PARKSIDE PKO 500 A1 - Luftkompressor

PKO 500 A1 - Luftkompressor PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PKO 500 A1 PARKSIDE als PDF.

📄 40 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice PARKSIDE PKO 500 A1 - page 26
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
SKIP

Häufig gestellte Fragen - PKO 500 A1 PARKSIDE

Benutzerfragen zu PKO 500 A1 PARKSIDE

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftkompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PKO 500 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PKO 500 A1 von der Marke PARKSIDE.

BEDIENUNGSANLEITUNG PKO 500 A1 PARKSIDE

Bedienungs- und Sicherheitschinweise

Original betriebsanleitung

NL

COMPRESSOR PKO 500 A1

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschliebend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 26

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 1

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 2

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 3

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 4

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 5

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 6

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 7

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 8

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 9

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 10

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 11

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 12

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 13

FR BEAvant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
NL BEVór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
DE AT CHVor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweiselesen und beachten!
FR BEPortez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.
NL BEDraag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding gehen tot gehoorverlies.
DE AT CHTragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
FR BEAttention aux pièces brûlantes!(G Fig. 12)
NL BEWaurschuwing voor warme onderdelen!
DE AT CHWarnung vor heißt even Teilen!
FR BEAttention à la tension électrique!
NL BEWaurschuwing voor elektrische spanning!
DE AT CHWarnung vor elektrischer Spannung!
FR BEAvertissement ! L'unité est télécommandée et peut démarrer sans averissement préalable.
NL BEWaarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
DE AT CHWarnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
FR BEAttention! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d'huile et remplacez le bouchon d'huile!
NL BELET OPI Voor de eerste in gebruikneming oliepeil controleren en oliesluitdop verrangen!
DE AT CHAchtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 14

PARKSIDE PKO 500 A1 - COMPRESSOR PKO 500 A1 - 15

Table des matieres: Page:

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH

Günzburgr G StraBe 69

D-89335 Ichenhausen

CHERSCLIENTS

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

3 Bescherm u gegen elektrische schok

6. Technische gegevens

Inhaltsverzeichnis:Seite:

  1. Einleitung 27
  2. Gerätebeschreibung 27
  3. Lieferumfang 27
  4. Bestimmungsgemäß Verwendung 28
  5. Sicherheitshinweise 28
  6. Technische Daten 30
    7.Vor Inbetriebnahme 30
  7. Aufbau und Bedienung 30
  8. Elektrischer Anschluss 31
  9. Reinigung, Wartung und Lagerung 31
  10. Entsorgung und Wiederverwertung 32
  11. Transport 33
  12. Störungsabhilfe 33
    14.Garantieurkunde 35
  13. Konformitätserklarung 37

1. Einleitung

HERSTELLER:

scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Günzburgrger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

VEREHRTER KUNDE,

Wir wünschen Ohnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit ihrem neuen Gerät.

HINWEIS:

Der Hersteller these Gerätes haftet nach dem geltenden Produktthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an thisem Gerät oder durch these Gerät entstehen bei:

  • unsachgemäßer Behandlung,
  • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
  • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
  • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
  • nicht bestimmungsgemäß Verwendung,
    Ausfallen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
These Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßn Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthalt wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaff lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlösigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.

Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung mussen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfällig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug)durfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13)

  1. Transportgriff
  2. Druckschalter
  3. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
  4. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden)
  5. Druckregler
  6. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
  7. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)
  8. Druckbehälter
  9. Standfuß
  10. Ablassschraube für Kondenswasser
  11. Rad
    12.Öl-Ablassschraube
  12. Verdichterpumppe
  13. Druckluftschlauch
  14. Lufffilter
  15. Ölverschlussstopfen
  16. Ein-/ Aus-Schalter
  17. Öl - Schauglas
  18. Sicherheitsventil
    20.Öl-Einfulloffnung
  19. Flanschschraube
  20. Beilagscheibe
  21. Mutter
  22. Flanschmutter
  23. Schraube
  24. Inbusschraube
  25. Inbusschlüssel 5 mm

3. Lieferumfang

1x Transportgriff
1xLufffilter
2x StandfuB
2x Rad
1xOlverschlussstopfen
1x Druckluftschauch
1x Inbusschlussel 5 mm
1x Bedienungsanleitung

  • Offnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerätb vorsichtig heraus.
  • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
  • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
  • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
  • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

ACHTUNG

Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-spielzeug! Kinder)dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spiel! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

4. Bestimmungsgemöbe Verwendung

Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft-mentation bis ca. 260 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfulfer, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfordermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschauber).

Die Maschinearf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Fur darauf hervorgerufene Schaden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/ Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie diesen Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitschinweise gut auf.

Achtung! Beim Gebrauch these Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen

Sicheres Arbeitsen

1 Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung

  • Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2 Berücksichtigten Sie Umgebungseinflüsse

  • Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
    -Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
    Sorgen Sie für gute Beleuchting des Arbeitsbereichs.
  • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-oder Explosionsgefahr besteht.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

  • Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kuhlgeräten).

4 Halten Sie Kinder fern!

  • Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicherauf

  • Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollen an einem trockenen, hochgelegen den oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht

  • Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7 Tragen Sie geeignete Kleidung

  • Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie konnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
  • Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
    Tragen Sie bei langen Hoaren ein Haarnetz.

8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist

-Benutzen Sie das Kabel nicht,um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.Schutzten Sie das Kabel vor Hitze,Ol und scharfen Kanten.

9 Pflegen Sie ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

  • Halten Sie ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

-Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.

  • Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und setzen Sie diese bei Beschäftigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

  • Kontrollieren Sie Verlangerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

  • Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fraser.

11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Vergewisern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich

  • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlangerungskabel.

  • Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.

13 Seien Sie stets aufmerksam

  • Achten Sie daraufuf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschäftigungen

Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.

  • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen rich-tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
  • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenstewerkstatt ersetzt werden.
  • Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
  • Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lasst.

15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren

  • Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlagigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführten werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls konnen Unfälle für den Benutzer entstehen.
    16 Achtung!
    Zu ihrer eigenen Sicherheit, benutzten Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
    17 Geräusch
  • Bei Verwendung des Kompressors Gehorschutztragen.
    18 Austausch der Anschlussleitung
  • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
    19 Befüllung von Reifen
  • Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
    20 Straβenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb
  • Achten Sie daraufuf, dass alle Schlauche und Armatauren für den hochst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
    21 Aufstellort
  • Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
    22 Es ist empfohlen, dass Zufuhrschlauche bei Drucken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollenn.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

Sicherheitshinweise zum Arbeitsen mit Druckluft und Ausblaspistolen

  • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
  • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Bei-mengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
  • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zusückschnellen Schlauch.
  • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und wegbe Glasene Teile konnen leicht Verletzungen verursacht werden.
  • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!

Sicherheitshinweise beim Farbspritzen

  • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55^ C verarbeiteten. Explosionsgefahr!
  • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr!
  • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
    Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebracht den Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegeben falls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragien.
  • Wahrend des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darauf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
  • Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen)durfen nichtvorhanden sein bzw. betrieben werden.
  • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
  • Der Arbeitsraum muss großer als 30m^3 sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
  • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgutern die Bestimmungen der ortlichen Polizeibehörde beachten.
  • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstoren den Druckschlauch.

Betrieb von Druckbehältern

  • Wer einen Druckbehälter betriebt, hat diesen in einem ordnungsgemäß Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach er-forderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
    Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
  • Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
  • Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sichitte an die Kundendienstwerkstatt.

Bewahren Sie die Sicherheitschinweise gut auf.

Restrisiko

Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein.

Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von ihrem Arbeitsplatz fern.

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt im- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes konnen die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:

Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehorschutz getragen wird.

Schmutzpartikel, Staub etc. könnenriotz des Tragens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen.

Einatmen von aufgewirbten Partikeln.

6. Technische Daten

Netzanschluss220 - 240 V ~ 50Hz
Motorleistung W1800
BetriebsartS1
Kompressor-Drehzahl2850 min-1
Druckbehaltervolumen (in Liter)ca. 50
Betriebsdruckca. 10 bar
Theo. Ansaugeistung l/minca. 260
Schalleistungspegel LwA97 dB(A)
Unsicherheit KwA2,22 dB
SchutzartIP20
Gerätegewicht in kgca. 34
Öl (15W 40) Ica. 0,4
Max. Aufstellhöhe (üNN)1000 m

Die Gerauschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744:1995 ermittelt.

Tragen Sie einen Gehorschutz.

Die Einwirkung von Larm kann Gehorverlust bewirken.

7. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschlieben, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

  • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
    Die Aufstellung des Kompressors muss in der Naze des Verbrauchers erfolgen.
  • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlangerungskabel) sind zu vermeiden.
  • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achen.
  • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen.
  • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut be-luftet, Umgebungstemperatur +5^ bis 40^ ) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden.
  • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser garbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
    Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompressorpumpe kontrolliert werden.

8. Aufbau und Bedienung

Achtung!

Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplettmontieren!

Zur Montage benöttigen Sie:

1x Gabelschluss 12mm
1x Gabelschlussel 13mm
1x Gabelschlussel 14mm

(nicht im Lieferumfang enthalten)

8.1 Montage der Rader (Bild 4)

  • Montieren Sie die beiliegenden Räder wie dargestellt.

8.2 Montage der Standfuß (Bild 4,5)

  • Montieren Sie die beiliegenden Standüfe wie dargestellt.

8.3 Montage des Transportgriffs (Bild 6)

  • Montieren Sie den beiliegenden Transportgriff wie dargestellt.

8.4 Montage des Luffilters (Bild 7,8)

  • Entfernen Sie den Transportstopfen (B) und schrauben Sie den Luftfilter (15) am Gerät fest.

8.5 Austausch des Transportdeckels (A) (Bild 9,10)

  • Entfernen Sie den Transportdeckel der Öleinflüllöffnung (20) und setzen Sie den beiliegenden Öl-Verschlussstopfen (16) in die Öleinflüllöffnung ein.

8.6 Netzanschluss

  • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 220 - 240 V~ 50 Hz, welche mit 16 A abgeschichert ist, angeschlossen werden.
  • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit der Maschinenleistung auf dem Datenchild übereinstimmt.
  • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spanningsabfall und konnen den Motoranlauf verhindern.
  • Bei niedrigen Temperaturen unter +5^ ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefahrdet.

8.7 Ein-/Ausschalter (Bild 2)

  • Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter nach unter gedruckt.

8.8 Druckeinstellung: (Bild 1,3)

  • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manometer (4) eingestellt.
  • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (3) entnommen werden.
  • Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen.
  • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) entnommen.

8.9 Druckschaltereinstellung (Bild 1)

Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 8 bar
Ausschaltdruck ca. 10 bar

8.10 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3)

  • Für Arbeiten in größere Entfernung vom Kompressor kann der Druckluftschauch (14) verwendet werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluftschauchs an einer der Schnellkupplungen (3, 7) an. Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeug an der Schnellkupplung (I) des Druckluftschaues an.

9. Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Veränderungs-leitung,müssen diesen Vorschriften entsprechen.

Wichtige Hinweise

Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig ab. Nach einer Abkuhlzeit (zeitlich unterschiedlich){lssst sich der Motor wieder einschalten.

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.

An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationschäden.

Ursachen hierfür können sein:

  • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Turspalten gefuhrt werden.

  • Knickstellen durch unsachgemäß Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.

  • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
  • Isolationsschaden durch Herausreifen aus der Wandsteckdose.
    Risse durch Alterung der Isolation.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.

Elektrische Anschlussleitungen regelmäß auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hangt.

Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlagigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung „H05VV-F".

Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.

Wechselstrommotor:

Die Netzpannung muss 220 - 240 V~ 50 Hz betragen.
- Verlangerungsleitungen bis 25m Lange müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadrat millimeter aufweisen.

Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragenitte folgende Daten angegeben:

  • Stromart des Motors
  • Daten des Maschinen-Typenschildes
  • Daten des Motor-Typenschildes

10. Reinigung, Wartung und Lagerung

Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöbe!

Achtung!

Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!

Achtung!

Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!

10.1 Reinigung

  • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
  • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
  • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese konnten die Kunststoffeile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
  • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor damit nicht mit Wasser, Lösungsmittel o. Ä. gereinigt werden.

10.2 Wartung des Druckbehalters (Bild 1)

Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehalters (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (10) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (s. 10.7.1). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschieden Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen.

Der Kompressororidaftmitemeschadigtenoder rostigen Druckbehalterbetriebenwerden.StellenSie Beschadigungengest,so wenden Sie sichitte an die Kundendienstwerkstatt.

Achtung!

Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthalt Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.

10.3 Sicherheitsventil (Bild 3)

Das Sicherheitsventil (19) ist auf den hochstzulässigen Druck des Druckbehalters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsmalr richtig Funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betatigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abblast. Anschließlichleen Sie den Ring wieder los.

10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 11)

Kompressor auf eineEbene,gerade Flache stellen. DerOlstand musch sich zwischen MAX und MIN des Ol-Schauglases (18)befinden.

Ölwechsel: Empfohlenenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufullen.

10.5 Ölwechsel (Bild 3, 10)

Schalten Sie den Motor ab undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Ölverschlussstopfen (16). Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, konnen Sie die Öl-Ablassschraube (12) an der Verdichterpumpe (13) herausschrauben.

Damit das Öl nicht unkontrolliert herauslauf, halten Sie eine petite Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herauslauf, empfehlen wir den Kompressor ein weniger zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (12) wieder ein.

Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl.

Um die richtige Ölmenge einzufullen, achen Sie daraufuf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche stehen. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (20), bis der Ölstand die maximale Fülmenge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl - Schauglas (18) gekennzeichnet (Bild

Überschreiben Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (16) wieder in die Öleinfüllöffnung (20).

10.6 Reinigen des Luftfilters (15) (Bild 3, 12, 13)

Der Luftfilter (15) verhindert das Einsagen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Luftfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Entfern den Sie den Luftfilter (15) indem Sie die Flügelschraube (E) offen.

Ziehen Sie danach den Filterdeckel (C) ab. Sie konnen nun den Luftfiltereinsatz (F) Herausnahmen. Klopfen Sie Luftfiltereinsatz, Filterdeckel und Filtergehause vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.

10.7 Lagerung

Achtung!

Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.

Achtung!

Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Öl kann auslaufen!

10.7.1 Ablassen des Überdrucks

Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspirbole.

11. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführrt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedene Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führten Sie defekte Bauteile der Sondermullentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

PARKSIDE PKO 500 A1 - Entsorgung und Wiederverwertung - 1

PARKSIDE PKO 500 A1 - Entsorgung und Wiederverwertung - 2

PARKSIDE PKO 500 A1 - Entsorgung und Wiederverwertung - 3

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

12. Transport

Verwenden Sie zum Transport den Handgriff und fahren Sie damit den Kompressor.

Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten).

Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.

13. Störungsabhilfe

Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Kompressor lauft nicht.·Netzspannung nicht vorhanden. ·Netzspannung zu niedrig. ·Außentemperatur zu niedrig. ·Motor überhützt.·Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüften. ·Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. ·Nicht unter +5°C Außentemperatur betreiben. ·Motor abkühlen lassten ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
Kompressor lauft, jedoch kein Druck.·Sicherheitsventil (19) undicht. ·Dichtungen kaputt. ·Ablassschraube für Kondens-water (10) undicht.·Sicherheitsventil (19) ausauschen. ·Dichtungen überprüften, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerk-statt ersetzen halten. ·Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüften, ggf. ersetzen.
Kompressor lauft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.·Schlauchverbindungen undicht. ·Schnellkupplung undicht. ·Zu weniger Druck am Druckregler (5) eingestellt.·Druckluftschaucht und Werkzeuge überprüften, ggf. ausauschen. ·Schnellkupplung überprüften, ggf. ersetzen. ·Druckregler weiter aufdrehen.

14. Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitatskontrolle. Sollte theseis Gerat dennoch einmal nicht einwandfrei Funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch Telefonisch über die unter angegebene Servicerufnummer zur Verfugung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

  • These Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
    Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränk.itte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert werden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen fur Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. An Schluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbrauchliche oder unsachgemäß Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehor), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleib ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

  • Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginn mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nach dem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Veränderung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
  • Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sieitte das defekte Gerat portofrei an die unten angegebene Adresse. Fugen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen daitierten Kaufnachweis bei.itte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie unsitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerates von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerat zuruck.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch unsere Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerätitte an unsere Serviceadresse.

DEerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den AnteilSKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following articleESTkinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'articleLTpareiška, taip attitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj
ITdichiara la segunte conformità seconde le diret- tive e le normative UE per l'articleloLVapliecina sădu saskañā ar ES direktīvu atbilstibas un standarti šădu rakstu
CZprohlasuje následujici shodu podle smernice EU a norem pro výrobekNLverklaart hierbjat het vet volgende arterikel voldoet aan deaarop betrekking hebende EG-richlijnen en normen
HUaz EU-irányelv és a vomatkoź szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékreRUSЗа bailоте о cootbetCTBи Това следуочим ДіректВами Нормам EC
HRovime izjavljuhe da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za slijedecne articlePTdeclarça o segunte conformidade com a Direita da UE e as normas para o segunte artigo
ROdeclara umatóarea conformitate corespunțator directivelor sì normelor UE pentru articolulESdeclara la conformidadsumaiente según la directiva la UE y las normas para el articulo
TRNormlar geregince asagidaki uygunluk acikla masini sunar.DKerklærer hermed, at følgende produit er overensstammelse med nedenstændige EUdirektiver og standarder:
FINvakuutta t Athen, etta seuraava tuote tayttä ala esitet yu-direktivit ja standarditSEforsakrar härmed fällande overensstammelse en-ligt EU-direktiv och standarder für fällande artikeln
PLdeklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normamiNOerklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikel
SLOizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-mami za artikelBGДекларima съOTВЕТНОTo съOTВЕТСВИ сълално Дірек-ТВА на EC и Норми за aptнкул
Compresseur PKO 500 A1 (Parkside)
X 2014/29/EU89/686/EC_96/58/EC
X 2014/35/EUX 2006/42/EC
X 2014/30/EUAnnex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2004/22/EC
X 2014/68/EUX 2000/14/EC_2005/88/EC
90/396/ECAnnex V Annex VI Noise: measured LwA = 95.4 dB(A); guaranteed LwA = 97 dB(A) P = 1.8 KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notified Body No.: 0036
X 2011/65/EU
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN61000-6-1; EN 61000-6-3
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux reglementsations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européén et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 18.08.2017M. B. M.
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017 Art.-No. 3906128974-3906128980; 39061289915-39061289916 I.-No.: 01001 - 52329 Subject to change without noticeDocuments registrar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmūll Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altergerte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchtete Elektrowerkzeuge getreten gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
GB
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparéels électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive europeenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparéls électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectieux de l'environnement.
IT
Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettrotensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Diretta Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiatura elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettrotensili devono essere recacciotti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvulm mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarbinnen binnede de nationale wetgeving, dissent gebruikt elektrisch gereedschap geschieden te worden ingezameld en te worden algevoerdaar en recycle bedrijf dat voldet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para paises de la UE. No arroje ferramentas électricas a la basura domestica. Conforme con la Diretta europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos électricos y electrónicos y la transposión a la legislación nacional, los residuos de las ferrimentas électricas deben recogerse de manière selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.
PT
Apenas para paises da UE. Não deite ferramentas électricas no lixo dométrico! De accordo cum a directiva europea 2012/19/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposión para as leis nationals, as ferramentas électricas usadas vem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecología.
SE
Gäller endast EU-lander Elektriska verktyg farinte kastes i hushållssopornal! Enligt direktivet 2012/19/EU som avsor ädre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillampACING enlgnt nationell lagstiftning ske utjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnes til miljövänlig atervinning.
FI
Koskee vain EU-maita Älia havita sähkötyökalua ravallisen kotitalousjätteen mukana! Vanholja sähkö-/ja elektronikillakalilteita koskevan EU-direktivin 2012/19/ ETY ja sen maakhtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on tomititventa ongelimajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen klerrätykseen.
NO
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktay i hushholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniskeprodukter og direktivets ivkersettning i nasjonal rott, magelektroverktay som ici kenger skal brukes, samleseparat og returneres til et miljøvennlig glervinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande Elværktoj ma ikke bortskaffes som allminderigt affraid! I henhold til det europäiske direktivity 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniskeprodukter og galdende national lovigung skal brugt elværktoj indsamleseparat og bortskaffes på en made, der skaner miljøet mest muligt.
SK
Len pre staty EU Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho opadul Podia europsej smenei 2012/19/EU o nakladani s použitymi elektrickými a elektronickými zariadeniemi a zodpovedáćuch ustanovení právnych predíspov Jednotlivych krajín sa použité elektrické náradle musí zbierat' oddelene od ostatného opadu a podrobit' ekologicky šetnej recykláci.
SI
Samo za države Čianice EU Elektricknih orodij ne mečite med gospodinjske opadk! V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o elektricknih in elektronskih opadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je trba opadna elektricna orodja zbirati loćeno ter jih predati v okolju prijazno reciklazo.
HU
Csak EU-tagállamoknak. Ne dojbá az elektromos kékzsizerszámort a házlartáli hulladék kózél Az elektromos és elektronikus berendezésk hulladékairól szólo 2012/19/EK irányel, valamint ennek a nemzeteti jogba vola ütaltétese alapján a hasznält elektronos kékzsizerszámokat külön, kómyezetvédő ürahasznositas céljából kell gyünteni.
HR
Samo za EU-države Elektrí'one alate ne oclàžite u kucne opatkal! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektrí'cnim i elektroní'ckim strojevima i preuzimanlu u nacionallo pravo moraju se istroşeni elektrí'cni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklăzu.
CZ
Pouze pro země EU Elektrický nastroj nelikvidujte v domácim odpadul! Podle evropské směmice 2012/19/ES o opadnich elektrickych a elektronickych zařizenich a jejího prodevení ve vnilstastím právu musí byt použité elektrické nastroje tfridénya o odvezeny k ekologické recykloc.
PL
Tylko dla państw UE Proszne nie wyrzubać elektronarzędzi wraz z opadami domowymi! Zgodnie z europejska Dyrektywa 2012/19/WE dot. zužyftego sprețtu elektrycznégo i elektronicznégo oraz odpowiednikiem wrawie narodowym zužyte elektronarzędzia musza byc oddzieilnie zberane i wropadzane do ponownego užtyku w spoßob nieszkodlityw da srodowska.
BG
He naхьрліte TEktronHCTPUMENTN 3aEDNo C b6TbOHTe OTnA B CTBVE 2012/19/EO OTnOCHNO OTnAbluy ot TEktruncecko H EK TPOHNO OOBpyDANe NHERBOTO Prinparanee B NaIOHANHO TPOBA, TEktrpncckn INHCTPUMNTN, KOITO TrpBaDA na ce sbýpat rapaJIENH NO Da CE peuINKINPAAT EKONOMNUH 6bnde npedocstabena.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Arge kasutage elektritɔrìristu koos majapidamisjiātmetega! Vestavalt EU direktlilvile 2012/19/EC elektrí-ja elektroninkaseadmete jäätmete osas ja kooskolas igas riglis kehtvate sedustega, kehtib kohustus koguda kasutud elektritɔriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasöbrallku taarsinglusesse.
LV
Tikai attiecītā uz ES valistim. Neutilizējiet elektriskas ierics kopā ar sadzives atkritumiom! laverojot Eriopas Direktiv 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko ikkärtu atkritiumiem u tās leiwésanu saskāgā ar nacionão likumdošanu, elektriskas ierics, kas nikalpojūs nasv mužu, ir jasavac daliti un jaatgriež videi draudžTGAS pärstrādes viétās.
LT
Tik ES salims. Nemesti elektrósPrietaisu kartu su kitomis namu ükio atiekomis! Pagal Europos Sajungos direktiva 2012/19/EB del elektrós ir elektronínes jrangos atieku ir jos vykdymo pagal nacionalius jstafymus elektrós jrankius, kuriu tinkamumo nuadoti naudoti nauskii pasibagó, reika surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekonsmigo pakartotinio perdirbimo jmonei.
GR
Mòvo γia xüpeç tnc E.E. Mýnu πετάτe ta næktripká εργαλείσa στα αικίακα απτορριμοται! Σμρρυνα με την EupuTTaɪkɪŋ Obnyla 2012/19/ΕK σχεπίκα με ατόβλιnta næktripkou kai næktrpvovikou εθελιαμου kai τη μεταφροτa tnc στο ευκino δikkalo, ta xρρισιστοιημένα næktripká εργαλείσa πρετιεινa va αυλέγοντa xuριστá kai va napiabóvta προς επαναχροισοιοιημ on μροτο φιλíkó προς to πρεβαλον.

C E

SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH

Gunzburger Str. 69

D-89335 lichenhausen

Version des informations. Stand van de informatie. Stand der Informationen

Update:01/2018.Ident.No.:292195_3906128975

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : PARKSIDE

Modell : PKO 500 A1

Kategorie : Luftkompressor