFRODITE - LA1MX00Y | |
| Combustibile **Fuel / Carburant / Brennstoff / Combustible | Pellet di LegnoWood pellet / Granules de bois / Holzpellet / Pellets de materia UNI EN1725-2 classe A1 | |
| Distanza minima da materiali inflammabiliDistance to combustible materiali / Distance de sécurité aux matériaux combustiblesAbstand von brennbarem Material / Distancia de mat. Combustible | mm | posteroire / rear / amère Rucksite / revès = 200 lati / sideres / colité / Seite / fardo = 200 frontale / front / avant / Vorderseite / frente = 1500 pavimento / floor / sol / Boden / fondo = 0 |
| Potenza termica introddotta*Heat input/ Puis introduite/ Eingebung Leistung / Pot.introduciada | kW | 12,40 - 3,20 |
| Potenza termica nominale*Nominal heat output / Puis. nominale/ Nennleistung / Pot. Nominal | kW | 11,04 - 3,00 |
| Potenza termica all'acqua / Water heating outputPluissance rendue d'eau/diem Wasser geleiferte Leist /Potenza cedita al agua | kW | - |
| Potenza termica all'arla / Room heating outputPluissance rendue à l'ambient/Umgebung geleifertel Leist /Potenza sumin entorno | kW | 11,04 - 3,00 |
| Rendimento termico*Efficiency / Rendent / Wirkungsgrad / Rendimento | % | 89,03 - 93,73 |
| Consumo orario*Fuel consumption / Consumation horaria / Stundt Verbrauch / Consumo horario | kg/h | 2,56 - 0,66 |
| Emissione CO al 13%O2* Emission CO / Emission CO / CO Emission / Emissiones de CO | % | 0,016 - 0,016 |
| Emissione CoHtm al 13% O2* Emission CoHtm / Emissions CoHtm / CoHtm Emission / Emission CoHtm | mg/m3 | 203.9 - 202.9 |
| Emissione NOx al 13% O2* Emission NOx / Emissions NOx / NOx Emission / Emissiones de NOx | mg/m3 | 2,2 - 6,4 |
| Emissione polveri PP al 13% O2* Emission dust PP / Emissions de poussées PP / Staubemission PP / Emissiones de polvo PP | mg/m3 | 138,8 - 122,4 |
| Emissione particolato totale PPBT al 13% O2*/ Total dust emissionTotale émissions particules / Insgesamt Staubemission / Total émissions particulas | mg/m3 | 18 - 20,1 |
| Pressione max acqua di esercizio / Max working pressurePressione max eau d'utilisation / Max Betebrsdruck / Presionxmax funicornamento | bar | - |
| Capacità acqua termocamera / Heating chamire capacityCapacità chamire comb./ Fassungsverminogen Warmekanimmer/Capacidad camera těrmica | l | - |
| Capacità serbatoi pellet / Pellet stove capacityCapacità du reservoir à granules / Behalterinhalt / Capacidad del deposito | kg | 21 |
| Perdite di carlo lato acqua ∼10K / Water resistancePerfette de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Perdida dearga en lado del agua | mbar | - |
| Perdite di carlo lato acqua ∼30K / Water resistancePerfette de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Perdida dearga en lado del agua | mbar | - |
| Temperatura uscita fumi**Fume outlet temperature / Température de lumée / Abgastemperatur / Temperatura salute humos | °C | 199,6 - 71,8 |
| Portata dei fumiFlue gas flow / Détib gaz de combustion / Abgasmassenstrom / Caudal de humos | g/s | 6,7 - 3,3 |
| Tiraggio canna fumaria min-maxDraught min-max / Tirage tumée min-max / Minderstrug min-max / Tiro min-max | Pa mbar | 10 - 140.10 - 0.14 |
| Diametro tubo aspirazione arla combumente / Combustione Air inlet pipeTuyau d'admission d'air combustion/Verbrennungsfluhr/Tmanguera para admissión de aire | mm | 50 |
| Diametro tubo scarico fumiFume outlet pipe/Tuyau d'évacuation des fumées/Rauchabzugrohr/Tubo de saldia de humos | mm | 80 |
| Alimentazione elettricaElectrical power / Alimentazioni elettriche / Elektrische Versorgung / Alimentazione elettrica | 230V - 50Hz - 2A | |
| Assorbimento elettricoRated input power / Consommation elettrique / Stromaufnahme / Consumo elettrico | W | Accensione / Start / Allumage / Zündung / Ignizione : 420 P.nom : 140 |
| Dimensioni d'ingombro H x L x PDimensions / Dimensions / Abmessungen / Medidas | mm | 1050 x 1050 x 290 |
| Peso a vutoWeight / Poids / Behalterinhalt / Peso | kg | 153 |
- A potenza nominale e ridotta / Nominal output and Reduced output
* A' Puissance nominale et de farbie puissance / Nennwert - Reduzierer went / a Potenca nominale reducida
** Il consumo di combustibile puoi variate dal tipo pellet di legna utilizzato / Fuel consumption can vary according to the type of wood pellet used
La consommation peut varier selon le type de granules de bois utilisé / Der Kraftstoffverbrauch kann durch die Art des verwendeten Holzpellet vanieren
El consumo de combustible(puede variar según el tipo de peletés de madera utilisé
COLAS.r.l.-Viale del Lavoro.7/9-37040 Arcole (VR) Italy -Tel. 045 7635780 - 045 6144043
Cod. Fisc. - P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v.
R.E.A. VR-301021-Socio Unico-e-mail: info@anselmocola.com-website: www.colastufe.com
1. ALLGEMEINE HINWEISE
1.1.Vorwort
1.2. Nachschlagen im Handbuch
1.3. Sicherheitsvorschriften
1.4. Technische Beschreibung
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch
1.6.Zubehör
1.7. Bezugsnormen
1.8. Typenschild
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens
1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen
2. TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
2.2. Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasfuhrung
2.4.1. Installationsarten
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
2.6.HeiBluftkanalisierung
2.7. Elektrischer Anschluss
2.8. Notfallmaßnahmen
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3. Überdruckventil in der Brennkammer
3.4. Uberhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter
3.5. Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
3.6. Uberstromsicherung
3.7. Schutz bei Stromausfall
3.8. Defekt des Abgasventilators
4. GEBRAUCH DES OFENS
4.1.Vorwort
4.2. Benutzung mit Funksteuerung
4.2.1 Einsatzen
4.2.2 Betriebsphase
4.2.3 Ausschalten
4.2.4 Zusätzliche Funktionen der Funksteuerung
4.2.5 Batterie wechseln
4.3. Benutzung mit Bedienpanel
4.4. Regelung der HeiBluftströme
4.5. Optionaler Temperaturfuhler und externer Thermostat
4.6. Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
5 REINIGUNG DES OFENS
5.1 Reinigung des Brenntopfes
5.2 Reinigung des Aschenbehtalters
5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze
5.4 Reinigung des Saugzuggeblases und der Brennkammer
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menus installationseinstellungen
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde,
Wir danken Ohnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieser Geräts entgegengebracht haben.itte lessen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu konnen. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklarungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, konnen von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
1.2 Nachschlagen im Handbuch
Der Hersteller besteht sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in dieser Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den europäischen, nationalen, regionalen undCOMMUNEN Gesetzen und Normen entsprechen. Alle Abbildungen, MaBe, Übersichtszeichnungen sowie sámtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich. Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und thisem bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer Betriebsanleitung ausgestattet ist.
| ! | Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, Denn die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben |
| Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt". |
1.3 Sicherheitsvorschriften.
Vor Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lessen.
Die Installation, den elektrischen Anschluss, die Abnahme und Wartung nur von autorisiertem Fachpersonal ausfuhren lessen.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschrifsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen fur die maximale Stroaufnahme des Gerats geeignet sein, die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofenziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vormehmen.
Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder anzufachen: Bei eingeschalteten Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
- Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschicht werden, die die in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften aufweisen.
- Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
Die Ein- und Auslassoeffnungen fur die Verbrennungsluft auf keinen Fall schlieben oder verdecken.
- Wahlrend des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Naze des Ofens untersagt.
Das Schutzgitter des Pelletsbehalters und im Allgemeinen die Sicherheitseinrichtungen nicht entfern den oder verändern.
Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtur und/oder mit beschadigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.
- Wahlend des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen des Ofens st auf. Dies gilt entsprechenden für die Feuerraumtur, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie dazu jeder Berührung mit diesen Teilen ohne entsprechende Schutzausrüstung
Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
Das Gerät kann von Kindern benutz werden im Alter von weniger als 8 Jahren, und von Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht oder nach ihrer mit Instruktionen erhalten zu „ sichere Nutzung von und das Verständnis für die Gefahren darin.
Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen halten.
Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden, die übermaßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von Hand beseitigt werden.
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahren hin.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Behebung der Problemursache wieder angezündet werden.
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
-AusschlieBlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zusammen sind.
1.4 Technische Beschreibung
Der Pelletofenarf ausschlieBich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen fur eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitsysteme gewährleisten einen fur die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
Das vorschäftsmäßig installierte Gerät Funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. AFRODITE mit Nennleistung 11,0 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 314 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35 W/m³; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 5 zu verweisen.
Abmessungen Pellet-Heizofen fig.1.
Öffnen - Schlieben der Feuerraumtur Pellet-Heizofen AFRODITE

1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch
Die Pelletöfen Funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedene Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder EN ISO 17225-2 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen:
| Heizwert | min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Dichte | 680-720 kg/m3 |
| Feuchtigkeit | max. 10% des Gewichts |
| Durchmesser: | 6 ±0.5 mm |
| Anteil Asche | max. 1.5% des Gewichts |
| Länge: | min. 6 mm - max. 30 mm |
| Zusammensetzung: | 100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften |
| Verpackung | in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier |
Der Pelletzufhr ist in der rechten Seite des Ofens. Die Tur befindet sich im oberen Teil und die Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf aufachten, dass der Behälter nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschreibung des Ofens neu eingestellt werden. Diese Eingriff ist von der Garantie ausgeschlossen.

Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
-Um einen regulären und effektiven Betrieb sicherzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden
- Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen fällen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, usw.
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der Betrieb beeinträchtigt. In thisem Fall befindt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird ausgeschlossen.
1.6 Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
- Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
- Schlüssel zum Öffnen - Schließen;
Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012: Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger;
Norm EN 14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1;
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2;
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträge - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Storaussendung;
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit - Produktfamiliennorm;
Norm EN 61000-3-2: Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);
Norm EN 61000-3-3: Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;
Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
Normen DIN plus 51731 - EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tur des Pelletbehalters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklarung.
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Handler zurückgegeben werden werden.

Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Etikett des Geräts bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfallen getrennt gesammelt werden muss.
1.10 Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sichitte an ihren Handler, den Gebietsimporteur oder an den nachstgegenen Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen über die festgestelltten Fehlfunktionen oder Betriebsstorungen.

-Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführrt werden.
-Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
-AusschlieBlich Original-Ersatzteile benutzen.
2 TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebeund Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.
Auf keinen Fall die Last in Bereichen befindern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen konnte.
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungsord platzieren, der den Anforderungen entsprechen muss. Der Ofen sollte mit außerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobei Stöbe zu vermeiden sind. Außer dem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rateziehen. Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlädigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführrt werden.
2.2 Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend beluftet sein, damit eine Austragung eventueller gingefugiger Abgasaustritte gewährleistet ist. Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Räumen mit einer Mindesttemperatur von 0 °C. Zur Vermeidung von Branden mussen die Strukturern um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung und der Wärnestrahlung des Feuers geschützt werden. Holzfußboden oder Fußboden aus entzündbarem Material mussen mit Platten aus Stahl oder geharteten Glas geschützt werden; der Schutz muss außer der Ofenbasis auch einen bestimmten Bereich vor dem Ofen bedecken. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr lauft, mussen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden.
Der Sicherheitsabstand entflammbarer Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien muss den Angaben der folgenden - fig 2.1.
Be der Installation muss genugend Freiraum gelassen werden, damit das Gerat für die regelmäßig anfallenden Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.
Der Ofen wird mit 4 verstelltaren FüBen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu erleichtern: Um die Höhe eines StellfuBes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden StellfuB drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfuhler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fuhler in der idealen Position anzubRINGen, in der die bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Umrenthermostats empfohlen - siehe Abschn.4.8.

-In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.
-Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschriftsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.
-Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
-Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.

Zu Schwingungen des Ofens zu vermeiden und sie stabil in Bezug auf die benachbarten Wand ist notwendig, um die Rückwand durch Einfugen von einem oder zwei verstillbare Schrauben an den Steckern in der Wand zu befestigen.
Stellen Sie die Verbindungen des Rauchgaskanals, Rohrund Kanal-Luftansaugrohr.
2.3 Lufteinlass
Der Ansauganschluss bzw. der Luftinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm.
In dem Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss die einströmende Luftmenge mindestens der notwendigen Verbrennungsluft entsprechen; aus thisem Grund muss die Verbrennungsluft, die notwendig ist, um den regulären Betrieb des Geräts zu garantieren, wie folgt angesaugt werden:
aus dem Raum, sofern an einer Außenwand in Ofennähe ein mindestens 100~cm^2 großer und außen mit einem entsprachenden Gitter geschützter Außenlufteinlass vorgesehen ist und positioniert ist, um nicht versehentlich blockiert werden;
oder über eine direkte Verbindung nach auBen durch ein geeignetes, max. 1,5 m langes Rohr mit einem Innendurchmesser von mindestens 50~mm und Windschutz (Rohkrummer nach unten) am Ende.
Die Luftzufuhr kann auch über einen Raum darüber dem Aufstellungsraum erreicht werden, sofern sie frei über bleibende Öffnungen nach außen erfolgt; dieser Raum darft nicht als Garage, Brennstofflager oder für mit Brandgefahr verbundene Tätigkeiten dienen.
2.4 Abgasführung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgeführt werden.
Die Anschlüsse der Abgasfuhrung müssen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist.

Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prufen.
-Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlusses mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
-Im Brandfall den Ofen ausschalten,sofar die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestensomal jährlich reinigen.
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführ, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen (fig 2.2).
SCHORNSTEIN: Aufwärtsfuhrende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der
Verbrennungsk Produkte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEIN: - abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und Wärmedämmung;
- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45^
- ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder isolierendem Zwischenraum;
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.
ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungssprodukte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der AbgaskanalarfKeine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metalschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
Die Lange des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden undarf auf keinen Fall langer als 3 m sein; - ohne T-Stück darf nicht offen als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
- bei Richtungswechsel >90^ max. 2 Rohrkrümer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden.
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungskprodukte in die Atmosphäre erreichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnittarf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung die Abführung der Verbrennungssprodukte sicherstellen;
- er muss eine angemessene Verdünning der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.

Die direkte Abführung der Verbrennungsd Produkte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Inoltre controllare che il deviatore fumi superiore sia incastrato nella propria sede. Una posizione errata del deviatore comporta malfunzionamenti ed un eccessivo annerimento del vetro .

Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes im Brenntophalter kontrolliert werden.
2.6 HeiBluftkanalisierung
Das Kanalgerat Modell SPRINT ist oben mit einem Anschluss mit 80 mm Außendurchmesser ausgestattet, der zur Kanalisierung des durch den Wärmeaustausch mit den Seitenwänden der Brennkammer erzeugten, und von dem im Ofen befindlichen Radialventilator geförderten Heißluftstroms dient; dieser Anschluss kann um 90 oder 180^ gedreht werden, um den Luftstrom je nach Kundenanforderungen oben oder unter zur Rückwand zu leiten.
Für die Ausführung des Kanalisierungssystems wird folgenden empfohlen:
-Rohrleitungen mit Mindestinnendurchmesser 80 mm verwenden, die Temperatren von mindestens 150^ standhalten;
-
Wärmedegämme oder wärmeisolierte Rohrleitungungen mit glatter Innwand verwenden;
-
Den Verlauf der Kanalisierung so kurz wie möglich halten, der Abschnitt der einzelnen Rohrleitung darf nicht länger als 7 m sein;
-
Engpasse oder Querschnittsreduzierungen, ange Kurven und Abschnittte mit Gefalle sind zu vermeiden.
Das Strömen der Kanalisierungen A und B können durch auf Anfrage verfügbare passende Regler auch verstellt werden.
Die unten stehenden Grafiken wurden dank realer Prüfungen mit folgendem Zustand bei dem Labor der Herstellfirma erreicht:
Raumtemperatur 20^
Gerat in Betrieb mit Leistung 5, Ventilatoren auf 5;
Ventilationskanäe mit 2 Kurven und mit linearen Teilen in der Version gedämmt und nicht gedämmt.

A - HeiBluftstrom vom frontseitigen Luftgitter in den Raum;
B - Mittlerer HeiBluftstrom vom oberen Luftgitter in den Raum;
C - Kanalisierter HeiBluftstrom;
a - Raumthermostat Kanalisierungsruum C;
b - Raumtemperaturfuhler im Ofen-Aufstellungsraum;


2.7 Elektrischer Anschluss
Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.
Stecken Sie das Gerät Netzkabelarf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung verbunden sein und müssen zuganglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten zweipoligen Schalter und zuganglich ist. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
(Elektroschaltplan fig 3).

Die elektrische Anlage muss vorschfrtmäß ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen geerdet und mit einem Fehlerstromschutzschalter ausgestellt sein.
-Das Netzkabelarf auf keine Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommt.
2.8 Notfallmaßnahmen
Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:

- Stromzufuhr sofort trennen.
- Mit geeigneten Feuerlöschern loschen;
- Sofort die Feuerwehr rufen.
- Nicht mit Wasser loschen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestdsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder geharteten Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu besonderss empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden.
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der Unterdruckwachter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingewiesen: 'AL 8 KEIN UTERDRUCK' oder 'AL 9 UGENU GENDER ZUG'.
3.3 Überdruckventil in der Brennkammer
Eventuelle und/oder plottzliche Überrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen werden durch das Offnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Während des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.

Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter

Am Pelletsforderer befindet sich ein mit einem Sicherheitsthermostat gekoppelter Temperaturfühler, der die Pelletszuführung bei Überhitzung >85^ automatisch unterbricht. In thisem Fall laufen das Saugzuggebäse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung 'AL 7 THERMOSICHERUNG' am Bedienpanel angezeigt.
Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaßen vorgehen Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen halten.
Den im Ofen setzen dem Pelletsbehälter und beim Schalter befindlichen Thermostat rücksetzen, dazu die Schutzabdeckung aufschrauben und die Taste drucken (siehe darüberstehende Abbildung).
Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:
Unterdruck in der Brennkammer siehe Absatz 3.2
Siphonform des Pelletzuführungskanals.
Überhitzungsschutz des Pelletsbehälters siehe Absatz 3.4.
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom geschützt.
3.7 Schutz bei Stromausfall
Bei kurzen Unterbrechungen der Stromversorgung wird das Gerät automatisch wieder eingeschaltet.
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die Behaltertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85^)
Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungefährlich ist.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.8 Defekt des Abgasventilators
Wenn aus irgendem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung 'AL 4 ABGASVENT-DEFEKT' wird angezeigt.
4 GEBRAUCH DES OFENS
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, das Ein-und der Ausschalten zu programmieren.
4.1 Vorwort
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sieitte die nachstehenden Vorschriften:
- Bei der Erstinbetriebnahme konnen unangenehme Gerüche auftreten, davon sollen den Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
- Der BrennstoffbehälterarfasschlieBichmitPelletsbeschichtwerden;beimNachfullenvermeiden,dass der Beutel mit derheißen Oberfläche des Einsatzes in Kontakt kommt.
- Den Brennstoffbehälter mit keinem anderen Brennstoff als Holzpellets, die den Vorschriften entsprechen, befüllen.
- Das Geratarfichtur Mullverbrennung verwendet werden.
- Der Einsatz darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prufen, um Luftinfiltrationen auszuschlieben.
Um eine gute Wirkungsgrad und einen einwandfrei Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder Pelletbeschreibung gereinigt werden. - Beim erstmaligen Anfeuern darauf der Einsatz nicht überhützt werden, sondern muss allmählich auf Betriebstemperatur gebracht werden.
- Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Einsatz beim Anfeuern, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Gerausche von sich geben.
Der Pelleeinsatz wird mit einer Funksteuerung mit sieben Tasten und einem LCD-Display bedient. Mit der Funksteuerung kann der Pelleeinsatz ein- und ausgeschelt, der Betrieb geregelt, die Regelprogramme eingerichtet werden. Der Pelleeinsatz ist auch mit einem Bedienpanel mit Tasten ausgestattet, das bei Bedarf anstelle der Funksteuerung verwendet werden kann, und das nur eine Funktionen gestattet. Nachstehend ist die Funksteuerung und das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten fig 4.1 - 4.2.
4.2 Benutzung mit Funksteuerung
Die Fernbedienung übertragt über Funkwellen und braucht davon zum Empfänger im Bedienpanel gerichtet zu werden. Im freien Feld wird die Reichweite der Fernbedienung auf über 10 Meter Entfernung ausgedehnt. Wenn Wände oder sonstige Hindernisse vorhanden sind, kann sich der Radius um ein paar Meter verringern.
Vor der Benutzung der Funksteuerung muss die Abstimmung mit der Elektronikplatine des Pelteinsatzes vorgenommen werden. Diese Vorgang kann erforderlich sein, wenn der Einsatz zum ersten Mal in Betrieb genommen oder der Datenkommunikationskanal zwischen Platine und Funksteuerung unterbrochen wird. Unter diesen Umständen wird auf dem Display die Meldung EMPFANG SUCHEN eingeblendet. Auch wenn andere Haushaltsgeräte vorhanden sind, die Störungen mit dem Pelteinsatz verursachen können, ist möglicherweise die Abstimmung erforderlich.
Hierzu wie folgt vorgehen:
Die Stromzufahr zum Pelleteinsatz unterbrechen.
Die Tasten P3 und P5 gleichzeitig drücken. Die Meldung RADIO ID 0#. wird eingeblendet.
Mit der Navigationstaste, wahlen Sie P1 NEW Einheiten "und bestätigen Si meit der P5-Taste.Wahlen Sied die ID-Wert mit den P1 und P2 Tasten von 0 bis 64 (Standard-ID = 0).Den Pelleteinsatz mit Strom versorgen.
SchlieBen Sie das Netzteil an den Herd.
- Innerhalb 10 Sekunden nach dem die Stromzufahr eingeschaltet wurde, blinkt Notfall führte die ID mit der P5-Taste zur Bestätigung der Eingabe. In rascher Folge, zeigt das Display UNIT 'LOADED, dann den Status des Ofens Display, während die Not-LEDs für kurze Zeit stationär bleiben Bestätigung der Akquisition.
Wenn die Meldung EMPFANG SUCHEN eingeblendent wird, hatte die Abstimmung keinen Erfolg und der Vorgang muss wiederholt werden.
Die Anzeige auf dem Display hängt vom Betriebszustand des Pelteinsatzes oder vom angezeigten Menu ab. Im Ruhe zustand werden auf dem Display die folgenden Optionen angezeigt:

Während der normalen Operation(Betriebes) geschieht die Datenübertragung mit regelmäßigen Abständen der Zeit. Den radiocommando anzumachen, um den Schlüssel P3 mit der Vergegenwartigung des Zustandes(Staates) des Einsatzes mit einer Sekunde der Verzögerung zu drücken. Den Schlüssel P4 zu drücken, um auf das Menu, P5 zuzugreifen, um die Funktion, P1 und P2 für die Wahl(Möglichkeit) des Parameters zu aktivieren.
Nach den vorhandenen Funktionen werden verzeichnet:
Zurückerläuterung (regulierbare Dauer von 2 bis 10 sec)
- Kraft AUF (Zeit AUF des radicomando) - Helligkeit (DARAUF. Von)
- Kontrast (Regelungskontrast)
- Summer (Ton zum Druck der Schlüssel des radiocommando).
4.2.1 Einsatzen
Vor dem Einsatz des Pelleteinsatzes mussen folgende Kontrollen durchgefuhrt werden:
Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
- Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
Die Brennkammer muss sauber sein.
- Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im Brenntopflalter positioniert sein.
- Feuerraumtur und Aschekasten müssen nicht verschlossen sein.
Prufen, ob der Pelleteinsatz vollständig in das Fach geschoben wurde und korrekt mit Strom versorgt wird.

-Wenn der Pelteinsatz zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraumnehmen und von der Glasscheibe entfern.
- Wird das Gerät nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
Zum Einsatz des Pelleteinsatzes die Taste P3 an der Funksteuerung drücken. Auf dem LCD-Display erscheint die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu konnen.
Der Pelteinsatz führt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den Parametervorgaben durch. Wenn die Abgastemperatur nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Pelteinsatz auf Alarmzustand. Wenn die Temperatur nach einer gewissen Zeit erreicht wurde, schaltet der Pelteinsatz auf Betrieb.

- Der Kesselarf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sieitte den Kundendienst.
4.2.2 Betriebsphase
Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Pelteinsatz auf den normalen Betriebszustand BETRIEB.
Mit der Funksteuerung kann die Heizleistung geregelt werden.
Durch Drucken von P1 und P2 kann die Leistung von der kleinsten Stufe 1 bis zur hochsten Stufe 5 eingestellt werden. Mit der Funksteuerung kann auch die Raumtemperatur geregelt werden
Wenn anschliebend die Tasten P1 und P2 gedrückt werden, kann der SOLLWERT der Raumtemperatur von mindestens 7^ bis maximal 40^ eingestellt werden.
Der Pelleteinsatz regelt automatisch die Lufungsstufe der Warmluft in Abhängigkeit von der Arbeitsphase, in der er sich befindet.

- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.
- Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
Die Abdeckung des Pelletbehalters muss immer geschlossen bleiben und dart nur zum Einfellen des Brennstoffs geöffnet werden. - Die Pelletsacke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Einsatz aufbewahrt werden.
Wenn die Betriebsart STANDBY nicht aktiviert ist und der eingestelle Temperatursollwert erreicht wird, oder wenn die Abgastemperatur den eingestallen Hochstwert erreicht hat, erscheint auf dem LCD-Display die Anzeige
MODULIEREN oder MODULIEREN F und der Pelleinsatz aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen muss.
Wird hinge gen die Betriebsart STANDBY aktiviert, schaltet der Pelleeinsatz fur ein paar Minuten die Modulation ein, wenn der Temperatursollwert erreicht wird. Wenn die Temperatur stabil über dem SOLLWERT bleibt, wird der Pelleeinsatz abgeschaltet. Er schaltet wieder ein, wenn die Raumtemperatur um ein paar Grad (Default 2^ ) unter die eingestellte Temperatur sinkt.
Falls die Abgastemperatur weiter ansteigt, erscheint nach einem eingestellen Grenzwert der Alarm HOT ABGASE und der Pelleteinsatz aktiviert den Abschaltvorgang.
Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart BRENNTOPFREINIGUNG aktiviert, deren Dauer von wichtigen Sekunden ebenfalls vorgegeben ist.
4.2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Pelleteinsatzes die Taste P3 etwa 3 Sekunden lang drucken. Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebäse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung ENDREINIGUNG. Die Motoren des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Temperatur des Pelleteinsatzes ausreichend gesunken ist.
Am Ende des Vorgangs erscheid auf dem Display die Meldung AUS.
Während der Abschaltphase kann der Pelleeinsatz nicht wieder eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfals vorgegebenen Wert gesunden ist. Bei Drücken der Einschlattaste erscheidt die Meldung ABKühLEN, BITTE WARTEN.
4.2.4 Zusätzliche Funktionen der Funksteuerung
Auf dem Display der Funksteuerung werden alle Informationen über den Betrieb des Pelleeinsatzes angezeigt. Hauptfunktionen:
| STATUS | BESCHREIBUNG |
| AUS | Einsatz ausgescheltet |
| START | Die anfängliche Anfeuerungs- und Startphase lauft |
| PELLETS EINFÜLLEN | Die Pelletbefüllung während der Anfeuerungsphase lauft |
| WARTEN AUF FLAMME | Die Phase vor Entzünden der Flamine. |
| FLAMME VORHANDEN | Die Flamine wurde entzündet und der Pelleeinsatz besteht |
| BETRIEB | Normale Betriebsphase |
| MODULIEREN - MODULIEREN F | Reduzierte Heizleistung wegen erreichter Temperatur oder hoher Abgastemperatur |
| BRENNTOPFREINIGUNG | Automatische Reinigung in regelmäßigen Abständen |
| ENDREINIGUNG | Endreinigung des Pelleeinsatzes vor dem Abschalten |
| STANDBY | Pelleeinsatz ausgescheltet wegen erreichter Temperatur, Warten auf Wärmeanforderung |
| ABKühLEN BITTE WARTEN- | Der Pelleeinsatz kann nicht wieder in Betrieb gesetzt werden, weil gewartet werden muss, bis er abgekühlt ist |
Die Funksteuerung ist mit Tastensperre ausgestattet. Diese steht nur zur Verfügung, wenn sie bei der ersten Installation vom Techniker freigeschaltet wurde.
Im Hauptmenü schnell nacheinander die Tasten P5 und P3 drücken, um die Tastensperre zu aktivieren bzw. deaktivieren.
Auf dem Display wird jeweils eine der zwei nebenstehenden Meldungen angezeigt.
Bei Drucken der Taste P5 öffnet sich die Beste der Untermenus. Sie dnen zur Änderung der Einstellungen der elektronischen Regelung. Die Tasten P1 und P2 dnen zum Blättern durch die verschiedene Unternehmen, die Taste P5 zum Öffnen und die Taste P3 zum Schlieben.
MENU 01-Lufter regeln
Wenn der Zustrom von Warmluft von Hand eingestellt werden soll, kann die Drehzahl auf einen Wert zwischen 1 und 5 eingestellt werden. Wir hingegen die automatische Drehzahlregelung entsprechend der eingestillten Leistungsstufe gewünscht, den Wert A wahlen.
MENU 02-Uhr einstellen
Bevor der Pelleteinsatz in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die eventuelle Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.
Fur den netzunabhängigen Betrieb der internen Uhr ist die elektronische Regelung mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet. Falls die Uhr bei Ausfall der Stromversorgung des Pelteinsatzes die Uhrzeit nicht gespeichert hat oder wenn bei Wiedereinschalten eine Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden.
Zum Einstellen der Uhr mit der Taste P5 das Menu öffnen und mit den Tasten P1 und P2 den Tag einstellen. Durch erneutes Drucken von P5 wird nacheinander auf die Einstellung von Stunden, Minuten, Tag, Monat, Jahr gewechselt.
MENU 03-Uhrenthermostat einstellen
Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen der Zeitprogrammierung. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN offen und mit P1 und P2 auf ON stellen. Manuelle Steuerungen vom Not-Bedienpanel oder von der Fernbedienung haben Vorrang vor der Programmierung.
Der Pelleteinsatz ist mit drei verschiedenen Programmierungsarten ausgestellt: Tages-, Wochen- und Wochenendprogrammierung. Die Aktivierung des Uhrenthermostats wird von den auf dem nachstehenden Foto abgebildeten LEDs angezeigt. Die Tages-, Wochen- und Wochenendprogrammierungen sind nur aktiv, wenn der Haupt-Uhrenthermostat freigeschaltet wird. Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm mit den Tasten P1 und P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Werden anschließend die Taste P7 und dann die Tasten P1 und P2 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen möglich, die von den eingestallenten Uhrzeiten begrenzt werden. Im zweiten Untermenü PROGRAM WOCHE konnen die Funktionen des Wochenprogramms aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu vier Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestallenten Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.

Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszteiten nicht am selbst Tag in verschiedene Programmen überlagern.
Im dritten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE können die Funktionen der Wochenprogrammierung am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Es können bis zu zwei von den jeweiligen Uhrzeiten begrenzte Betriebsphasen eingegeben werden.

Um ein unbeabsichtiges Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
MENU 04 - Sprache wahlen
Mit dieser Option kann die gewünschte Sprache unter den zur Verfugung stehenden gewählt werden.
MENU 05 - Standbybetrieb
Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+T über dem Sollwert geblieben ist.
Die nachste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem eingestellt den Wert liegt Tset-ΔT (Voreinstellung ΔT=2 °C). Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern die Funktion Modulation aktiv. Daher Funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur den Sollwert übersteigt.
MENU 06 - Modus Summer
Mit dieser Option können die akustischen Alarmsignale des Pelleteinsatzes und die Tastentone der Funksteuerung aktiviert.
MENU 07 - Erste Pelletfulung
These Option dient zur Vorflung mit Pellets fur eine vorgegebene Dauer. These Funktion kanur aktiviert werden, wenn der Pelleinsatz abgeschaltet ist. Sie wird verwendet, wenn die Befuilschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Fuldung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P3 abgebrochen.
MENU 08 - Betriebszustand des Ofens/Pelleteinsatzes
These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
MENU 09 - Technikereinstellungen
These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

Die technischen Parameter im Menu 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
MENU 10 - Installationseinstellungen
These Option ist ausschließlich dem zugelassenen Installateur und dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
MENU 11-Betriebsart ECO
Bei Wahl von ON in der Betriebsart ECO wird der Pelleteinsatz auf Modulationsbetrieb, d.h. auf die kleinste Leistungsstufe eingestellt. Auf dem Display erscheidt die Anzeige ECO MODE.
4.2.5 Batterie wechseln
Die Fernbedienung wird von drei an der Rückseite des Geräts befindlichen Batterien gespeist. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:
- Abdeckung an der Rückseite der Fernbedienung offen;
- Batterie Modell AAA 1.5 V einlagen, damit auf die korrekte Polung achten;
- Fernbedienung schlieben


- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
- Die Batterie der Fernbedienung muss safer und unter Befolgung der örtlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.

4.3 Regelung der HeiBluftströme
Der Ofen Mod. SPRINT ist mit einem Radialventilator für den Wärmeaustausch mit der Brennkammer ausgestattet, der die HeiBluftströme frontseitig am Ofen ausblast und/oder oben in die Kanalisierung leitet, wie in Abs. 1.4 beschrieben; die Richtung des HeiBluftstroms ergibt sich aus der Stellung eines Ventils im Innern, das mit einem Bedienhebel und einer Stange mit Knauf von Hand gesteuert wird.
Die HeiBluftmenge hangt von der Wahl der Ausgange und der am Ofen eingestellen Leistungsstufe ab. Mit Leistungssstufe 5 lauft der Ventilator auf Hochstdrehzahl mit der hochsten HeiBluftmenge.
Der Ofen kann die HeiBluftströme über ein Ventil, das mit einem Bedienhebel und einer Stange von Hand gesteuent wird, ganz oder teilweise zum oberen frontseitigen Luftgitter oder zum oberen Luftgitter und zum Anschluss des Kanalisierungssystems leiten; an dieser Stange mit Knauf befinden sich 4 Markierungen, mit denen die ausgewählte Richtung des HeiBluftstroms wie auf der Abbildung dargestellt fixiert werden kann.
Stange in oberer Stellung, 1. Markierung HEISSLUFTSTROM nach vorn
VENTIL zur Steuerung der Richtung des HeiBluftstroms

Stange in unterer Stellung
4. Markierung HEISSLUFTSTROM nach oben und in Kanalisierung






Standardmäßig wird ein vertikaler Kanalaustritt der HeiBluft gefelfert; auf Anfrage des Kunden kann der Ausblas um 90^ oder 180^ gedreht werden, um den Austritt der HeiBluft offen an der Rückseite oder, nach Zusammen eines Schlauchs, unter an der Rückseite, in Richtung Fußboden, zu erhögblichen.

Änderungen dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
4.4 Optionaler Temperaturfuhler und Externer Thermostat
Das Gerät kontrolliert serienmäßig die Raumtemperatur über einen Temperaturfuhler, der die Leistung anhand der eingestillten Temperatur regelt.
Der Fuhler ist in der Funksteuerung angebracht, er misst die Raumtemperatur also an der Stelle, an der sich die Funksteuerung befindet. Nach Wahl des Benutzers kann ein externer Thermostat oder ein optionaler, direkt an der Hauptplatine angeschlossener Temperaturfuhler verwendet werden, dessen Sensor an der am besten geeigneten Stelle positioniert werden kann.
Bei Wahl eines externen Thermostats muss ein Thermostat vom Typ 'normalerweise geöffnet' verwendet werden. Einen autorisierten Techniker zu Rateziehen und die nachstehenden Angaben befolgen:
- Gerät mit dem Hauptschalter ausschalten und Netzkabel trennen;
Entfernen Sie die Abdeckplatten des Ofens und den Zugang zu dem Motherboard; -
unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats an die Klemmen TERM der Platine anschließen;
alles wieder einbauen, dann im Menu 10 FUNKFUHLER einstellen; -
Folgende Einstellungen vornehmen:
-
Bei externem Thermostat: An der Funksteuerung einen Temperatursollwert von 7^ einstellen und den SOLLWERT des externen Thermostatwerte gewünscht einstellen;
- Bei externem Uhrenthermostat: An der Funksteuerung einen Temperatursollwert von 7^ einstellen und den SOLLWERT des externen Uhrenthermostat wie gewünscht einstehen;
Die Funktion Uhrenthermostat im Menu 03 muss deaktiviert, und die Funktion STANDBY muss auf ON gesetzt werden. Bei Erreichen der Solltemperatur wechselt der Pelteinsatz nicht auf Modulation sondern wird abgeschelt.
Es wird empfohlen, die Schaltzeitprogrammierung des Pelleteinsatzes und nur die Sollwertfunktion des externen Uhrenthermostats zu benutzen. Auf diese Weite entstehen keine Konflikte zwischen der Programmierung von Pelleteinsatz und Uhrenthermostat.
- Korrekten Betrieb überprüfen.
Im Fall des optionalen Temperaturfuhlers einen autorisierten Techniker zu Rate ziehen und die nachstehenden Angaben befolgen:
- Gerät durch Trennen des Netzkabels oder durch Betätigten des externen Schalters abschalten;
Entfernen Sie die Abdeckplatten des Ofens und den Zugang zu dem Motherboard; - unter Bezugnahme auf den Schaltplan die zwei Kabel des Führers in der passendsten Position an den entsprechenden Klemmen N.RAUM der Platine anschließen;
- alles wieder einbauen, dann im Menu 10 LOKALER FÜHLER einstellen;
- korrekten Betrieb überprüfen.
4.5 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
Wird der Pelleteinsatz fur langere Zeit nicht benutzt, folgendermaBen vorgehen
- Den Brennstoffbehälter vollständig leeren;
- Stromversorgung durch Trennen des Netzkabels oder durch Betätigten des externen Schalters trennen;
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen halten.
- Wenn der Pelleteinsatz ausgebaut wird, muss er an einem trockenen, sicheren und witterungsgeschützten Ort gelagert werden
5 REINIGUNG DES OFENS
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um einen korrekten Betrieb zu garantieren und zu vermeiden, dass das Glas verruß, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt. Der Ofenarf nur mit geschlossener Feuerraumtur betriebenen werden. Die Dichtungen der Feuerraumtur sind regelmäßig zu prufen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten)namlich mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck.
Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgefuhrt werden muss.

-Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
-Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden ortlichen Vorschriften entsorgen.
-Der Ofen darauf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
-Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden.
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind.
| Teile / IntervallArt der Reinigung | 1 TagordentlicheReinigung | 2-3 TagordentlicheReinigung | 1 MonatordentlicheReinigung | 2-3MonateordentlicheReinigung | 1 JahraußerordentlicheReinigung: wird vomtechnischen Kundendienstdurchgeführt |
| Brenntopf | ■ | ||||
| Aschefach/-kasten | ■ | ||||
| Glasscheibe | ■ | ||||
| Rauchgaswärmetauscher -Abweiser | ■ | ■ | |||
| Sammelleitung -Saugzuggeblase | ■ | ■ | |||
| Dichtung Tür - Glasscheibe | ■ | ||||
| Schornsteinrohr - Rauchrohr | ■ |
5.1 Reinigung des Brenntopfes
Den Brenntopf Herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntophalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss tätiglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbrannten Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löscher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.

Brenntopf verschmutzt

Brenntopf sauber

Brenntopfhalter sauber

Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopfhalter aufliegen, und darüber auf der gesamten Umrandung.
5.2 Reinigung des Aschenbehtalters
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein Herausnehmbarer Aschebehalter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtur offen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen. Nach der Reinigung muss die Tur geschlossen werden, Die Reinigung des Aschebehalters muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage durchgefuhrt werden.
5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden. Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtur am unteren und oberen Teil sind Schlitze für die Luftzirkulation und die Innereinigung der Glasscheibe angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamten inneren Glasrand davon regelmäßig reinigen.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den inneren Abweisern und von der Abgasführung entfernt werden. Hierfür die Abdeckung und die obere Frontblende des Ofens entfernen. Den Wärmetauscher aus Gusseisen durch Lösen der Befestigungsschraube ausbauen. Die Abweiser und die Kammer reinigen.
Außer dem muss unbedingt das unter der Kammer befindliche Saugzuggebäse gereinigt werden, die durch Entfernen der Inspektion Anschluss an der Vorderseite unteren teil der Kammer befindet zugegriffen.
Alle 3-4 Monate die (isolierenden-feuerfesten) Innewände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (PinseIn) reinigen und gegebenenfalls ersetzen, da sie als VerschleBmaterial gelten.
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000Kg pellet fordert der Ofen mit der Meldung SERVICE FALLIG' eine (nicht von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung der Meldung vornimmt.

Durch Stöbe oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggeblase beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht werden, deshalb sollen mit thisem Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufahr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinse)innen gereinigt werden muss.
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können davon der fingugige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln konnten eventuelle Fehler betont werden.
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf, je nach Gebrauch und Installationsart des Ofens. Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr.
Einmal im Jahr sollene auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung saferzustellen.

Für jeder Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfeht die Firma COLA, sich an den Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleibzustand der inneren Bauteile des Ofens kontrolliert.
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgefuhrt werden - wenden Sie sich hierfüritte an den nachstgelegenen Kundenservice. (Demontage der verkleidung, innere ofenkomponenten, elektrische bauteile - fig 5.1 - 5.2 - 5.3)

Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Aufreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschreiben wieder anzünden.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgefuhrt:
| ALARME - MELDUNGEN | |||
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 1 STROMAUS FALL | Wird ausgelöst, wenn während des Betriebs der Strom ausfällt. | Im Aufstellungsraum des Ofens ist der Strom ausgefallen. | - Den Ofen durch Drücken der Taste P4 auf OFF stellen und den Zündvorgang wiederholen. - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 2 ABGASFÜHL ER | Wird ausgelöst bei Defekt des Abgastemperaturfühlers. | - Der Führer ist defekt - Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 3 HOT ABGASE | Wird ausgelöst, wenn der Abgastemperaturfühler eine hohe Abgastemperatur misst. | - Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. Der Tangentialventilator ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt - Es wurden zu了许多 Pellets eingefüllt | - Warten, bis der Ofen abgekühlt ist und den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 4 SAUGZUGG EBLÄSE-DEFEKT | Wird ausgelöst, wenn das Saugzuggebäse defekt ist. | - Das Saugzuggebäse ist blockiert - Der Drehzahlensor ist defekt - Das Saugzuggebäse wird nicht mit Strom versorgt | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 5 ZündUNG FEHLGESCH Lagen | Während des Zündvorgangs züssen die Pellets nicht | - Der Pelletsbehalter ist leer. - Der Heizwiderstand ist defekt, verschmutzt oder nicht in der korrekten Position eingebaut. - Falsche Einstellung der Pelletbeschickung. | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt. - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 6 KEINE PELLETS VORHANDEN | Die Flamme gehen während der Betriebsphasen aus | - Der Pelletsbehalter ist leer - Der Getriebemotor der Pelletbeschickung ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthalt - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 7 THERMOSIC HERUNG | - Wird ausgelöst, wenn der Sicherheitsthermostat für die Temperatur im Schneckenkanal anspricht. | - Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. - Verstopfung des Brenntopfes aufgrund der großenen angesammelten Aschenmenge | Den Sicherheitsthermostat durch Betätigung der Reset-Taste entsperren und den Zündvorgang wiederholen |
| AL 8 KEIN UTERDRUCK | Während der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters | - Die Brennkommer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt - Der Unterdruckwächter ist defekt | - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkommer sauber sind. Dichteit der Tür und des Berstschutzventils prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 9 UNGENÜGE NDER ZUG | Der Zustrom der Verbrennungsluft ist unter den vorgegebenen Schwellenwert gesunden | - Die Brennkommer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt - Der Luftmassenmesser ist verschmutzt oder defekt | - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr, Brennkommer und Luftmassenmesser sauber sind. Dichteit der Tür und der Berstschutzventile prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL b FEHLER TRIAC SCHNECKE | Wird ausgelöst, wenn der Getriebemotor ununterbrochen lauft | - Nicht korrekte Parameter - Defekte Hauptplatine | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| ABKÜHLEN, BITTE WARTEN | Wird ausgelöst, wenn der Ofen(soften nach dem Ausschalten wieder angezūndet wird | Ofen ist noch zu heiß, um eine Zündphase zu starten | - Warten, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist und den Zündvorgang wiederholen |
| DEFEKT LUFTMASSE NMESSER | Wird ausgelöst, wenn der Luftmassenmesser getrennt wird Die Regelung kann die Menge der Verbrennungsluft nicht messen, schaltet jeder den Ofen nicht ab | Das Verbindungskabel des Luftmassenmessers wurde getrennt | Der Ofen funktioniert normal weiter und die Sicherheit wird von den restlichen Vorrichtungen garantiert. Es wird allerdings empfohlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren |
| SERVICE FällIG | - Wird ausgelöst, wenn der Kessel seit der letzten Wartung 1800 Stunden order 2000 Kg pellet in Betrieb war. | Der Ofen erfordert eine außerordentliche Wartung | Der Ofen setzt seinen normalen Betrieb fort. Es wird allerdings empfohlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren |
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüss installationseinsinstellungen
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.

Eine unsachgemäß Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In thisem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Zum Öffnen des Menü INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENU drücken und mit den Navigationstaten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENü betätigten. Die Navigationstaten betätigten, bis der Zugangsschluss 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENü drücken.
Die verschiedenen Parameter konnen mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die Taste P3 - MENU drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menu enthalt alle unten aufgeführten Regelparameter.
| Parametercode | Beschreibung |
| 10-01 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle Leistungsstufen. |
| 10-02 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebäses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5% pro Einheit. |
| 10-03 | Aktivierung der Tastatursperre. |
| 10-04 | Delta ON/OFF des Temperatursollwerts des Regelfühlers (siehe Parameter 10-07) |
| 10-05 | Abschaltverzögerung des Ofens. Nur gültig, wenn Standby auf ON. |
| 10-06 | Dient zur Freigabe der Selfkalibrierung. |
| 10-07 | Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Führer die Ofenregelung eingestellt werden soll: - LOKALER FÜHLER: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundener Führer. - RADIO FÜHLER: Am separates grafischen Display angebrachter Führer. |
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor. Alle Abbildungen, MaBe, Übersichtszeichnungen sowie ähnliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
COLA S.r.l.-Viale del Lavoro, 7/9-37040 Arcole (VR) Italy -Tel. 045 7635780-045 6144043-Cod.Fisc.-P.IVA e Iscr.Reg.Impr.02990180230
Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v.-R.E.A.VR-301021-Socio Unico-Fax Amministrazione 045 6100317-Fax Commerciale 045 7639032
Fax Assistenza 045 7639030 - Fax Logistica 045 6144048 - e-mail: info@anselmocola.com - website: www.colastufe.com
EinfachAnleitung