Snow King 617 TGE - Schneefräse Texas - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Snow King 617 TGE Texas als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Snow King 617 TGE Texas
Benutzerfragen zu Snow King 617 TGE Texas
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneefräse kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Snow King 617 TGE - Texas und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Snow King 617 TGE von der Marke Texas.
BEDIENUNGSANLEITUNG Snow King 617 TGE Texas
DE Bedienungsanleitung
FR Manuel
RU RykoBoDcTBO NOIb3OBaTeJЯ
INBETRIEBNAHME MOTORÖL
(SAE-30) AUFZUFULLEN!
IMPORTANT!
PENSEZ A AJOUTER DE L'HUILE
MOTEUR SAE-30
AVANT LE DEMARRAGE!
ill1

ii2

DE-ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. 18
SICHERHEITSANWEISUNGEN. 18
SICHERHEITSSYMBOLE. 18
IDENFIKATION DER TEILE 20
MONTAGE 20
EINSTELLUNG 20
MOTOR BEDIENUNG 21
MASCINE BEDIENNUNG 21
WARTUNG 22
LAGERUNG 23
WARTUNG/FEHLERSUCHE 25
TECHNISCHE DATEN 57
Wir empfehlen, die in dieser Anleitung vorgeschreibenben Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch gründlich zu setzen und diese zu befolgen. Die Anweisungen dieren zu ihrer Sicherheit. Bewahren Sie die Anleitung für den Fall eines Besitzerwechselsitte fur den späteren Gebrauch auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNHINWEIS! Teile der Komponenten des Geräts sowie die Auspuffgase des Motors enthalten chemische Stoffe, die Krebs und Schäden am Fötus verursachen und die Fortpflanzungsfähigkeit herabsetzen können.
GEFAHR! Die Sicherheitsanweisungen in dieser Anleitung sind dem Gerät so angepasst, dass es safer bedient werden kann. Dieses Gerät wurde so konstruiert, dass es gemäß der in dieser Anleitung beschrieben sicheren Betriebspraxis bedient werden kann. Ein leichtfertiger Umgang mit dem Gerät sowie eine Fehlbedienung können zu ernsthaften Schäden führen. Das Gerät kann Finger, Hände, Zehen und Fuß abtrennen sowie Fremdkörper herausschleudern. Die fehlende Einhaltung der hierunter genannten Sicherheitsanweisungen kann zu ernsthaften Personenschäden oder gar zum Tod führen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Sicherheitsanweisungen, die mit dem Ausrufezeichen gekennzeichnet sind, sollen denbesondere beachtet werden.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie mit den Funktionen und Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Warning: Gibt eine gefährliche Situation an, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu ernsthaften Personenschäden führen können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie die Arbeit am Gerät beginnen. Wenn Sie Fragen zu den Sicherheitsanweisungen und Bedienfunktionen haben, wenden Sie sichitte an ihren Handler. Die fehlende Einhaltung der Sicherheitsanweisungen kann zu ernsthaften Personenschäden oder gar zum
Tod führen. Bedenken Sie, dass die Anweisungen bezüglich Sicherheit und Instandhaltung der Schneefräse ihrer Sicherheit dienen.
SICHERHEITSSYMBOLE
Siehe ill9
LESEN SIE DIE ANLEITUNG
Bitte lessen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie mit den Funktionen und Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
WARNING - ROTIERENDER SCHNECKENBOHRER
Halten sie Hände und Füße von rotierenden Teilen, Schneckenbohrer, Auswurfgehäuse und Rohren entfernt. Das Gerät kann Finger, Hände, Zehen und Füße abtrennen.
WARNING - KATAPULTIERTE GEGENSTÄNDE
Das Gerät kann Fremdkörper auffangen und Herausschleudern, die ernsthafte Personenschäden verursachen können.
WARNING - KRAFTSTOFF IST LEICHT ENTZÜNDLICH
Lassen Sie das Gerät stets mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Kraftstoff eingefüllt wird.
WARNING - KOHLENMONOXID
Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen oder in Bereichen mit schlechter Luftzufuhr an.
Auspuffgase vom Motor enthalten Kohlenstoff sowie andere geruchlose und tõdliche Gase.
WARNING-STROMSCHLAGGGEFAHR
Benutzen Sie den elektrischen Anlasser nicht, wenn es regnet-Starter in der regen.
Einrichtung
1 Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.
1 Lesen Sie theses Handbuch sorgfaltig durch.
Achten Sie darauf, dass Sie mit den
verschiedenen Steuerelementen,
Einstellungen und Griffen gut vertraut sind.
Sie müssen wissen, wie die Einheit gestopt wird, und darauf auf achten, dass Sie mit dem Not-Ausschalter vertraut sind.
1 Lassen Sie niemals Kinder oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Personen die Maschine benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
Bedieren Sie die Maschine nicht wenn Sie sich unwohl fühlen, mude sind oder Alkohol oder Drogen konsumiert haben.
Überprüfen Sie die Maschine immer vor Gebrauch. Vergewissern Sie sich davon, dass keine Teile verschlüssen oder beschädigt sind.
1 Ersetzen Sie zusammengehörige verschlissene oder beschädigte Elemente und Bolzen immer gleichzeitig, damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt.
Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit Anwesender verantwortlich.
Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nahe von Kindern oder Tieren.
Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht für Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls entfern den Sie alle Fremdkörper.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen Räumen oder bei laufendem Motor.
Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich.
Tanken Sie nie wenn der Motor noch heißt ist.
Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor Sie den Motor starten. Es konnte einen Brand oder eine Explosion verursachen!
Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe sind erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb
Starten Sie immer den Motor in einer Sicherheitszone.
Verlassen Sie die Sicherheitszone nicht, während Sie die Maschine bedieren. Wenn es erforderlich ist, die Sicherheitszone zu verlassen, dann stellen Sie zuvor den Motor aus.
4! Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, stoppen Sie sofort den Motor, entfern den Sie den Zündkerzenstecker und entsprechenden Sie die Maschine gründlich auf Beschädigung. Reparieren Sie Beschädigung, bevor Sie fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewohnlich zu vibrieren, dann stoppen Sie die Maschine und entsprechenden Sie sofort die Ursache. Vibration ist im allgemeinen ein Hinweis auf Beschädigung.
Lösen Sie die Hebel, stellen Sie den Motor ab und entfern den Sie die Zündkerze, solange die Einheit unbeaufsichtigt ist.
Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen stillstehen.
Seien Sie äußert vorsichtig beim Arbeiten an Hängen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei schmellem Tempo.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht durch den Versuch, zu schnell zu arbeiten.
! Nehmen Sie keine Passagiere mit.
Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine im Rückwärtsgang ist.
Erlauben Sie Umstehenden nicht, sich vor der Einheit aufzuhalten.
Lösen Sie immer die Schneiden, solange sie nicht in Gebrauch sind.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder auf voll ausgeleuchteten Flächen.
Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie die Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen Sie niemals.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder in Sandalen.
1 Seien Sie außerst vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Richtungändern.
Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor irgendwelche Anpassungen vorzunehmen.
1 Seien Sie außerst vorsichtig beim Rückwartsfahren, oder wenn Sie die Maschine ruckwartsziehen.
Lassen Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter Belüfung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung konnte zu dauerhaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Sicherer Umgang mit Benzin
1 Seien Sie außerst vorsichtig beim Umgang mit Benzin. Benzin ist außerst kein entzündlich und Benzindämpfe sind explosiv.
Wenn Benzin auf ihren Körper oder auf ihre Kleidung verschüttet wird, können schwere Verletzungen auftreten. Spulen Sie sofort ihre Haus und wechseln Sie ihre Kleidung!
1. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter. Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches!
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und sonstige Zündquellen.
! Betanken Sie die Maschine niemals in geschlossenen Räumen.
Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken auskühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5 cm unter dem Rand des Einfüllstutzens, so dass der Kraftstoff Platz zur Ausdehnung hat.
Schlieben Sie den Tankdeckel gut nach dem Betanken.
1. Verwenden Sie beim Betanken niemals die Feststellfungtion der Tankpistole.
! Rauchen Sie nicht beim Betanken.
! Betanken Sie niemals innerhalb von Gebäuden oder wo Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen können.
Halten Sie Benzin und Motor entfernt von Geräten, Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten, Elektrowerkzeugen usw.
Der Kraftstofftankarf nurimFreien entleert werden.
Wartung und Aufbewährung
Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von Werkzeugen und beim Transport ohne eigene Motorkraft muss der Motor abgestellt werden.
1 Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben und Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie notigenfalls an.
Vor dem Lagern in geschlossenen Räumen oder unter einer Abdeckung muss der Motor vollkommen abgekühlt sein.
1. Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt wurde, beachten Sieitte die Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung.
Halten Sie die Sicherheits- und Hinweisschildner intakt oder ersetzen Sie sie nötigenfalls.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -zubehör. Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör erlischt die Produktthaftung.
1 Ersetzen Sie schadhafte Schalldampfer.
Verschiedenes
Das Getriebe ist bei Lieferung gut geschmiert.
Stellen Sie aber vor jeder Verwendung sichere, dass es gut geschmiert ist.
! Der Motor wird nicht mit Öl vorgeführlt.
1 Werkseitig montierte Steuerelemente wie z.B. das am Griff montierte Kupplungskabel dürfen nicht entfernt oder freigelegt werden.
Entleeren Sie den Kraftstoffank nur im Freien. Benzin ist außerst leicht entzündlich und Benzindampfe sind explosiv.
Stellen Sie safer, dass die Maschine beim Transport auf einem Pritschenwagen o.ä. gut gesichert ist.
Schlieben Sie die Drossel beim Abstellen des Motors und schlieben Sie das Kraftstoffventil.
IDENFIKATION DER TEILE
Siehe ill1
- Schneegräse
- Kupplungshebel
- Getriebe (6 Vorwarts - 2 Rückwarts)
- Schnecke Betätigungshebel
- Auswurfschacht Einstellhebel (Horizontal)
- Deflektor Einstellhebel (Vertical)
- Elektrostart (Steckdose)
- Auswurfschacht
- Schnecke
- Schutzblech* (Bei große Mengen an Schnee z.B. Schneewehen)
- Choke
- Primer
- Gashebel
- Zündschlüssel
- Startknopf für den Elektrostart
Hinweis: Die Abbildungen können von Ihr demell abweichen.
* - kann von Ihrem Modell abweichen.
MONTAGE
Schalttafel /Steuer (ill2)
- Montieren Sie die niedrige Teil des Lenkers an die Schneefräsen
- Montieren Sie die Schalttafel auf die unter Lenkstange
- Bringen sie Lenkstange und die Schalttafel in einen Linie. Fugen Sie die Schrauben, Scheibe ein und befestigen.
Getriebe (ill3)
-
Befestigen Sie die Getriebe Stange auf dem Getriebe Achse
-
Befestigen und passen Getriebe Stange auf den Schalthebel unter dem der Schalttafel, Zacke einfugen um zu befestigen.
Auswurfschacht (ill4)
Folgen Sie Anweisung Abbildung 4
Wenn die Schnecke montiert ist, sollte sie durch leichte Handkraft frei laufen können. Ist das nicht der Fall, wird überprüft, ob die Bleche zu sehr fest gezogenen wurden, und ob sie wie oben beschrieben in der richtigen Reihenfolge liegen. Die Schneckenschraube ist davon berechnet, den Winkel am Auswurf einstellen zu konnen. Sollte die Schneckenschraube keinen Kontakt zu den Zähen am Auswurfrohr haben, werden die Bolzen an den Blechen gelöst, und sie wird im Verhältnis zu den Zähen korrigiert.
Auswurfschacht Einstellhebel (Horizontal) (ill5)
- Beschlag mit dem beigefugten Bolzen und der Mutter an der linken Seite der Lenkstange montieren.
- Schneckenschraubenstange Die Stange in den Beschlag über der Achse der Schneckenschraube einsetzen und mit einem Splint verriegeln.
EINSTELLUNG
Kupplung und Schnecke Betätigungshebel (ill6)
Für die ordnungsgemäße Zugkraft sowie Rotation an der Schnecke anzupassen.
Wichtig: Im Notfall müssen die Kabel den
Notausschalter auslösen.
Warning:
Schalten Sie bei diesen Test die Schnecke nicht ein
Warning:
Sorgen Sie davon, dass sich niemand am Gerät aufhält.
- Bocken die Schneefräse auf.
- Dieser Schritt macht die Maschine unfähig zu bewegen, wenn die Kabel zu straff sind.
- Ziehen Sie die Spannschraube, um die Kabel zu straffen.
- Lassen Sie den Motor an, sobald die Kabel angepasst sind.
Kupplungskabel anpassen (ill1-2) und (ill6)
-
Ziehen Sie den Kupplungshebelsollte dies die Räder in Gang setzen.
-
Wenn die Räder sich nicht drehen, müssen Sie das Kabel für die Kuppelung Nachspannen.
-
Beim Loslassen der Kupplungshebel sollen den die Rader sofort aufhoren sich zu drehen.
- Wenn die Räder sich drehen, müssen Sie Nachspannen.
Schneefrase Kabel anpassen (ill1-4) und (ill6)
-
Ziehen Sie die Schnecke Hebel, dies solte die Schnecke in Gang setzen.
-
Wenn die Schnecke sich nicht einschalten,Lasst,müssen Sie Nachspannen.
- Beim loslassen des Schnecken Hebels sollen die Schneegrasse sofort stoppen.
- Wenn sich die Schnecke noch dreht,Müssen Sie Nachspannen.
Gleitkufen (ill7)
- Mutter lockeren
- Stellen Sie die Gleitkufen der Schneckeneinheit so dass sie gleiche ebene mit dem Boden ist. Befestigen Sie die Mutter.
MOTOR BEDIENUNG
Wichtig! Bevor Sie den Motor das ersten Mal starten können, müssen Sie Motoröl und Kraftstoff nachtanken.
- Überprüfen Sie die Kraftstoff und Motoröl Stand und nachfüllen wenn notwendig.
- Sichern Sie, dass der Zündkerzenstecker auf die Zündkerze festmontiert ist.
Arbeitsbereich freihalten.
Den Motor anlassen
Der Choker (ill1-11)
Um einen kalten Motor anzulassen, muss sich der Choker in der Position "close" befinden. (Nur bei kaltem Motor)
Um einen warmen Motor anzulassen, muss sich der Choker in der Position „run" befinden.
Einspritzpumpe (Primer) (ill1-12)
- Wenn der Motor kalt ist, versorgt der Primer den Vergaser mit mehr Benzin. Mindestens dreimal die Primer pumpe drücken, um optimale Leistung zu erreichen.
Gasregelung (ill1-13)
- Bewegen Sie den Gashebel ca. 1/3 von der SLOW (Schildkröte) Position zur FAST (Hase) Position.
Den Zündschalter (ill1-14)
- Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken.
230 V elektrischer Anlasser (ill1-15)
- Das Kabel an die Steckdose anschließen und den Startschalter drücken. Nachdem der Motor angelassen wurde, das Kabel aus der Steckdoseziehen.
Seilzugstarter (alternative)
- Ziehen Sie langsam an der Startschnur, bis Sie einen Widerstand spuren, dannziehen Sie kräftig und lang durch. Lassen Sie die Startschnur nie los, sondern führen Sie sie mit der Hand zurück undziehen Sie erneut.
Choker (ill1-11)
- Wenn der Motor angelassen wird, wird die Starthilfe allmählich im Zuge des Erwärmens des Motors von der Run Position in die Close Position geschoben.
Motor ausschalten
Um den Motor ausschalten. Gehen Sie dem folgenden Verfahren nach.
Gasregelung (ill1-13)
- Bewegen Sie den Gashebel ca. 1/3 von der FAST (Hase) Position zur SLOW (Schildkreite) Position.
Zündschalter (ill1-14)
- Den Zündschlüssel abziehen.
MASCHINE BEDIENNUNG
Wichtig! Sichern sie den Arbeitsbereich des Gerats von Gegenständen freigeräumt ist. Der Betreiber der Schneefrase kann und wird haftbar gemacht werden für Verletzungen oder Schäden am Eigentum oder Geschädigten.
Erste Stufe: die Vorbereitung
- Drücken Sie den Gashebel (ill1-13) auf voll auf (schnell-Hase)
- Stellen Sie die Einstellhebel (ill1-5) um dem horizontalen Winkel des Auswurfschacht einzustellen
- Stellen Sie die Einstellhebel (ill1-6) um dem vertikale Winkel des Auswurfschacht einzustellen
Warning: Zu keinem Zeitpunkt während der Arbeit)dürfen sich Personen vor dem Auswurfschachtbefinden.
Achtung: Je nach der Menge des Schnees liegt der Ausstoo vom dem Auswurfschacht bis zu 15 Meter von der Schneefrase.
Zweite Stufe: das Kehren
- Ziehen Sie den rechten Steuerhebel auf die Antriebseinheit um die Schneefrase zu aktivieren (ill1-2)
- Verwenden Sie die 6 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge (R1 und R2), um die gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit zu erzielen.(ill1-3)
- Drucken Sie den linken Steuerhebel zur Schnecke Einheit zu engagieren. (ill1-4)
Hinweis: Überlasten Sie nicht die Kapazität des Gerats, indem versucht wird, eine zu große Menge Schnee auf einmal zu räumen oder das Gerät beim Räumen zu schnell vorzuführen.
Hinweis: Benutzen Sie eine langsames Räum Geschwindigkeit bei Tauschnee und Schnellere Geschwindigkeiten bei Pulverschnee
Achtung: Nicht geeignet beim Pappschnee!
Warning:
- Lassen Sie besondere Vorsicht beim Gebrauch des Geräts an Hängen walten.
- Arbeiten Sie entlang der Hänge, nie hinauf und hinunter.
- Seien Sie vor allem bei einer Richtungsänderung aufmerksam.
- An和其他人,如:Hägen、Stefan、Wolfgang、Ludwig、Rolf、Günter、Karl、Börsen、Häneberg、Häneken、Häneisen、Häneisen-Golden、Häneisen-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden-Golden
Schneckeneinheit
Die Schnecke am Gerät ist mit Schneidbolzen an der Antriebsauchse befestigt. Die Schneidbolzen werden beschädigt, wenn die Schnecke auf einen harten Gegenstand trifft. Diese Sicherheitsmaßnahme soll verhindern, dass das Gerät weiteren ernsthaften Schaden nimmt.
Warning: Die Schneidbolzen * dürfen nicht durch normale Bolzen ersetzt werden!
Wenn der Auswurf verstopt ist, halten Sie den Motor an und warten Sie, bis die Schnecke nicht mehr rotiert. Entfernen Sie Eis und Schnee mit der Auswurfschaufel. (ill8)
WARTUNG
Bedeutung der Wartung.
Die Wartung ist für eine ausreichende Sicherheit, einen wirtschaftlichen und fehlerfrei Betrieb sowie die Verringerung der Umweltbelastung außerst wichtig.
WARNING!
Eine falsche Wartung oder das Unterlassen der Ausbesserung von Fehlern führt zu Defekten oder ernsthaften Schäden am Gerät, die letztendlich zum Tod führen können. Befolgen Sie stets die Anweisungen dieser Anleitung.
Um die korrekte Wartung Ihres Geräts zu gewährleisten, wurden auf den folgenden Seiten ein Wartungsplan und eine Beschreibung sowie ein Durch Sicht verfahren für das Gerät erstellt. Für schwierige Wartungsaufgaben, die Spezialwerkzeug erforderlich machen, wenden Sie sichitte an einen Techniker oder qualifizierten Mechaniker.
Wartung Sicherheit
Wir machen in dieser Anleitung auf eine der wichtigsten Sicherheits- und Verhaltensmaßnahmen beim Betrieb bzw. der Handhabung und Wartung des Geräts aufmerksam. Wir weisen jedoch auch darauf hin, dass es nicht möglich ist, vor sãmtlichen Gefahrenmomenten oder gefährlichen Situationen zu warnen, weshalb der Benutzer des Geräts Sorgfalt walten halten und das Gerät vertretbar und vernünftig bedieten muss, um zu verhindern, sich selbst oder andere in Gefahr zu bringen.
Sicherheitsmaßnahmen
- Schalten Sie das Gerät vor einer eventuellen Wartung oder Reparatur aus. Dies verringgert die Gefahr ernsthafter Personenschäden.
Kohlenstoffvergifting durch Auspuffgas
- Sorgen Sie bei jedem Einschalten des Geräts für ausreichende Entlüftung.
Verbrennen an bereits Teilen
- Lassen Sie den freißen Motor, Auspuff und andere Teile vor dem Berühren stets abkühlen.
Schaden durch rotierende Teile
- Laufen Sie nie schnell mit dem Gerät, es sei dessenn etwas anderes wurde angewiesen.
Um eine mögliche Brand- und Explosionsgefahr zu verringern, ist bei der Hantierung von Benzin beschondere Vorsicht walten zu halten. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine brennbaren Stoffe. Sorgen Sie stets dazu, dass keine Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Feuerquellen in die Nähdes Geräts gelangen.
Einfüllen von Benzin
Den Tankdeckel bei ausgeschaltetem Motor entfernen und den Benzinstand überprüfen. Benzin auffluen, wenn der Benzinstand zu niedrig ist. Sorgen Sie bei jedem Einschalten des Geräts für ausreichende Entlüfung. Lassen Sie das Gerät stets abkühlen. Füllen Sie Benzin vorsichtig ein, und vermeiden Sie es Benzin zu verschüten. Füllen Sie den Tank nie über das maximale Niveau auf. Verschreiben Sie nach dem Aufflüssen den Deckel erneut.
Füllen Sie nie Kraftstoff in geschlossenen Räumen ein, oder wenn die Benzindämpfe mit einer Feuerquelle in Berührung kommt konnen. Halten Sie Benzin von Haushaltsgeräten, Zündbrennern, Grill, Elektrowerkzeug, Maschinenwerkzeug usw. fern.
Empfohlener Kraftstoff
- Verwenden Sie stets bleifreies Benzin Oktan 95 oder hoher.
- Verwenden Sie nie alten und verschmutzen Kraftstoff oder Mischbenzin. Vermeiden Sie, dass Schmutz oder Wasser in den Tank gelangen.
Motoröl Niveaukontrolle
Um eine korrekte Messung des Ölstands zu gewährleisten, muss das Gerät ausgeschaltet sein und auf einer ebenen Fläche stehen.
- Den Öl Deckel entfern und den Öl stab abreiben.
- Den Öl stab einführen und wieder herausnahmen, um den Ölstand zu überprüfen. Der Ölstand muss sich innerhalb des angegebenen Intervalls am Ende des Stabs befinden. Warnung! Füllen Sie nie mehr Öl ein, als angegeben, da dies den Motor beschädigt.
- Befindet sich der Ölstand unter dem Interval, ist Öl vom Typ SAE nachzufullen.
- Verschließen Sie nach dem Auffüllen den Deckel erneut.
Motorölwechsel
Das benutzte Öl ablassen, während der Motor warm ist. Warmes Öl ist flüssiger als kaltes, was zu einem betteren Ergebnis führt.
- Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Motor, um das benutzte Öl aufzufangen. Entfernen Sie anschließend den Öl Deckel und den Bodenpfropfen.
- Sorgen Sie davon, dassSAMTliches benutztes Öl aus dem Motor abgelassen wird,ziehen Sie anschließend den Bodenpfropfen und den Öl Deckel fest.
- Sorgen Sie davon, dass das benutzte Motoröl umweltgerecht entsorgt wird. Lagern Sie das benutzte Öl in einem geschlossenen Behälter. Das Öl kann bei einer Wiederverwertungsanlage oder Tankstelle abgegeben werden. Das benutzte Ölarf nicht in den Haushaltsmüll gelangen bzw. auf die Erde oder in einen Abfluss gegessen werden.
- Füllen Sie neues Öl in das Gerät, während es auf einer ebenen Fläche stehen.
- Verschlieben Sie nach dem Auffüllen den Deckel erneut.
Motorol-Spezifikationen
Ol ist ein wichtiger Faktor, der die Leistung Ihres Geräts und die Lebensdauer beeinflusst. Verwenden Sie 4-Taktöl Typ SAE30.
Wartung der Zündkerze
Kontrollieren Sie die Zündkerze nach 10
Betriebsstunden auf Schmutz und entfernen Sie, wenn notig, Schmutz mit einer Kupferbürste. Anschließend wird die Zündkerze nach 50 Betriebsstunden erneut gewartet.Wie:
- Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und entfern den Sie eventuellen Schmutz aus dem Zündkerzenbereich.
- Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. Untersuchen Sie die Zündkerze.
- Wechseln Sie die Zündkerze aus, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator gerissen ist.
- Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einer passenden Spurweite.
- Der Abstand muss 0,028 -0,031 in (0,70 bis 0,80 mm) betragen. Regulieren Sie wenn nötig den Abstand, indem Sie die Elektroden vorsichtig biegen.
- Montieren Sie die Zündkerze vorsichtig mit der Hand, um zu vermeiden, dass das Gewinde reibt.
- Wenn die Zündkerze korrekt im Gewinde sitzt, wird sie mit einem Zündkerzenschlüssel festgezogen, um Feuchtigkeit zu vermeiden.
- Wenn eine benutzte Zündkerze erneut verwendet wird, wird sie 1/8 - 1/4 Umdrehung festgezogen. Bei einer neuen Zündkerze wird 1/2 Umdrehung festgezogen.
- Stecken Sie den Zündkerzenstecker auf.
Bitte beachten! Eine falsche Zündkerze kann Schaden am Motor verursachen.
LAGERUNG
Vorbereitung für die Langzeitlagerung
Eine korrekte Vorbereitung für die Langzeitlagerung ist entscheidend davon, dass das Gerät frei von Rost und Korrosion bleibt und ein Verschleiß von Teilen und Funktionen verhindert wird. Auf den folgenden Seiten haben wir eine Beschreibung verschiedener Verfahren erarbeitet, die dazu führen, dass der Motor nach einer Langzeitlagerung einfacher startet und Rost am Gerät verhindert wird.
Reinigung
Wenn der Motor warm ist, muss er vor einer Reinigung mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen. Alle Außenflächen reinigen, eventuell beschädigten Lack versiegeln und andere Bereiche mit einer)dünnen Schicht Öl bedecken, um Rost zu vermeiden.
Wasser, das mit einem warmen Motor in Berührung kommt, kann Schäden verursachen und im schlimmsten Fall die Aluminiumteile am Motor zerbrechen. Wenn der Motor gelaufen ist, muss er vor einer Reinigung mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen.
Kraftstoff
Während einer Langzeitlagerung oxidiert Benzin und verschlechtert sich. Altes Benzin (mehr als drei Monate alt) führt zu einem schwierigen Anlassen des Geräts und hinterlässt Schlammablagerungen sowie verstopt das Kraftstoffsystem. Wenn das Benzin während der Lagerung oxidiert ist und sich verschlechtert hat, müssen der Vergaser und andere Komponenten im Kraftstoffsystem gewartet oder ausgewechselt werden.
Wie lange Benzin im Tank und im Vergaser gelagert werden kann, ohne Funktionelle Probleme zu verursachen, hangt von den Verhältnissen ab, unter denen das Benzin gelagert wurde, wie Mischverhältnis, Lagerungstemperatur und im Tank belassene Benzinmenge.
Sauerstoff in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fordert die Verschlechterung des Kraftstoffs. Hohe Temperaturen verschlechtern ebenso die Kraftstoffqualität. Probleme mit dem Kraftstoff konnen innerhalb einiger Monate oder weniger auftreten, zum Beispiel wenn das Benzin beim Einfllen nicht frisch war.
Schaden am Kraftstoffsystem oder Probleme mit der Antriebskraft des Motors als Folge unterlassener oder nicht korreter Vorbereitung der Lagerung sind nicht von der Werksgarantie umfasst.
Die Haltbarkeit des Kraftstoffs kann erhöht werden, indem dem Kraftstoff Zusätze zugeführten werden, die die Haltbarkeit des Benzins verlangern. Kraftstoffverschlechterungsprobleme können vermieden werden, indem der Kraftstofftank und der Vergaser vor einer Langzeitlagerung entleert werden.
BenzinarfichtlangeralsdreiMonateimMotor gelagertwerden!FugenSie demKraftstoffZusätze zu, umdieHaltbarkeitdesKraftstoffszuverlangern.
Wenn Sie dem Kraftstoff Zusätze zufugen, füssen Sie frisches Benzin nach, wenn der Tank nur teilweise gefällt ist. Luft im Tank verstärkt die Verschlechterung des Kraftstoffs während der Lagerung. Wenn Sie einen Kanister mit Benzin lagern, überprüfen Sie, dass es nicht oxidiert ist oder auf andere Weise während der Lagerung verschlechtert wurde.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, wenn Sie dem Benzin Zusätze zufugen.
Nach dem Einfüllen von Kraftstoffzusätzen: Lassen Sie den Motor 10 Minuten lang im Leerlauf laufen, um zu gewährleisten, dass sich die Mischung im gesamten Motorblock und vor allem im Vergaser verteil hat.
Halten Sie den Motor an, und drehen Sie das Kraftstoffventil in die OFF-Position.
Entleeren des Kraftstoffanks und des Vergasers
Wie:
- Bringen Sie einen zugelassenen Benzinbehälter unter dem Vergaser an und verwenden Sie einen Trichter, um das Verschüttten von Kraftstoff zu vermeiden.
- Nehmen Sie den Kraftstoffschlauch vom Vergaser ab, führen Sie in den Behälter und entleeren Sie. Anschließlich wird der Vergaser bolzen entfernt und es wird entleert. Wir empfehlen, zuerst den Kraftstofftank und anschließend den Vergaser zu entleeren.
- Nachdem der gesamte Inhalt des Tanks in den Behälter entleert wurde: Den Vergaser bolzen festziehen und den Kraftstoffschlauch erneut anschließen. Sorgen Sie davon, dass Bolzen und Schlauch vertretbar geschlossen sind.
Verhaltensmaßnahmen gegen Feuchtigkeit
- Motoröl wechseln.
- Zündkerze entfernen.
- Einen Essloffel (5-10 cc) sauberes Motorol in den Zylinder fullen.
- Mehrmals am Rückschlagstarterziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
- Die Zündkerze erneut montieren.
- Vorsichtig am Rückschlagstarterziehen, bis Widerstand spürbar ist. Dadurch werden die Ventile geschlossen, sodass keine Feuchtigkeit in den Zylinder gelangen kann. Das Startseil vorsichtig in die Startposition zurückgleiten halten.
Wenn Sie das Gerät mit Benzin im Kraftstofftank und im Vergaser lagern, ist es wichtig, das Risiko der Entzündung von Benzindämpfen zu verringn. Wahlen Sie einen gut belufteten Raum für die Lagerung,weit von anderen Geräten enternt,wie beispielsweise einem Ofen, einem Wasserkocher oder Waschetrockner.Vermeiden Sie die Platzierung in der Nahe von elektrischen Motoren oder an Orten, an
denen Elektrowerkzeug betrieben wird.
- Wenn möglich, vermeiden Sie die Lagerung in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, da dies die Gefahr von Rost und Korrosion erhöht.
- Sorgen Sie davon, dassSAMTlicher Kraftstoff aus dem Kraftstofftank entleert wurde, um die Gefahr eines Kraftstofflecks zu verringn.
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Motor besteht. Eine Schragstellung des Geräts kann zu einem Kraftstoff- oder Öl leck führen.
Decken Sie den Motor und Auspuff ab, um ein Einstauben zu verhindern. Beachten Sie, dass ein warmer Motor und Auspuff die Abdeckung anzünden oder schmelzen kann. Verwenden Sie kein Kunststoffmaterial zum Abdecken des Geräts. Die Abdeckung mit nicht porösem Material kann zu Feuchtigkeit am Motor führen, und so Rost und Korrosion fördern.
Vorbereitung des Geräts nach einer Langzeitlagerung
- Überprüfen Sie den Motor, wie im Punkt Wartung beschrieben.
- Wenn der Kraftstoff vor der Lagerung aus dem Gerät entleert wurde, wird frisches Benzin in den Tank gefüllt.
- Wenn sich ein Rest gelagertes Benzin in Ihr Benzinkanister befindet, wird diese entsorgt und neues Benzin eingefüllt.
Hinweis: Benzin oxidiert und verschlechtert sich während einer Langzeitlagerung, was das erste Anlassen des Gerats erschwert. Wenn die Zylinder während der Lagerung mit Öl beschichtet wurden, kann der Motor beim ersten Anlassen etwas rauchen. Das ist normal.
Lagerungszeitraum im Verhältnis zur Benutzung.
Weniger als 1 Monat
Keine besondere Vorbereitung notwendig.
1 bis 2 Monate
- Frisches Benzin einfüllen und Zusammenfugen.
2 Monate bis 1 Jahr
- Frisches Benzin einfüllen und Zusammenfugen.
Kraftstoff aus dem Vergaser entleeren. - Ablagerungsschale reinigen.
1 Jahr oder mehr
Kraftstofftank entleeren.
Kraftstoff aus dem Vergaser entleeren.
- Ablagerungsschale reinigen.
Zündkerze entfernen.
- Einen Esslöfel Motoröl in den Zylinder der Zündkerze füssen. Am Rückschlagstellerziehen, um das Öl zu verteilen.
Die Zündkerze wieder einsetzen.
Motoröl wechseln.
| Wartungsübersichtsplan | Jedes Mal | Ersten Monat | Jeden 3. Monat | Jeden 6. Monat | Jährlich | |
| Motoröl | Niveau überprüfen | X | ||||
| Wechseln | X | X | ||||
| Filtergehäuse/Schlammgehäuse | Reinigen | X | ||||
| Zündkerze | Überprüfen und Reinigen | X | ||||
| Auswechseln | X | |||||
| Funkenschutz | Reinigen | X | ||||
| Leerlauf/Vergaser | Überprüfen Regulierenden Reinigen | X | ||||
| Ventile | Überprüfen Regulieren | X | ||||
| Benzintank und Filter | Reinigen | X | ||||
| Benzin | Überprüfen | Jedes 2. Jahr (wenn notig wechseln) | ||||
| Fehler | Ursache | Abhilfe |
| Das Gerät lauft ungleichmäßig und vibriert intensiv | Lose Bolzen | Bolzen überprüfen |
| Lose Schneckeninheit | Schneckeneinheit überprüfen | |
| Der Motor lauft nicht | Gasregelung in falscher Position | Einstellung überprüfen |
| Zündkerze defekt | Zündkerze auswechseln | |
| Tank leer | Benzin einfllen | |
| Kraftstoffhahn geschlossen | Kraftstoffhahn öffnen | |
| Der Motor lauft nicht gleichmäßig | Schlechetes Benzin | Altes Benzin entleeren |
| Zündkerze verschmutzt | Neues Benzin einfllen | |
| Zündkerze reinigen | ||
| Antriebskraft nimmt ab | Kupplungskabel zu schlaff | Kupplungskabel einstellen |
| Antriebsriemen lose oder defekt | Antriebsriemen auswechseln | |
| Wenden Sie sich an ihren Handler oder den Texas-Service | ||
| Motor startet nicht oder gehen nach kurzer Zeit wieder aus | Starthilfe in falscher Position | Einstellung der Starthilfe überprüfen |
| Zündkerze verschmutzt | Zündkerze reinigen oder auswechseln | |
| Kein Kraftstoff im Tank | (Elektrode Zwischenraum 0,6 mm) Kraftstoff einfllen | |
| Falscher oder kein Schneeauswurf | Ausburmführung verstopf | Mündung mit Auswurfschaufel entleeren |
| Schnecke rotiert nicht Sicherungsbolzen durchtrennt ( | Schneckenkabel einstellen | |
| Sicherungsbolzen auswechseln oder wenden Sie sich an ihren Handler | ||
| Der Schnee ist nicht ordentlich geräumt | Schleifleisten falsch eingestellt | Schleifleisten einstellen |
FR-TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
RÉGLEMENT SUR LA SECURITÉ 26
CONSIGNES DE SECURITE 26
SYMBOLES DE SECURITE 26
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 28
MONTAGE 28
AJUSTEMENT 28
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 29
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 29
ENTRETIEN 30
RANGEMENT 31
RANGEMENT/DEPANNAGE. 33
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 57
| Snow king | ||||
| Model 566TGE 617TGE | 6195BR | 619TGE | ||
| Model | Loncin LC165FDS | Loncin LC170FDS | B&S 950S | Loncin LC175FDS |
| Hubraum (I) cc | 182 212 | 208 265 | ||
| Arbeitshöhe (cm) | 56 61 61 | 61 | ||
| Arbeitsbreite (cm) | 51 51 51 | 51 | ||
| Gangschaltung | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts |
| Gewicht (kg) | 79,5 83,5 | 85 94 | ||
| Reifengröße | 13" | 13" | 13" | 13" |
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Snow king | ||||
| Modèle | 566TGE | 617TGE | 6195BR | 619TGE |
| Moteur | Loncin LC165FDS | Loncin LC170FDS | B&S 950S | Loncin LC175FDS |
| Cylindrée cc | 182 212 | 208 265 | ||
| Hauteur de travail (cm) | 56 61 61 | 61 | ||
| Largeur de travail (cm) | 51 51 51 | 51 | ||
| Gangschaltung | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverse r | 6 Avant 2 Inverser |
| Poids (kg) | 79,5 83,5 | 85 94 | ||
| Taille des pneus | 13" | 13" | 13" | 13" |
| Snow King | ||||
| Модаль 566TGE 61 | 7TGE | 6195BE | 619TGE | |
| Двигатèle | Loncin LC165FDS | Loncin LC170FDS | B&S 950S | Loncin LC175FDS |
| Обем двигатèle, куб. CM | 182 | 212 | 208 | 265 |
| HOM. мошистб, п.с / ob/MinN | 5,5 / 3600 6 | См. Истр на двигатèle | 7 | |
| м akс. мошисть, п.с. / ob/MinN | 6 / 3600 7 / | 3600 | См. Истр на двигатèle | 9 / 3600 |
| Равочаяши рина, сM | 56 | 61 | 61 | 61 |
| Равочая в lycoTa , cM | 51 | 51 | 51 | 51 |
| пегдачи | 6 Вөрedd 2 Назад | 6 Вөрedd 2 Назад | 6 Вөрedd 2 Назад | 6 Вөрedd 2 Назад |
| Размершin | 13" | 13" | 13" | |
| Вес нето, кг | 79,5 | 83,5 | 85 | 94 |
13"
TEHNICNI PODATKI
| Snow king | ||||
| Model 566TGE 617TGE | 6195BR | 619TGE | ||
| Delovna prostornina v kubičnih centimetrih | Loncin LC165FDS | Loncin LC170FDS | B&S 950S | Loncin LC175FDS |
| Delovna višina (cm) | 182 | 212 | 208 | 265 |
| Delovna širina (cm) | 56 | 61 | 61 | 61 |
| Prestave | 51 | 51 | 51 | 51 |
| Masa | 6 naprej in 2 vžvratno | 6 naprej in 2 vžvratno | 6 naprej in 2 vžvratno | 6 naprej in 2 vžvratno |
| Velikost pnevmatik (kg) | 79,5 | 83,5 | 85 | 94 |
| Model | 13 palcev | 13 palcev | 13 palcev | 13 palcev |
SPECIFICHE
| Snow king | ||||
| Modello | 566TGE | 617TGE | 6195BR | 619TGE |
| Cilindrata (cc) | Loncin LC165FDS | Loncin LC170FDS | B&S 950S | Loncin LC175FDS |
| Altezza operativa (cm) | 182 | 212 | 208 | 265 |
| Larghezza operativa (cm) | 56 | 61 | 61 | 61 |
| Cambio | 51 | 51 | 51 | 51 |
| Peso | 6 marce avanti - 2 retro | 6 marce avanti - 2 retro | 6 marce avanti - 2 retro | 6 marce avanti - 2 retro |
| Formato delle gomme (kg) | 79,5 | 83,5 | 85 | 94 |
| Modello | 13" | 13" | 13" | 13" |
Fabrikant · Manufacturer · Hersteller · Fabricant · Producent · Izdelovalec · Fabbricante
Texas Andreas Petersen A/S
Erklaerer herved at materiel · Hereby certifies that the following · Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden · Certifie ici que · Niniejszym zawiadcza, ze nizej wymiensiona · Timto potvrzuje, ze · Potrjuje, da je naslednja EU-importeur · Certifica che il seguente UE-Importeur
Benzin-Sneslynge · Gasoline-Snow thrower · Benzin-Schneefrase · Essence-Fraises à neige · Odsnieżarka-Benzyny · Benzin-Snehová fréza · Bencin, sneg metalec · Lanciatore Benzina-neve
Snow King 566TGE - Snow King 617TGE - Snow King 6195BE - Snow King 619TGE
Er fremstillet i overensstemmelse med folgende direktiver · Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications · Steht im Einklang mit den folgenden Richtlinien · Est fabrique en conformite avec les directives suivantes · Zgodnosc z wymaganiami dyrektywy maszynowej nastepujace · Spelnia wymagania dyrektywy maszynowej wraz z poźniejszymi zmianami · Je v skladu z zahtevami direktive o strojni in poznejsh sprememb · É conforme alle specifiche della Direttiva Macchine e successive modifiche
2006/42/EC - 2014/30/EU
Overensstemmelsesvurdering procedure i henhold til Annex I · Conformity assessment procedure according to Annex I · Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang I · Procedure d'évaluation de la conformité conformément à l'annexe I · Procedura oceny zgodnosci zgodnie z załacznikiem I · Postup posuzovani shody podle prílohy I · Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s Prilogo I · Procedura di valutazione della conformità secondo l'allegato I
EinfachAnleitung