MARIPOSA - Aufstellpool GRE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MARIPOSA GRE als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Aufstellpool kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MARIPOSA - GRE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MARIPOSA von der Marke GRE.
BEDIENUNGSANLEITUNG MARIPOSA GRE
ERSTE INBETRIEBNAHME
BETRIEB UND WARTUNG
Notwendige Werkzeuge
DE Erste Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung S. 63
Für die Installation werden 2 Personen und ungebahr 2 Stunden besteht.
Alle Informationen zu den zugehörigen Installationsanforderungen finden Sie in den örtlichen Bauvorschriften.
Gre gehalt sich das Recht vor, Zeichnungen oder technische Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zuändern.

Spann-Schaubenschlussel: 10, 13
Mittlerer und kleiner flacher Schraubendreher
Kreuzschlitzschraubendreher - mittel und Klein
Mittelgroßer Gummihammer
Martello in gomma medio

ANMERKUNG: Die Struktur des Minipools ist mit Gewindeeinsatzen aus Aluminium ausgestattet; die Einsätze und Schrauben während des Einbaus schmieren, damit diese sich während der Montage nicht festsetzen.
Die Struktur des Beckens zusammenbauen, indem die beiden Liegen mit den Längsträgern verbunden werden.

Das äußere Gewebe des Beckens in die Öffnung der entsprechenden Profile einsetzen und es entlang der Struktur des Beckens spannen.

Die innere Plane des Beckens entfernen und mit der Montage der Poolreinigungsbox und des Scheinwerfers fortfahren, wie in der Abbildung gezeigt.

Apririletoledvasaeprocederelmontaggio del carter depuratoreedelfaretto comeindicato infigura.

Insertion of the pump cable into the cable gland - Insertion du cable de la pompe dans le presse-étoupe - Introduccion cable bomba en prensacable - Einfuhren des Kabels der Pumpen in die Kabelverschraubung - Inserimento cavo pompia in pressacavo
Extract the pump cable housed in the casing from the basin, passing it through the cable gland mounted on one of the fixing loops and tighten it.
Extraire le cable de la pompe logée dans le carter du bassin en le passant à travers le presse-étoupe monté sur l'une des boucles de fixation et le serrer.
Extraer el cable de la bomba colocada en el carter del tanqueHCIeendoloasar por el prensacable montado en uno de los pasantes de fijacion y apretarlo.
Das im Gehäuse des Beckens befindliche Pumpenkabel herausziehen, und diesen damit durch die Kabelverschraubung, die sich an einer der Befestigungsschlaufen befindet, führen und festigen.
Estrarre il cavo della pompa alloggiata nel carter della vasca facendolo passare dal pressacavo montato su uno dei passanti di fissaggio e serrarlo.

Den Scheinwerfer und das Pumpenkabel wie in der Abbildung gezeigt im Anschlusskastens anschließen.

DE: WARNUNG: Die Pumpe darf nie trocken laufen.
Stellen Sie immer sicher, dass der Wasserstand für den Betrieb der Pumpe ausreicht.
Den Boden unter dem Pool sorgfältig reinigen und sicherstellen, dass keine Uebenheiten vorhanden sind. Die Innenhülle in das Aluminiumprofil einlagen (siehe Zeichnung), sodass die Einschnittte an den Ecken der Plane mit den Ecken der Struktur übereinstimmen. (Abb. 1-2). Die PVC-Schnur wie in der Zeichnung gezeigt mit Hilfe eines Gummihammers entlang des gesamten Umfangs eingufen. (Abb 3-4)

Befüllung des Pools - Riempimento vasca

OPTIONAL, NOT INCLUDED - FACULTATIF, NON INCLUS - OPCIONAL, NO INCLUDE - NICTHT INBEGRIFFEN - OPZIONALE, NON INCLUSO
Assembly of lateral structure finishing canvas - Assemblage de toiles de finition de la structure latérale - Montaje de las láminas de acabado de la estuctura lateral Montage von Seitenstruktur-Fertigblechen - Montaggio teli di finitura laterale struttura
FR.averseavifielebonfonctionnementdepiscine,installezlestoilesfinition.
135 Después de comprobar que la piscina funciona correctamente, instale las láminas de acabado.
Nach dem Sie überprüft haben, dass das Schwimmbecken richtig Funktioniert, installieren Sie die Abschlussbleche.
Dopo aver verificato il corretto funzionamento della vasca, installare i teli di tamponatura.


How to reverse the backrest of the sunbed - Comment inverser le dossier du bain de soleil - Como invertir el respaldo de la tumbona - So kehren Sie die Rückenlehne des Liegestuhls um - Come invertire lo schienale dellettino



Remove all screws that secure the sheet fastening profiles.
Enlever toutes les vis qui fixent les profils de fixation de la tôle.
Retire todos los tornillos que fjan los perfiles de sujecion de la hora.
Entfernen Sie alle Schrauben, die die Blechbefestigungsprofile sichern.
Smontare tutte le viti che fissano i profili di fissaggio del telo.
Reassemble the sunbed by turning it 180^ , tightening the screws evenly a little at a time. We recommend lubricating the screws and threaded inserts before reassembly.
Remontez la chaise longue en la tournant de 180^ en serrant les vis uniformement, petit a petit. Nous recommendons de lubrifier les vis et les inserts filetés avant le remontage.
Vuelva a montar la tumbona girandola 180^ , aparecido los tornillos uniformemente bajo a baja. Recomendamos lubricar los tornillos e insertos roscados antes de volver a montarlos.
Bauen Sie den Liegestuhl wieder zusammen, indem Sieihn um 180^ die Schrauben drehen und jeweils nach und nach gleichmäßig anziehen. Wir empfehlen, die Schrauben und Gewindeeinsätze vor dem Zusammenbau zu schmieren.
Riassemlare illettino ruotandolo di 180^ serrando le viti in modo uniforme molto per volta. Consigliamo di lubricare le viti e gli inserti filettati prima del rimontaggio.


COMMISSIONING,
USE AND MAINTENANCE
ERSTE INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND WARTUNG
Grundlegende Sicherheitsanforderungen, die bei der Montage, Inbetriebnahme und Verwendung deses Products zu beachten sind.
Es ist zwingend erforderlich, dass sowohl der Installateur/Instandhalter als auch der Anwender/ Benutzer diesen Handbuch vollständiglesen, bevor das Produkt verwendt wird.
EINFUHRENDE INFORMATIONEN
Sehr geehrte Kunden, diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der Verwendung und Wartung Ihr's Mariposa-Produktsh behilflich sein. Wir empfehlen Ihnen, jeder Abschnitt dieser Anleitung sorgfältig zu setzen, bevor Sie das Produkt verwenden, und jederzeit, wenn es notwendig ist, auf diese zuzugreifen. Haben Sie irgendwelle Zweifel bezüglich der Verwendung von Mariposa, wenden Sie sichitte an ihren Handler.
Mariposa wird von Agrisilos Srl mit Sitz in Ex. S.s. Padana Inferiore 11 / c - 26039 Vescovato (Cr) mit ausgewählten Materialien und nach zertifizierten Verfahren in Übereinstimmung mit der Norm UNI EN ISO 9001: 2008 hergestellt.
Alle Benutzer, die Mariposa verwenden möchten, werden gebeten, die unter bescribenen Sicherheitschin-weise sorgfältig und gewissenhalt zulesen.
Alle Informationen zu den zugehörigen Installationsanforderungen finden Sie in den örtlichen Bauvorschriften.
WICHTIG SICHERHEITSHINWEISE
- Achten Sie unbedingt darauf, dass Kinder den Minipool nicht ohne ihre Erlaubnis/oder unbeaufsichtigt benutzen.
- Es besteht für diese die Gefahr des Ertrinkens. Erlauben Sie ihren Kindern nicht, ohne Aufsicht durch Erwachsene auf den Minipool zu klettern oder sich in diesen zu begeben.
- Zu dieser Zweck empfehlen wir, den Zugang zum Minipool mit einer Vorrichtung zu sichern, die eine unbeaufsichtigte Verwendung desselben verhindert. Zum Beispiel Umzäunung, Barrieren, Netze usw.
- Den Pool an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz anschließen.
- Regelmäßig den Zustand des Stromkabels Ihr's Mini-Pools prufen. Bei Abrieb, Einschnitten oder Quetschungen die elektrische Anlage abklemmen und das Kabel von einem qualifizierten Techniker überprüften halten.
- Keine anderen elektrischen Komponenten, wie z.B. Lampen, Telefon, Radios, Audio-/Videogeräte, in einer Entfernung von weniger als 3 Meter vom Mini-Pool installmenten.
- Warning: Es besteht immer die Gefahr, dass Sie in Ihrm Mini-Pool und/oder in seiner Umgebung ausrutschen und/oder zu Fallkommen. Es ist immer zu beachten, dass nasse Oberflächen sehr rutschig sind; davon ist beim Ein- und Aussteigen aus dem Becken besondere Vorsicht geboten.
- Halten Sie das Wasser in Ihrem Becken immer sauber und behandeln Sie es mit den entsprechenden und empfohlenen Chemikalien. Der chemische Zusammensetzung des Wassers muss innerhalb der idealen Werte gehalten werden, um Reizungen der Haut und der Augen der Benutzer zu vermeiden.
- Alle Informationen zu den zugehörgen Installationsanforderungen finden Sie in den örtlichen Bauvorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE,BITTE AUFMERKSAMLESEN
Bei der gesamten Installation elektrischer Komponenten muss folgende Norm befolgt werden: CEI 64-8
- Diese Norm bezieht sich auf "den Aufbau von elektrischen Installationen in Hallenbädern und Freibädern". Ebenso mussen die Normen befolgt werden, die in jeder Region oder jedem Land anwendbar sind.
- "Alle Filtereinrichtungen entsprechen der Norm für die Installation CEI 64-8, die angibt, dass alle elektrischen Apparate, die sich in weniger als 3.5m Entfernung vom Schwimmbad befinden und frei zugänglich sind, mit einer Niederspannung von 12V gespeist werden müssen. Alle Apparate, die mit 220V gespeist werden, müssen sich mindestens 3.5m vom Rand des Schwimmbeckens entwickelten befinden. Wenn ein oder mehrere Elemente des Filtersystems geändert werden sollen, muss der Hersteller die entsprechende Genehmigung erteilen".
- Art des Filtermediums: Filterpatrone auf synthetischer Basis.
- Wenn chemische Produkte für die Behandlung des Beckenwassers verwendet wurden, wird empfohlen, ein Minimum an Filtrierzeit einzuhalten, um die Gesundheit der Badenden, die von der Einhaltung der sanitären Regeln abhängig ist, zu gewährleisten.
- Die elektrische Installation muss von Fachleuten für elektrische Installationen durchgeführt werden.
- Der Apparat darf nicht laufen, während Sie das Schwimmbad benutzen.
- Der Apparat darf niemals ohne Wasser funktionieren.
- Fassen Sie den laufenden Apparat NIEMALS mit nassen Händen oder nassem Körper an.
- Wenn Sie am Apparat Arbeiten ausfuhren, UNDERBRECHEN Sie stets die Stromversorgung.
- Bevor Sie Arbeiten an der elektrischen Anlage vornehmen, stellen Sie safer, dass der Boden trocken ist.
- Legen Sie den Apparat nirgendwo hin, wo er nass werden kann, es besteht die Gefahr eines Elektroschocks.
- Kinder und Erwachsene)dürfen sich nicht auf den Apparat setzen oder stützen.
- Wenn das flexible Speisekabel these Apparates beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Bei Zweifeln wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Das Stromkabel des Transformers kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschadigt ist, muss der Transformer ausgetauscht werden.
| Filtergeschwindigkeit | 2,95 (m2/h) m2 |
| Durchflüssmenge der Filter einheit bei 2 Metern Förderröhe | 1,3 m3/h |
| Filtrefläche | 0,44 m2 |
| Motor | 60 W |
| Spannung Motor | 12 V |
| Transformerator | 230 / 12 V |
| Fréquence | 50 Hz |
| Schutz | Schutzgrad IPX8 |
! ACHTUNG
Lesen Sie alle Informationen in thisem Benutzerhandbuch sorgfaltig durch, bevor Sie deN Pool installieren und benutzen.
These Sicherheitschinweise, Anweisungen und Richtlinien beziehen sich auf eine übliche Risiken, die mit dem Aufenthalt im Wasser verbunden sind, können aber nicht alle Risiken und Gefahren berücksichtigten. Gehen Sie immer mit Vorsicht und Vernunft vor, wenn Sie sich im Wasser befinden.itte bewahren Sie diese Informationen für eine spätere Verwendung auf.
SICHERHEIT VON NICHTSCHWIMMERN
- Das Gerätarf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder notwendigen Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder haben Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speien. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzerarf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Unerfahrne Schwimmer und Nichtschwimmer müssen jederzeit von einem kompetenten Erwachsenen sorgfältig beobachtet werden (Achtung: Kinder unter fünf Jahren haben das höchste Ertrinkungsrisiko);
- Bei jeder Benutzung des Pools bezeichneten Sie einen verantwortlichen Erwachsenen, der den Pool überwacht;
- Unerfahrne Schwimmer oder Nichtschwimmer müssen bei der Benutzung des Pools individuelle Schwimm-hilfen/TRagen;
- Wenn der Pool nicht benutzt wird oder nicht beaufsichtigt wird, müssen alle Spielzeuge aus dem Pool und dem umgebenden Boden entwickelten werden, um Kinder nicht in den Pool zu locken.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
- Installieren Sie eine Barriere (und gegebenenfalls sichern Sie alle Türen und Fenster), um den unbefugten Zugang zum Pool zu verhindern;
- Barrieren, Poolabdeckungen, Poolalarme oder ähnliche Sicherheitseinrichtungen sind nutzliche Hilfsmittel, ersetzen aber nicht die ständige Überwachung durch einen kompetenten Erwachsenen.
SICHERHEITSAUSRUSTUNG
- Bewahren Sie die Rettungsausrüstung (z.B. einen Rettungsring) in der Nähe des Pools auf;
- Halten Sie ein Funktionierendes Telefon und eine Liste mit Notrufnummern geben dem Pool bereit.
HINWEISE FÜR EINE SICHERE NUTZUNG DES POOLS
- Ermutigen Sie alle Benutzer, insbesondere Kinder, schwinnen zu lernen;
- Grundlegende Erste-Hilfe-Techniken (kardiopulmonale Reanimation - CPR) müssen erlernt und regelmäßig aktiviert werden. Dies kann bei der Rettung von Menschen im Notfall einen Unterschied machen;
- alle Benutzer des Pools, einschließlich der Kinder, müssen über das Verhalten im Notfall aufgeklärt werden;
-
Es ist verboten ins seichte Wasser zu springen. Dies kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen;
-
Es ist verboten den Pool zu verwenden, wenn man Alkohol getrunken oder Medikamente genommen hat, die Fähigkeit, den Pool safer zu benutzen, beeinträchtigen konnten;
- Bei der Verwendung von Poolabdeckungen, entfern den Sie die Abdeckung vollständig von der Wasseroberfläche, bevor Sie den Pool betreten;
- Schützen Sie die Badegäste vor Wasserbedingten Krankheiten durch eine regelmäßige Behandlung des Poolwassers und die Einhaltung gutter Hygienepraktiken.
Beachten Sie die Richtlinien zur Wasseraufbereitung enthalten im Benutzerhandbuch;
- Lagern Sie Chemikalien (z.B. Wasseraufbereitungs-, Reinigungsd oder Desinfektionsmittel) außerhalb der Reichweite von Kindern;
- Benutzen Sie die Schilder wie unter bescriben;
Die Schilder muss an einer prominenten Stelle innerhalb von 2 m des Pools angebracht werden.


Tragen Sie individuelle Schwimmhilfen

Hinweise für einen sicheren Zugang zum Pool
- Sichern Sie den Zugang zum Pool mit einer Schutzvorrichtung, um zu verhindern, dass Kinder ertrinken.
- Schutzvorrichtungen für den Zugang zum Pool können aus Zäunen, Barrieren usw. bestehen.

WICHTIG
- Vor allen Arbeitsen am Minipool sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.
- Die Stromversorgung muss immer mit einen hochempfindlichen Differentialschalter ausgestellt sein, um die Sicherheit zu garantieren. 30 mA
- Personen)dufen auf keine Fall mit elektrischer Spannung in Berührung kommt, deshalb niemals in nassem Zustand auf die elektrischen Komponenten zugreifen und alle Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem Personal durchführten halten.
- Jegliche Änderung, die an den Vorrichtungen und Systemen vorgenommen werden soll, befind der Genehmigung des Herstellers. Der Hersteller ist von jeglicher Verantwortung für Schäden befreit, die durch die Anwendung von nicht originen und nicht autorisierten Ersatzteilen oder Zuhörheiten verursicht werden.
- Der Benutzer muss sicherstellen, dass Montage- und Wartungsarbeiten ausschließlich durch autorisiertes und qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
- Die Installation des Minipools muss immer gemäß den in den einzelnen Ländern geltenden Normen erfolgen, insbesondere in Bezug auf die elektrische Sicherheit.
- Dieser Minipool kann Überschwemmungen verursachen. Daher muss er in einem Bereich installiert werden, in dem das Wasser abfließen kann; das Wasser kann in folgenden Fällen überflieben:
, Überfüllung;Überflieben des Wasser auf Grund der Bewegung der Verwender des Beckens;
Entleungsvorgang;
Mänglichkeit versehentlicher Wasserlecks aus dem Minipool;
Der Minipool muss außer dem einem trockenen Ort installiert werden, der keiner Überschwemungsgefahr ausgesetzt ist. - Der Minipool muss immer an einem Ort installiert werden, an dem alle Bestandteile leicht zugänglich sind.
- Die Betriebssicherheit des Minipools kann nur dann gewährleistet werden, wenn alle in der Montageanleitung und in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung angegebenen Warnunghinweise beachtet werden.
- Regelmäßige alle zugänglichen Oberflächen und die Unversehrtheit der Konstruktionsteile des Pools prufen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN JEDERZEITIGEN NACHSCHLAGEN AUF
MARIPOSA - TECHNISCHES BLATT


1 Struktur aus lackiertem Aluminium (Stärke 1.5 / 2 mm)
2 Sonnenliege
3 WeiBe Innenverkleidung aus PVC-beschichtetem Gewebe (850g) mit einer Stärke von 0.68 mm
4 Patronenfiltrationsanlage Pumpe 60W 12V (Leistung max. 2800 l/h), LED-Scheinwerfer 3.6W 12V.
5 Transformer und Schalter für Pumpe und Scheinwerfer
INSTALLATION MARIPOSA
Mariposa muss auf einer sauberen, ebenen Fläche ohne scharfen Kanten (Steine, Nägel usw.), die den Boden des Minipools beschädigen und/oder durchstoßen konnten, aufgestellt werden; außer dem muss der Untergrund das große Gewicht des gefüllten Beckens tragen konnen.
Wir empfehlen die Installation vorzugsweise auf einer sauberen, ebenen und gefliesten Oberfläche mit Mindestabmessungen, die den Angaben in der obigen Zeichnung entsprechen, durchzuführen
Gewicht unter normalen Betriebsbedingungen ca. 550kg / m^2
Nutzlast bei bis zum Rand voll gefülltem Becken ca. 600 kg/m²
| Gewicht leeres Becken kg | Wasserspiegel cm | Max Grundfläche cm | Gesamtgewicht Becken kg |
| 70 | 138 x 165 | 278 x 219 x h 60 | 1200 |
Die Montage (in dieser speziellen Anleitung beschrieben) und die Inbetriebnahme von Mariposa)duren nur von qualifiziertem Personal durchgefuhrt werden; aus thisem Grund leht der Unterzeichnende jeder Verantwortung ab, wenn:
a) Die Installation, die elektrischen Anschlüsse und der erstige Start (Testlauf) des Pools nicht von technischem Personal, das in der Lage ist, die durchgeführten Arbeiten auch zu zertifizieren und zu garantieren, durchgeführt wurde.
b) Die Normen und Vorschriften in Bezug auf die Elektroinstallationen der Gebäude, die in dem Staat gelten, in dem die Installation durchgeführt wird, nicht eingehalten werden;
c) Für die Installation ungeeignete und/oder nicht zertifizierte Materialien verwendet werden;
d) Falsche Eingriffe durchgefuhrt werden, die den Schutzgrad elektrischer Geräte verringern oder den Schutz gegen Stromschläge aufgrund direkter oder indirecter Kontakteändern oder auch Isolationsbedingungen, Ableitströme und abnormale Überhitzung verursachen;
e) Komponenten oder Teile des Produkts hinsichtlich seiner Werkseigenschaften geändert oder modifiziert werden, wodurch die Haftung des Herstellers und die gewährte Garantie effektiv ungültig werden;
f) Das Produkt wurde von nicht autorisiertem Personal repariert und/oder es wurden nicht originale Ersatzteile verwendet, die nicht ausdrücklich vom Hersteller autorisiert wurden;
g) Bei Aufstellung im Innereich (Indoor) ist zu beachten, dass durch Verdunstung des Wassers eine sehr hohe Luftfeuchtigkeit entstehen kann. In solchen Fällen wird darauf fingewiesen, dass eine natürliche oder künstliche Belüfung zur Aufrechterhaltung des persönlichen Wohlbefindens und zur Reduzierung von Sachschemen beiträgt. Gre leht jeder Verantwortung für Schäden ab, die durch übermäßig Luftfeuchtigkeit verursacht werden.
BEFULLEN
Der Mariposa Minipool verfügt nicht über ein spezielles und/oder automatisches Befüllsystem. Sowohl die Erstbefüllung als auch das nachträglich Nachfüllen von Wasser kann mit einem Gartenschlauch oder ähnlich dem durchgeführt werden.
Das Becken sollen bis zu einer Höhe von ca. 50 cm befindt werden.
Während der Füllphase wird empfohlen, den Minipool ständig zu überprüfen und(sofort auf eventuelle Leckstellenden oder Montagefehler zu überprüfen.

ACHTUNG:
Wir empfehlen, das Becken mit enthaltetem Wasser zu fullen und die entsprechenden Behandlungen durchzuführren, um zu verhindern, dass sich Kalkstein auf den Oberflächen und auf dem Zubehör absetzt
Gre leht eine Verantwortung für Schäden ab, die durch aus dem Minipool austretendes Wasser während der Fül-, Ablass- oder Nutzungsphase desselben verursacht werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mariposa Minipool ist mit einem speziellen elektrischen Transformer mit ausziehbarer Steckdose ausgestattet.
WICTIG: Der Transformer muss unbedingt in einem Abstand von mindestens 3.5 Merten vom Minipool positioniert werden.
Die Stromversorgung muss immer mit einen hochempfindlichen Differentialschalter ausgestellt sein, um die Sicherheit zu garantieren. 30 mA

ACHTUNG:
Den Minipool nicht mit Strom versorgen, bevor das Befüllen des Beckens abgeschlossen ist.
BEHANDLUNG DES WASSERS
Die chemische Behandlung des Wassers und die Wartung des Pools, sowie das Wechseln des gesamtten Wassers, falls empfohlen und/oder erforderlich, sind von grundlegender Bedeutung, damit Sie ihren Mini-Pool optimal nutzen können.
Für das Wohlbefinden und die Gesundheit aller Benutzer ist es äußert wichtig, dass das Wasser immer sauber und keimfrei ist, sowie vorschrifsmäßig aufbereitet wird.
Gre leht jegliche Verantwortung für Schäden ab, die durch unsachgemäß Wasseraufbereitung und/oder die Verwendung von nicht konformen Produkten verursacht werden.
Die Chemikalien sollen nach und nach bei laufender Filtrationspumpe im Skimmer dosiert werden und niemals direkt in das Schwimmbecken gegeben werden.
Entfernen Sie die Chemikalien, wenn die Pumpe nicht lauft.
Die idealen chemischen Wasserwerte für ihren Minipool sind:
pH:7.2· 7.6
Brom/Chlor: 2 - 5 mg/l (ppm)
- Chlor: 1 - 3 mg/l (ppm)
Gesamtalkalität: 80 - 120 mg/l (ppm)
Härte: 150 - 250 mg/l (ppm)
- Gelöste Feststoffe insgesamt: weniger als 1500 mg/l (ppm)
Es wird empfohlen, die chemischen Werte des Wassers im Becken ständig zu überwachen; diese Messung kann folgendermaßen erfolgen:
- TEST-KIT mit Reagenzien: Diese Methode bietet bereits ein hohes Maß an Präzision, beschränkt sich jedoch nur auf die Messung von pH-Wert und Chlor.
- MULTITESTSTREIFEN: Normalerweise bieten diese die Möglichkeit, auch die Alkalität und die Härte des Wassers zu messen. Dieses Messystem erweit sich nur dann als zuverlässig, wenn die Streifen vor Feuchtigkeit geschützt gelagert werden, Denn diese kann ihren Prazisionsgrad beeinträchtigen.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Häufigkeit der Kontrolle der Wasserqualität von der mehr oder weniger intensiven Nutzung des Minipools abhängt.
Die Chemikalien sollen bei laufender Filterpumpe nach und nach in den Skimmer dosiert und niemals direkt in das Becken gegeben werden.
Be der Verwendung chemischer Produkte die auf der Verpackung aufgedruckten Etiketten sorgfältig durch-lesen und die Anweisungen genau befolgen. Obwohl die Chemikalien zur Wasserbehandlung einen Schutz für Sie und ihren Pool darstellen, können diese eine Gefahr darstellen, wenn sie unsachgemäß und/oder in zu konzentrierten Dosen angewendet werden.
1) DESINFEKTIONSMETHODEN UND EMPFOHLENE CHEMIKALIEN
Gre empfeht die Verwendung der folgenden Chemikalien, damit ein korrektes Wartungsprogramm des Minipools durchgefuhrt werden kann:
KÖRNINGES DICHLOR 56% für die erstige Behandlung des Wassers und für Schockbehandlungen sowie routinemäßige Wartungen.
PADS ZU 20 g BROM/CHLOR, für die routinemäßige Wartung.
pH-KÖRNER zur Absenkung des pH-Wertes im Becken, um ein chemisches Gleichgewicht im Wasser zu erzeugen und um die mögliche Kalksteinbildung zu reduzieren.
ZUSÄTZLICHER FLÜSSIGER ENTKALKER zum Schutz der Pumpe des Minipools und der Abdeckungen vor Beschädigungen.
2) WIE SIE DAS WASSER IHRES MINIPOOLS BEHANDELN SOLLTEN
ERSTBEHANDLUNG:
verwenden Sie KÖRNIGES DICHLOR 56% in einer Dosis von 30 g.
ACHTUNG: Begeben Sie sich nicht in den Pool, wenn die Chlor-Konzentration zu hoch ist. Prufen Sie die chemischen Werte des Wassers Ihres Mini-Pools immer mit einem Spezialinstrument, um sicherzustellen, dass Sie die idealen Werte erreicht haben, bevor Sie in den Pool einsteigen.
ACHTUNG: Bedecken Sie das Becken nicht mit irgendwelchen Abdeckungen (Standard, isothermisch oder anderweitig), nachdem Sie die ANFANGSBEHANDLUNG oder die SCHOCKBEHANDLUNG abgeschlossen haben, da die Gefahr besteht, dass der Minipool und/oder die Abdeckung selbst beschädigt werden.
SCHOCKBEHANDLUNG:
mit 30g KORNIGEM DICHLOR 56% , in den folgenden Fälle durchzuführen:
Um bei mangelnder Wartung die idealen Werte wieder herzustellen.
Intensive Nutzung des Minipools.
Kompletter oder teilweiser Wechsel des Wassers.
Abbau aller Arten von Bakterien oder Algen, die möglicherweise gegenüber normaler Desinifizierungsvorgänge resistant geworden sind.
BEHANDLUNG ZUR AUFRECHTERHALTUNG DES IDEALEN CHEMISCHEN NIVEAUS
Verwenden Sie Brom-/Chlorpads oder Körniges Dichlor 56% in den empfohlenen Dosen, die auf den Etiketten der chemischer Produkte angegeben sind. Berücksichtigen Sie für die Berechnung, dass das Becken zirka 1.1m^3 Wasser enthalt.
Korrigieren Sie die pH-Werte des Wassers mit einem speziellen pH- GRANULAT-Reduzierer oder pH+ GRA- NULAT-Inkrementierer, um immer die idealen pH-Werte zu erreichen und aufrechtzuerhalten: 7.2 - 7.6. Die entsprechenden Dosen sind auf den Etiketten der chemischen Produkte angegeben.
Das Erreichen und Aufrechterhalten der idealen Brom-/Chlor- oder Chlor- und pH-Werte muss während der gesamten Nutzungsdauer des Minipools mit Ausnahme der anfänglichen Behandlungs- und/oder der Schock-behandlungspasen, immer unter Beachtung der empfohlenen Werte erfolgen.
WICHTIG: Die Einhaltung der pH-Werte Ihr's Minipools und die eventuelle Anwendung von Anti-Kalkstein-Produkten ist eine notwendige Voraussetzung, um die Gültigkeit der Garantie nicht zu beeinträchtigen. Das Vorhandsein von Kalkablagerungen auf Pumpen, Filtern und Planen aufgrund von unzureichender und/oder fehlender Wartung setzen jeglichen Garantieanspruch verfallen.

ACHTUNG
- Nur Personen anvertrauen, die für den Umgang mit chemischen Produkten als geeignet betracht werden konnen. VOR KINDERN FERNHALTEN.
- Dosieren Sie die empfohlenen Mengen immer genau. Überdosieren Sie niemals die Dosen für ihren Minipool überschreiben.
- Gehen Sie vorsichtig mit Chemikalien um und lagern Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort.
- Atmen Sie die Dämpfe derselben nicht ein und achten Sie darauf, dass die Produkte nicht mit Augen, Mund oder Nase in Berührung kommt. Waschen Sie ihre Hände(sofort nach Gebrauch.
- Befolgen Sie bereits die Sicherheitshinweise auf den Etiketten der verschiedenen Produkte. Bei versehentlichem Kontakt oder Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren oder sich zur nachsten Notaufnahme begeben. Bringen Sie dazu immer den Produktbehälter mit, um dem Arzt einechnelle Ermittlung des betreffenden Stoffes zu erhögbaren.
- Rauchen Sie nicht in der Nähe von Chemikalien.
- REINIGEN DES FILTERS
Ihr MiniPool ist mit einem Patronenfilter ausgestattet, welcher sich im Skimmer befindet. Schalten Sie die Filteranlage aus, um diesen Filter zu reinigen.
Wenn die Pumpe angehalten hat, entfern den Sie den Kunststoffschwimmer und dann den Patronenfilter; danach entfern den Sie alle anderen im Skimmer angesammelten Verunreinigungen.
Reinigen Sie den Patronenfilter mit unter Druck stehend Wasser und achtenden Sie darauf, eventuelle Schmutzrückstände zu entfernen. Für eine large Lebensdauer des Filters wird empfohlen, in regelmäßigen Abständen spezielle Reinigungsmittel für Patronenfilter zu verwenden; dies, um selbst unsichtbare Kalkab-lagerungen zu entfernen, die Patrone, auf lange Zeit betrachtet, verstopfen und ihre Wirksamkeit verringn konnten.
Haben Sie die Reinigung abgeschlossen, setzen Sie den Patronenfilter und den Kunststoffvorfilter wieder in die entsprechenden Sitze ein und starten die Filteranlage neu.
ACHTUNG: Eine regelmäßige Reinigung des Patronenfilters ist für den korrekten Betrieb und die optimale Desinfektion des Wassers Ihres Minipools unerlässlich. Führren Sie die regelmäßige Reinigung des Filters durch, um die maximale Effizienz Ihres Mini-Pools zu erreichen. Die hHaufigkeit der Reinigung kann je nach Standort des Minipools, Nutzungsfrequency und Anzahl der Benutzer variieren.
REINIGEN DES BECKENBODENS
Ihr Minipool ist mit einem System zur Reinigung des Beckenbodens ausgestattet, bestehend aus:
2 Rohre - 1 Bürste - 1 Schlauch - 1 Saugscheibe
Montieren Sie den Absaugbesen, indem Sie die Bürste mit den Rohren und dem Schlauch verbinden.
Platzieren Sie das freiende Ende des Schlauchs vor dem Auslass der Anlage, um die gesamte darin enthaltene Luft abzulassen.
Führer Sie das Ende des auf diese Weise mit Wasser gefüllten Schlauchs in das Loch in der Saugscheibe und den letzteren in den Skimmer, während die Pumpe lauft, ein; achten Sie darauf, dass Sie den Schlauch so weniger wie möglich aus dem Wasser haben.
Einmal in Funktion gebracht, wird der Absaugbesen wie ein normaler Staubsauger verwendet.
Es ist ratsam, den Besen nur langsam auf dem Beckenboden zu bewegen, damit der Schmutz nicht aufsteigt, bevor er ordnungsgemäß abgesaugt werden kann.
Schalten Sie nach dem Reinigen des Beckenbodens die Pumpe aus und trennen Sie das Absaugbesen vom Skimmer. Überprüfen Sie vor dem erneuten Einschalten der Pumpe, ob der Filter, wie zuvor in dieser Anleitung angegeben, gereinigt werden muss.
EINLAGERUNG IN DEN WINTERMONATEN
Für die Einlagerung des Minipools in den Wintermonaten (langere Stillstandszeit) ist die vollständige Entleerung und Trocknung des Beckens und dessen Lagerung an einem trockenen und geschützten Ort erforderlich
UMWELTINFORMATION Behandlung von elektrischen und elektronischen Geräten nach ihrer Abnutzung (nur innerhalb der EG anwendbar)
Um die Menge an Abfallen, die aus elektrischen und elektronischen Geräten bestehen, zu reduzieren, die Gefahr einzudemmen, die Wiederverwertung der Apparate und die Bewertung dieser Rückstände zu fördern und ein geeignetes Management zu finden, um die Wirksamkeit des Umweltschutzes zu erhöhen, werden eine Reihe von Normen festgelegt, die auf die Herstellung des Produktes angewandt werden, und Normen, die sich auf die korrekte und umweltbewusste Entsorgung beziehen, wenn diese Produkte zu Abfall werden.
Ebenso soll das Umweltbewusstsein aller Beteiligten verbessert werden, die mit den elektrischen und elektronischen Apparaten während deren gesamttem Nutzungszyklus in Kontakt kommt, das sind zum.
Beispiel die Hersteller, die Vertreiber, die Benutzer und insbesondere diejenigen, die direkt mit der Entsorgung der Rückstände zu tun haben, die durch diese Apparate entstehen.
Ab dem 13. August 2005 gibt es zwei Möglichkeiten für die Rückgabe, wenn Sie diesen Apparat entsorgen möhen: Oder Sie können den Apparat zu einer der öffentlichen Annahmestellen für diese Art von Sondermüll bringen.

Die Apparate sind mit einem Etikett mit dem Symbol eines „durchgestruchten Abfallcontainers mit Rädern" versehen. Dieses Symbol gibt an, dass es sich um Sondermüll handelt, und nicht um gewöhnlichen städtischen Müll.
Unsere Produkte bestehen aus Materialien und Komponenten hoher Qualität, die umweltfreundlich sind und wieder benutzt oder recycliert werden konnen. Dennoch sind die verschiedene Teile, aus denen these Produkte besteht, nicht biologisch abbaubar, deshalb konnen sie nicht einfach weggeworfen werden.
ANMERKUNGEN
Die Materialien, mit denen unsere Antikel hergestellt werden, haben für sich genommen eine hervorragende Beständigkeit gegen verschiedene, auch aggressive Stoffe (z.B. Säuren oder Basen), solange sie nicht lange mit ihren in Kontakt bleiben.
Längeren Kontakt mit fertigen Substanzen und/oder Farbstoffen vermeiden. Diese konnten vom Beschichtungsmaterial (PVC) absorbiert werden und zu dauerhaften Flecken führen;
Längeren Kontakt mit Lösungsmitteln und sauren oder basischen Reinigungsmitteln vermeiden; Verwenden Sie keine Waschverfahren oder Scheuermittel, die das Produkt beschädigen konnten; Für die normale Reinigung verwenden Sie farbloses, nicht scheuerndes Wasser und flüssige Reinigungsmittel. Es ist ratsam, das Reinigungsmittel eine Minute einwirken zu halten und gegeben falls die Oberfläche nur mit Bürsten mit weichen Borsten abzureiben und dann gründlich mit lauwarmem Wasser abzuspulien;
Bei der Verwendung von Druckgeräten (z.B. Hydroleinigern) * dürfen diese nicht so eingesetzt werden, dass die Oberfläche des Gewebes beschädigt wird;
Für eine bessere Konservierung des Produktes im Laufe der Zeit wird empfohlen, das Produkt sauber und staubgeschützt an einem trockenen Ort zu lagern. Vermeiden Sie es, das Produkt in nassem Zustand zu lagern, da der auf dem Gewebe abgelagerte Staub und die Verschmutzung verrottbar sind.
GARANTIEZERTIFIKAT
BEWAHREN SIE IHR HANDBUCH MIT SERIENNUMMER UND DER KAUFBEGRUNDUNG (ZAHLUNGSBELEG) FÜR JEDE ART VON REKLAMATION Auf.
Jede Reklamation gegen Garantie sollte durch eine Online-Erklärung über die https://www.grepool.com/de/kundenservice zusammen mit dem Kaufbeleg erfolgen. Zur Begründung der Reklamation konnen Sie um Fotos gebeten werden. Ohne vorherige Zustimmung werden keine Rücksendungen von Material akzeptiert. Der Kunde übernimmt alle Kosten für die Rücksendung von Waren (Verpackung und Transport).
1. GARANTIE
1.1 MANUFACTURAS GRE S.A. garantiert, dass das Produkt, auf das sich thesez Tertifikat bezieht, ist:
(a) den Eigenschaften entspricht, die in der Firmendokumentation beschrieben werden;
(b) frei von Konstruktions-, Material-, Herstellungs- und Betriebsfehlern ist.
1.2 These Garantie ist die einzige Gewährleistung, die Seiten GRE gewährt wird. Anderweitige Erklärungen oder Zusicherungen Dritter sind für GRE nicht bindend.
2. GELTUNGSBEREICH DER GARANTIE
2.1 Die Garantie findet nur dann Anwendung, wenn das Produkt durch einen privaten Endkunden, im Folgenden der "VERBRAucher", ausschließlich für den Privatgebrauch erworben wird. Jegliche gewerbliche oder berufliche Nutzung ist ausgeschlossen. GRE gewährt die Garantie ausschließlich zugunsten des Verbrauchers, daß kann sie nicht auf Dritte übertragen oder an Dritte verkauf werden.
2.2 Die Garantie gilt nur für diejenigen Produkte, die in dem gleichen Land bzw. Staat aufgebaut werden, in dem sie erworben wurden.
3. GEGENSTAND DER GARANTIE
These Garantie gilt im Rahmen der normalen und korrekten Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der mitgelieferten Montageanleitung. Sie gilt ausschließlich für die Originalteile: Schwimmbadfolie, Metallstruktur und alle anderen Originalteile, die im Pool-Bausatz enthalten sind. Die Garantiedeckt nur die Lieferung von Materialien ab, die die als defekt befinden den Materialien ersetzen. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verbrauchsmaterialien und/oder Teile, die einem normalen Verschlei unterliegen.
4. GARANTIELAUFZEIT
4.1 Die Garantiezeit beträgt 2 JAHRE (ZWEI) für alle anderen Originalteile, die im Pool-Bausatz enthalten sind.
Spezifische Garantie für die Pool-Folie: 5 Jahre für die Nähte und die Wasserdichheit unter normalen Nutzungsbedingungen. Die Garantie umfasst nicht: Risse, Risse, Brüche, Flecken (verursacht durch das Gießen von Behandlungssprodukten direkt ins Wasser), Flecken, die mit dem Wachstum von Algen zusammenhagen, Flecken, die mit der Zersetzung von Fremdkörpern in Kontakt mit der Auskleidung zusammenhagen, Flecken und Entfärbung durch die Wirkung von Oxidationsprodukten, Far-berhaltung und Verschleiß durch Reibung des Materials auf verschiedene Oberflächen.
4.2 Der Garantiezeitraum für die verschiedeneaben erhöhten Laufzeiten beginnt ab dem Datum des Produktkaufs, der durch eine reguläre Rechnung nachzuweisen ist.
5. AUSSCHLUSS UND NICTANWENDBARKEIT DER GARANTIE
5.1 Von der Garantie ausgeschlossen sind ausdrücklich die folgenden Situationen:
a) Produkte aus zweiter Hand und/oder Ausstellungsprodukte;
b) Kosten, die aus Arbeiten resultieren, die für die Wiederherstellung und/oder die Reparatur des Produkts erforderlich sind;
c) jegliche Kosten für den Transport des zu reparierenden und/oder zu ersetzenden Produkts an einen beliebigen Ort sowie jegliche Ausgaben für das Reparaturpersonal.
5.2 Die Garantie erstreckt sich nicht auf Fälle, in denen der Mangel nicht direkt GRE zuzuordnen ist, und insbesondere auf solche Fälle, in denen der Mangel aufgrund folgender Umstände entstanden ist:
a) Wahlend des Transports und/oder des Aufbaus entstandene Beschädigungen und/oder Bruchschäden (Kratzer, Dellen etc.);
b) Montage und/oder Aufbau verlief fehlerhaft oder wurde nicht gemäß den Anweisungen von GRE im entsprechenden Montagehandbuch ausgeführnt;
c) unkorrekt oder unsachgemäßiger Gebrauch oder Gebrauch erfolgte nicht gemäß den Anweisungen von GRE im entsprechenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch bzw. für Zwecke, die nicht dem normalen Privatgebrauch entsprechehen;
d) normale Abnutzung aufgrund des Gebrauchs oder Nichtgebrauchs des Produkts;
e) Probleme aufgrund von Schmutz, Kalkablagerungen, Kratzern oder Abrieb, die während der Produktnutrition oder aufgrund der direkten Aussetzung gegenüber atmosphärischen Bedingungen (direktes Sonnenlicht, übermäßige Hitze etc.) entwickelten sind oder durch ungeeignete Reinigungssprodukte verursacht wurden; Warning: Die Schnitte auf der Sonnenliege sind Charakteristisch für das Produkt. Sie stellen keinen Mangel dar; sie berechtigen darauf nicht zu einem Garantieanspruch.
f) mangelnde, unzureichende oder unsachgemäß Wartung oder Wartung, die nicht gemäß den Anweisungen von GRE im entsprechenden Handbuch und/oder nicht mit der für die Beschaffenheit des Produkts erforderlichen Sorgfait ausgeführt wurde;
g) unangemessene und ungeignete Nutzung des Produkts, eine Verschlechterung des Produkts aufgrund von Nachlssigkeit, eine Abnutzung von Teilen aufgrund vorhandener Kalkablagerungen, Nichteinhaltung der erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen, übermittelte Anlagen nach Ersatzteilen für die Produktwiederherstellung im Rahmen der Garantie sind nicht bestimmbar; Warning: Die Pumpe und ihre Teile, insbesondere das Laufrad in ihrem Inneren, konnen durch Kalkablagerungen, Fremdkörper, übermäßig oder unzureichende Verwendung von chemischen Produkten beschädigt werden.
h) Beschäftigungen des Produkts aufgrund von Frost oder der unangemessenen Nutzung von Chemikalien sind von dieser Garantie ausgeschlossen;
i) Kosten für die Entleerung und Befüllung des Pools mit Wasser sowie für die chemische Reinigung des Wassers werden zu keiner Zeit durch die vorliegende Garantie abgedeckt;
I) andere Ursachen, die nicht auf GRE zusückfuhrbar sind, wie z. B. direkt durch den Verbraucher oder durch Dritte vorgenommene Reparaturen oder Modifikationen sowie Manipulation, chemische oder physikalische Angriffe, Stöbe, Vandalismus, Zweckent Fremdung, etc.
m) die mögliche, mehr oder weniger hartenrückige, Schimmelbildung an der Pool-Folie, sei es aufgrund der besonderen Positionierung des Produkts oder aufgrund von Witterungsverhältnissen, mangelnder Wartung oder Nichteinhaltung der Betriebs-und Wartungsanweisungen, werden nicht durch die Garantie abgedeckt;
n) diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn Nicht-Originalteile und Nicht-Originalzubehör im Produkt eingebaut werden.
o) Mögliche Ausfälle durch Trockenlauf der Filtrationspumpe. Die Filtrationspumpe theses Produkts kann niemals ohne Wasser arbeiten. Diese Praxis kann die Pumpe selbst irreversibel beeinträchtigen und gibt keinen Anlass zu einem Garantieanspruch.
p) Warning: Im Falle einer Fehlfunktion ist es verboten, die Kabel der elektrischen Komponenten durchzuschneiden. In thisem Fall kann die Komponente selbst niemals von der Garantie abgedeckt werden.
5.3 Die folgenden Situationen stellen ausdrücklich keinem Mangel dar:
a) Vorübergehende Absonderungsscheinungen an der Pool-Folie, die insbesondere beim ersten Befüllen und in den ersten Wochen der Produktnutzung zu sehen sein konnen;
b) Veränderung der ursprünglichen Farbe der Pool-Folie aufgrund des natürlichen Alterungsprozesses, der Langzeitaussetzung gegenüber Sonnenlicht und/oder Witterungsbedingungen sowie aufgrund der kontinuierlichen Verwendung von chemischen Behandlungs- und/oder Reinigungskoprokten;
c) Oxidation von Metallteilen aufgrund der mangelnden oder unzureichenden Wartung oder einer Wartung, die nicht gemäß den Anweisungen für GRE-Produkte und/oder die nicht mit der für die Beschaffenheit des Produkts erforderlichen Sorgfalt ausgeführten wurde;
d) ähnliche Teile zur Veredelung der Produkte (z. B.: Platten, Kanten, Textilien) sind großteils handgefertigt. Daher werden eine Unvollkommenheiten in diesen Teilen als eine eigentümliche und akzeptierte Eigenschaft des Produkts angesehen. Sie haben keinerlei Einfluss auf den Verwendungszweck des Produkts.
5.4 Die folgenden Situationen sind nicht in der GARANTIE enthalten: Schnitte im Liner, Montage- und Filteranschlüsse, Beführung mit Wasser, Einbau von Ausrüstungsteilen, Überwinterung, Wartung.
5.5 Für eine korrekte Beurteilung des Mangels und für eine eventuelle Reparatur und/oder Ersetzung im Rahmen der Garantie ist es erforderlich, dass der Verbraucher eine vollständige fotografische Dokumentation des Mangels während des Nutzungszustands des eigenen Produkts übermittelt.
6. ANFRAGEN FÜR SERVICELEISTUNGEN IM RAHMEN DER GARANTIE - ABLAUFDATUM
6.1 Um in den Genuss der Garantie zukommen, muss der Verbraucher alle Produktmengel oder -fehler durch Kontaktaufnahme mit dem Verkauf der melden.
6.2 Um Unterstützung zu beantragen, muss eine Kopie des Quittungs- oder Lieferdokuments des Verkaufers, von dem der Verbraucher das Produkt gekauft hat, vorgelegt werden. Alle Unterstützungsanfragen, denen keine solchen Dokumente beigefügt sind, * dürfen nur als "nicht unter Garantie" bearbeitet werden.
6.3 Eingriffe, die während der unter Punkt 4 (Dauer) angegebenen Garantiezeit vorgenommen werden, führen nicht zu einer weiteren Veränderung der Garantie auf die ersetzten und/oder reparierten Teile.
6.4 Änderungsfrist: 8 Werktage im Zusammenhang mit dem Austausch einer defekten Komponente. Die Demontage und Montage liegt nicht in der Verantwortung von GRE.
BEWAHREN SIE IHR HANDBUCH MIT SERIENNUMMER UND DER KAUFBEGRUNDUNG (ZAHLUNGSBELEG) FÜR JEDE ART VON REKLAMATION Auf.
7. SERVICELEISTUNGEN IM RAHMEN DER GARANTIE - ZUSÄTZLiche KOSTEN
7.1 Die Unterstützung im Rahmen der Garantie hangt davon ab, dass die GRE über ihre autorisierten technischen Servicezentren & Händler feststellt, dass die Produktfehler oder -defekte von der Garantie abgedeckt sind.
7.2 Kundendienst in der Garantiezeit (nach Begründung und Erhalt des Kaufs): Die Lieferkosten werden vom Kunden getragen, die Rücksendekosten werden von GRE bezahlt (für die Teile, die unter den Garantieplan fallen).
7.3 Wird das Produkt an einem schlecht zugänglichen Ort oder zusammen mit seltenen oder wertvollen Materialien installiert, gehen die Kosten, wie z.B. die Kosten für die Enternung, den Transport und die Neupositionierung des Produkts an seinem ursprünglichen Installationsort sowie die Kosten für die Reparatur der seltenen und/oder wertvollen Materialien zu Lasten des Verbrauchers.
7.4 Kundendienst ohne Garantie: Die Kosten für Lieferung/Rückgabe werden vom Verbraucher getragen. Die Teile werden gemäß der aktuellen Preisliste in Rechnung gestellt.
8. HAFTUNG
GRE haftet nicht für direkte oder indirekte Verletzungen und Schäden an Personen, Tieren und/oder Gegenständen, die durch ein Versäumnis dahingehend verursicht werden, sümliche in der Dokumentation enthaltenen Anweisungen in Bezug auf das Produkt zu befolgen, insbesondere die Warnhinweise in Zusammenhang mit der Montage, dem Aufbau, derutzung und der Wartung des Produkts selbst und/oder dahingehend, das Produkt mit der für die Beschaffenheit des Produkts erforderlichen Sorgfalt zu nutzen.
9. GELTENDES RECHT - GERICHTSSTAND
Die GRE-Garantie unterliegt der italienischen Gesetzungsbund und bei Streitigkeiten in Zusammenhang mit dieser Garantie sind ausschließlich die Gerichte von Cremona (CR) in Italien zuständig.
EinfachAnleitung