Benvenuto Classic TCA5202 - Kaffeemaschine BOSCH - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Benvenuto Classic TCA5202 BOSCH als PDF.
Benutzerfragen zu Benvenuto Classic TCA5202 BOSCH
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Benvenuto Classic TCA5202 - BOSCH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Benvenuto Classic TCA5202 von der Marke BOSCH.
BEDIENUNGSANLEITUNG Benvenuto Classic TCA5202 BOSCH
Die Gebrauchsanleitungitte sorgfaltig durchlesen,danach handeln und aufbewahren!
Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur verwenden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen{lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Im Fehlerfall sofort den Netzsteckerziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführrt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Verbrühungsgefahr!
Die Duse für HeiBwasser/Dampf 8 wird sehr heiß. Die Duse 8 nur am Kunststoffgriff anfassen und nicht auf Körperteile halten.
Die Duse 8 kann bei Bezug von Dampf oder HeiBwasser am Anfang spritzen.
Auf einen Blick
Bilder A-E
1 Netzschalter I/0 (Ein/Aus)
2 Taste (stand by/ein)
3 Bezugstaste (Kaffee mild)
4 Bezugstaste (Kaffee stark)
5 Taste (Dampf aufheizen)
6 Drehknopf /V (HeiBwasser/Dampfbezug)
7 Anzeige LED
a Wasser füllen
b Schalen leeren
c Serviceprogramm durchführten S
d Drehknopf betatigen
8 Duse (fur HeiBwasser/Dampf)
a Kunststoffgriff
b Hülse
c Dusenspitze
9 Hohenverstellbarer Kaffeeauslauf
10 Deckel Wassertank
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
13 Schacht Reinigungstabletten
14 Tassenablage (Vorwärmfunktion)
15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
16 Abstellgitter
17 Schale für Kaffeesatz
18 Schale fur Restwasser
19 Schwimmer
20 Kabelfach
21 Türe zur Brüheinheit
22 Brüheinheit a Druckknopf (rot) b Griff
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter fällen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstCPFend das Mahlwerk. Bei thisem Gerat ist die Wasserhärte einstellbar (siehe Kapitel „Wasserhärte einstellen").
Gerät in Betriebnehmen
- Netzstecker auf die passende Länge aus dem Kabelfachziehen und anschließen.
- Wassertank 11 abnehmer, ausspelen und mit frischem, kaltem Wasser fullen. Die Markierung „max“ beachten.
Den Wassertank 11 jersey aufsetzen und ganz nach unter drucken. - Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füssen.
- Netzschalter 1 auf I stellen. Die LED der Taste leuchtet rot auf.
- Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf O steht.
- Taste drucken. LED blinkt.
System fullen
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden.
- Eine Tasse unter die Düse 8 stellen.
- Den Drehknopf 6 auf /ɪv/ stellen, etwas Wasser lauft in die Tasse. Sobald leuchtet, den Drehknopf 6 auf O zusückenstellen.
- Nun blinkt die LED der Taste , das Gerät spült und heizt auf.
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die LED der Taste grün leuchtet.
Das Gerat ist ab Werk mit Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.
Bedienelemente
1 Netzschalter
Der Netzschalter 1 auf der Rückseite des Gerätes schaltet die Stromzufahr ein oder aus.
Nach Einschalten des Netzschalters leuchtet die LED der Taste rot auf. Das Gerät ist im „stand by“-Betrieb.
Achtung
Netzschalter während des Betriebs nicht betätigten. Gerät erst abschalten, wenn es im „stand by“-Betrieb ist.
2 Taste 日 ,stand by"
Mit der Taste wird das Gerät aus dem „stand by“-Betrieb eingeschaltet.
Nach Betätigung der Taste ① heizt das Gerät auf, die LED der Taste ② blinkt, während das Gerät heizt und zuletzt spüt. Leuchtet die LED der Taste ③ grün, ist das Gerät betriebsbereit.
Das Gerät spült nicht, wenn:
-
es beim Einsatzen noch warm ist
-
vor dem Schalten in den „stand by“
Betrieb kein Kaffee bezogen wurde.
Hinweis: Das Gerät schaltet nach 3 Stunden automatisch in den „stand by“ Betrieb.
3 Bezugstaste Kaffee mild
Mit dieser Taste kann milder Kaffee bezogen werden. Die Taste drücken, der Kaffee wird gemahlen, vorgebruft und lauft in die Tasse.
4 Bezugstaste Kaffee stark
Mit dieser Taste kann starker Kaffee bezogen werden. Die Taste drücken, der Kaffee wird gemahlen, vorgebruft und lauft in die Tasse.
5 Taste Dampf
Durch Drucken der Taste wird im Gerat Dampf zum Aufschäumen oder Erwärmen erzeugt.
6 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf /! bzw. ? kann heiBes Wasser oder Dampf bezogen werden. Fur den Bezug von Dampf muss vorher zusammenlich die Taste ? gedrückt werden (siehe Kapitel „Dampf zum Milchaufschäumen")
7 Anzeige LED
Das Leuchten und Blinken des jeweiligen LED's zeigt folgenden an:
leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefüllt werden.
leuchtet Die Schalen sind voll: Schalen leeren und wieder einsetzen.
品 blinkt Die Schalen fehlen: Schalen wieder einsetzen.
S leuchtet Das Serviceprogramm muss durchgeführt werden, siehe Kapitel „Service Programm“
S blinkt Das Serviceprogramm ist in Betrieb
blinkt Der Drehknopf muss auf /i/ gedreht werden.
leuchtet Der Drehknopf muss auf O gedreht werden.
Einstellungen und optische Anzeige
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anziegt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
| Stufe | Wasserhärtegrad | |
| Deutsch (°dH) | Französisch (°fH) | |
| 1 | 1-7 | 1-13 |
| 2 | 8-15 | 14-27 |
| 3 | 16-23 | 28-42 |
| 4 | 24-30 | 43-54 |
Das Gerät auf „stand by“ schalten.
Die Taste mind. 5 Sek. gedrück halten. Die Anzahl der nun leuchtenden LED's 7a, b, c, d symbolisiert die eingestellte Wasserhärte.
- Taste nun so oft drucken, bis die LED's für die gewünschte Wasserhärte aufleuchten; z. B. für Wasserhärte 3 leuchten 7a,b und c auf (√, ⇌, S).
- Taste einmal drucken. Die eingestellten LED's blinken kurz auf, die ausgewählte Wasserhärte ist gespeichert.
Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzube-hör Best.-No 461732) ist die Wasserhärte 1 einzustellen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek.
keine Taste betätig, Goes das Gerät ohne Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt erhalten.
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach einem Filterwechsel muss das Gerät gesplült werden.
- Wassertank bis zur Markierung „0,5 I" mit Wasser füssen.
- Ein ausreichend große Gesäß (ca. 0,5 l) unter die Düse 8 stellen.
Den Drehknopf 6 auf /V/ stellen. - Kommt kein Wasser mehr aus der Duse 8, den Drehknopf auf O zusückstellen.
- Wassertank fullen und das Wasserleitungssystem fullen (siehe „Gerät in Betriebnehmen/System fullen").
Mahlgrad einstellen
Mit dem Schiebeschalter 15 für Kaffee-Mahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
- Bezugstaste drucken.
- Bei laufendem Mahlwerk den Schiebeshalter 15 auf die gewünschte Positionstellen: jekleiner der Punktdesto feiner das Kaffeepulver.
Die neue Einstellung macht sich erst bei der zweiten oder dritten Tasse Kaffee bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen groberen, bei helleren Bohnen einen feineren Mahlgrad einstellen.
Schwimmer
Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt an, wann diese geleert werden muss.
- Ist der Schwimmer 19 gut sightbar, die Schale 18 ausleeren.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeder Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Kuhl, luftdicht und verschlossen aufbewahren oder tieffgefrierten. Die Kaffeebohnen konnen auch tieffefroren gemahlen werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank füssen. Es muss immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein – nicht leergehen setzen.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen auf der Tassenablage 14 vorwärmen oder mit Heißwasser aussprülen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Vorgewärmtte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen.
- Je nach gewünschtem Aroma entweder Bezugstaste oder drücken. Der Kaffee wird vorgebruft und lauft anschließend in die Tasse(n).
- Der Kaffeeauslauf wird automatisch gestoppt, wenn die eingestellte Menge (Werkseinstellung ca. 125 ml) durchgelaufen ist.
Durch erneutes Drucken der Bezugstaste O oder kann der Bruhvorgang vorzeitig beendet werden.
Zusätzliche Flüssigkeitsmenge
Esbesteht dieMoglichkeit, die gleiche Kaffeemenge erneut zu beziehen.
- Dazu die Bezugstaste Ⓞ bzw. Ⓞ innerhalb von 3 Sek. nach Brühende noch mal drücken.
Hinweis: Es wird durch das bereits verwendete Kaffeemehl gebruft.
Flüssigkeitsmengedauerhalt ändern
Die voreingestellte Menge (ca. 125 ml) für den Bezug einer Tasse milden oder starken Kaffee kann verändert werden.
- Bezugstaste Ⓞ bzw. Ⓞ solange gedrück halten, bis die gewünschte Menge Kaffee durchgelaufen ist (Wahlmöglichkeit ca. 30 - ca. 220 ml).
Die Menge kann jederzeit wieder geändert werden. Möchte man wieder die von Werk aus eingestellte Menge von ca. 125 ml, kann "reset" durchgeführt werden.
Reset: Gerät in „stand by“ schalten und die Schalen 17 und 18 Herausziehen. Bezugstaten für Kaffee und gleichzeitig mind. 5 Sek. gedrückt halten. Die LED's 7a,b,c und d (S, ) blinken zur Bestätigung kurz auf. Die Schalen 17 und 18 wieder einsetzen und mit der Taste wieder einschalten.
HeiBwasser bereiten
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Mit dieser Funktion kann heiBes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
Passende Tasse unter die Duse 8 stellen.
Hülse an Düse 8 ganz nach unter schieben.
Den Drehknopf 6 auf /Vdrehen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf kann es etwas spritzen. Duse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf O beenden.
Dampf zum Milchaufschäumen
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
Hülse an Düse 8 ganz nach unter schieben.
- Tasse etwa 1/3 mit Milch füssen.
- Taste drucken. Die LED der Taste beginnnt zu blinken.
Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf.
- Düse 8 tief in die Milch eintauchen, den Tassenboden nicht berühren.
- Sobald die LED blinkt, den Drehknopf 6 auf /ɪvʌs stellen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf /ɪvəˈkann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr heißt, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Tasse langsam kreisen bis die Milch aufgeschäumt ist.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf O beenden.
Um erneut Milch aufzuschäumen, die Taste drucken und den Vorgang komplett wiederholen.
Hinweis: Die Duse 8 nach dem Abkühlen~,fort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen.
Tipp: Bevorzug kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden.
Dampf zum Getränke erwärmen
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Hulse an Duse 8 nach oben schieben.
- Taste drucken. Die LED der Taste beginnnt zu blinken.
i Das Gerat heizt nun ca. 20 Sekunden auf.
- Düse 8 tief in die zu erwärmende Flüssigkeit tauchen.
- Sobald die LED blinkt, den Drehknopf 6 auf /ɪʌ/ stellen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf!kann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr hei, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Duse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf O beenden.
f Um erneut Dampf zu beziehen, die Taste drucken und den Vorgang komplett wiederholen.
Hinweis: Die Duse 8 nach dem Abkühlen~,fort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen.
Pflege und tägliche Reinigung
Stromschlag-Gefahr!
Vor der Reinigung den Netzsteckerziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
- Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
- Alle losen Teile ausschließlich mit der Hand spulen.
Den Wassertank 11 nur mit Wasser ausspulen.
Schale fur Kaffeesatz 17 und Restwasser 18 entnahmen, entleeren und reinigen.
- Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen oder aussaugen.
- Türe zur Brüheinheit 21 öffnen und die Kaffeereste im Innenaum entfernen. Türe wieder schlieben.
Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste „stand by" im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee in „stand by"-Betrieb versetzt wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich damit selbst.
Düse 8 für Heißwasser/Dampf
- Duse 8 vom Dampfohr abschrauben.
- Alle Teile zerlegen (Bild D).
- Mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen. Die Düssenspitze 8/c vorne mit einer stumpfen Nadel saubern.
- Alle Teile klare spulen und abtrocknen.
Brüheinheit reinigen
Die Brüheinheit kann zum Reinigen entnommen werden (Bild E).
Das Gerät mit der Taste ausschalten.
- Netzschalter 1 auf 0 stellen.
- Tör 21 zur Brüheinheit 22 öffnen.
Den roten Knopf 22a gedrückt halten und den Griff 22b nach oben drehen, bis er hörbar einrastet.
Die Brüheinheit 22 am Griff vorsichtig herausnahmen und unter fließendem Wasser ohne Spülmittel reinigen. Nicht in den Geschirrspüler geben.
- Den Geräte-Innenraum aussaugen oder mit einem feuchten Tuch auswischen.
- Bruheinheit 22 bis zum Anschlag einsetzen.
Den roten Knopf 22a gedrückt halten und den Griff 22b bis zum Anschlag nach unten drehen bis er hörbar einrastet. Die Bruheinheit ist geschichert.
Die Ture zur Brüheinheit wieder einsetzen.
Service-Programm: Kombinerter Entkalkungs- und Reinigungsprozess
Leuchtet bei eingeschalteten Gerät die LED „S“ auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service-Programm entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungsmittel (Best.Nr 310451) und Reinigungstabletten (Best.No 310575) sind über den Kundendienst erhältlich.
Achtung
Bei jedem Service-Programm Durchlauf Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen.
Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabetten oder andere Entkalkungsmittel in den Schacht für Reinigungstabetten einnullen!
Während der Dauer des Serviceprogramms (ca. 40 Min.) blinkt die LED „S".
Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service-Programms entfernen.
Service-Programm starten
- Das Gerät mit der Taste in den „stand by“-Modus schalten.
- Schale 17 und Schale 18 ausleeren und wieder einsetzen.
Die Taste mind 5 Sek. gedrückt halten.
LED S fängt an zu blinken und das Gerät spült 2x durch den Kaffeeauslauf.
- Schale 17 ausleeren und wieder einsetzen.
Die LED der Taste 山 blinkt und Wasser fullen" leuchtet.
- Eine Reinigungstablette in den Schacht 13 geben.
- Wassertank mit lauwarmem Wasser fullen, Entkalkungsmittel zugeben und vollständig im Wasser auflösen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter).
oder
Fertige Entkalkungsmischung in den Wassertank fullen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter).
- Taste drücken, das Gerät beginnnt zu entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Entkalkungsflüssigkeit lauft in die Schale 18.
DieLED blinkt.
- Ein ausreichend große uns und hohes Gefäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
Den Drehknopf 6 auf /1/ drehen, das Gerät setzen den Entkalkungsvorgang fort, Dauer ca. 5 Minuten. Die Entkalkungsfüssigkeit lauft in das Gefäß.
Die LED leuchtet.
Schale 17 ausleeren und wieder einsetzen.
DieLED Tastes blinkt.
- Den Wassertank 11 ausleeren, reinigen, bis zur Markierung „max" mit Wasser füssen und wieder einsetzen.
- Ein ausreichend große Gesäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
- Taste drücken, das Gerät beginnnt zu spulen, etwas Wasser lauft in das Gefäß.
Die LED leuchtet.
- Den Drehknopf 6 auf O drehen, das Gerät beginnnt nun den Reinigungsprozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst lauft Flüssigkeit innen im Gerät in die Schale 17 dann aus dem Kaffeeauslauf.
Die LED leuchtet.
Schale 17 und Schale 18 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen.
Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebsbereit wenn das LED der Taste grün leuchtet.
Wichtig: Werde das Service-Programm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät spulen.
- Zuerst die Taste stand by drucken.
Die LED's und blinken
- Den Wassertank 11 gut ausspullen und mit frischem Wasser füssen.
- Taste drucken, das Gerät spült in die Schale.
DieLED blinkt.
- Eine Tasse unter die Duse 8 halten und den Drehknopf 6 auf /i/ drehen. Wasser lauft in die Tasse.
Die LED leuchtet.
Den Drehknopf 6 auf O zürückdrehen. Das Gerat spult und ist wieder betriebsbereit.
Frostschutz
Um Schaden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
- Den Wassertank abnehmer, entleeren und wieder einsetzen.
- Ein große, schmales Gefäß unter die Düse 8 stellen.
- Taste drucken.
- Sobald im Display aufblinkt, den Drehknopf 6 auf /ɪvəˈstellen. Das Gerat dampft nun eine Zeit ab.
- Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 8 den Drehknopf auf O zusückenstellen.
Das Gerat ausschalten.
Änderungen vorbehalten.
Kleine Störungen selbst beheben
| Störung Ursache Abhilfe | ||
| Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. | Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. | |
| Zu weniger Schaum oder zu flüssiger Schaum. | Hülse b an Düse 8 nicht in richtiger Position. | Hülse b an Düse 8 nach unten schieren. |
| Ungeeignete Milch. Kalte Milch mit 1,5% Fettgehalt verwenden. | ||
| Kaffee lauft nur tropfenweise. | Mahlgrad zu fein. Mahlgradgröße stellen. | |
| Kaffee lauft nicht. Wassertank nicht gefällt oder richtig aufgesetzt. | Wassertank füssen und auf korrekten Sitz achten, gegebenenfalls das Wasser-leitungssystem füssen (siehe „Gerät in Betriebnehmen"). | |
| Kaffee hat keine „Crema" (Schaumschicht). | Ungeeignete Kaffeesorte. Bohnen nicht mehr röstrisch. | Kaffeesorte wechseln. Frische Bohnen verwenden. |
| Mahlgrad nicht auf Kaffee-bohnen abgestimmt. | Mahlgrad optimieren. | |
| Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. | Bohnen fallen nicht ins Mahl-werk (zu ölige Bohnen). | Leicht an den Bohnen-behälter klopfen. |
| Lautes Geräusch des Mahlwerks. | Fremdkörper im Mahlwerk (z.B. Steinchen, die auch bei erlesenen Kaffeesorten vorkommen). | Hotline kontaktieren. |
| Taste ♂ und Taste S blinke abwechselnd. | Die Brüheinheit 22 fehlt, ist nicht richtig eingesetzt oder verriegelt. | Brüheinheit 22 einsetzen und verriegeln. |
| Konnen Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline 018 05 26 72 42 anrufen (Österreich 0810 700 400 und Schweiz 043 455 4095). | ||
Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswegeitte beim Fachhandler informieren.
Safety instructions
De vloeistoffen nicht opdrinken!
Bescherming gegen bevriezing
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6-8
90431 Nurnberg
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichenbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com
www.bosch-hausgeraete.de
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst fur
Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Osterreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.c
CY Cyprus, Kúπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax:022658128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika, Czech Republic
Zentral-Griechenland - Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610331832
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, setzen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Bosch Info-Team:
DE 018 05/26 72 42 (EUR 0,14/Min)
AT 06 60/59 95
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Für theses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
-
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler berufen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichen Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
-
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Gluhampen, sowie nicht auf Schäden, die durch Steine im Mahlwerk verursacht wurden und nicht auf Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, wie verkalkte Heizsysteme. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, für nutzungsbedingte Schäden an Verschleibeileiten, sowie Schäden infolge übermäßiger Beanspruchung (mehr als 7500 Brühungen pro Jahr). Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelost durch gingfugige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zusammen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierz un von uns nicht ermachtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
-
Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfrei Teile ersetzt werden.
Espresso-/Kaffee-Vollautomaten fur die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch wird, sind in unsere Zentralwerkstatt fur Kleine Hausgeräte (siehe unter Adressen) einzusenden. Nach Kontaktaufnahme mit der Info-Hotline wird gegebenenfalls eine Abholung veranlasst.
Instandsetzungen am Aufstellungsord konnen nur fur stationar betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum uber. -
Sofern die Nachbesserung von uns abgeleht wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz gefelert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
-
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
-
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
These Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese
Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ohnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.