SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO - Kaffeemaschine SAGE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO SAGE als PDF.
Benutzerfragen zu SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO SAGE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO - SAGE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO von der Marke SAGE.
BEDIENUNGSANLEITUNG SNE500BKS4EFR1 CREATISTA UNO SAGE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Sage Creatista Uno, der Kaffeemaschine zur Zubereitung hochwertiger Milchkaffees.
Packaging Content Verpackungsinhalt

Sage Creatista Uno Coffee Machine
Sage Creatista Uno Kaffeemachine

Tasting Box of Nespresso Capsules
Starterset mit Nespresso Kapseln

Milk Jug
Milchbehälter

4 Nespresso Welcome Brochure
Nespresso Willkommensbrosse

User Manual
Bedienungsanleitung

1 x Teststreifen fur die Wasserhärte, in der
Bedienungsanleitung
Sage Creatista Uno
USER MANUAL
BEDIENUNGSCANLEITUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Jeder einzelné Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie these Zeichen sehen, halten Sie sichitte an die Sicherheitshinweise, um möglichche Gefahren und Schaden zu vermeiden.

INFORMATIONEN: Wenn Sie diesen Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreiien Betrieb ihrer Kaffeemaschine.
Specifications/Technische Daten 3
Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen 6-12
Machine Overview / Maschinenübersicht 13
First Use / Erste Inbetriebnahme 14-15
Regular Coffee Preparation / Normale Kaffeezubereitung 16
Milk Coffee Preparation / Milchaffeezubereitung 17-18
Latte Macchiato Preparation / Zubereitung von Latte Macchiato 19-20
Adjusting Regular Coffee Drinks / Einstellungen für normale Kaffeogetränke 21
Reset to Factory Settings / Zurücksätzen auf Werkseinstellungen 21
Emptying the System / Entleerung der Maschine 22
Energy Saving / Energiesparen 23
Daily Cleaning / Täglichre Reinigung 23-24
Steam Wand Cleaning / Reinigungsverfahren für die Dampfdüse 25
Dscaling / Entkalkung 26-27
Water Hardness/Wasserhärte 28
Troubleshooting/Fehlerbehebung 29-30
Troubleshooting Milk Froth Preparation / Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung 31-32
Contact Nespresso / Kontaktieren Sie Nespresso 33
Disposal and Environmental Protection / Entsorgung und Umweltschutz 33
Limited Guarantee / Garantie 34-39
| CAUTION | DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD |
| ELECTRICAL DANGER | CAUTION HOT SURFACE |
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Geräts.itte lessen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts.Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu konnen.
VORSICHT: Wenn SieThese Zeichen sehen, halten Sie sichitte an Sicherheitshinweise, um mogliche Gefahren und Schaden zu vermeiden.
i INFORMATIONEN:Wenn Sie desses Zeichen sehen, befolgen Sieitte die Hinweise fur einen sicheren und einwandfrei Betrieb Ihr Kaffeemaschine.
- Das Gerät ist dazu bestimmt, Getrände nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
- Benutzen Sie das Gerätausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit. - Dieses Gerät dient dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von
Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in
Bauernöhfen; für Gänge in
Hotels, Pensionen, Bed &
Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkünften.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Benutzung beaufsichtigt werden und die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten sowie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der Maschine sollen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei dann, sie sind
alter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
- Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kennnis verwendet werden, wenn sie bei der Benutzung beaufsichtigt werden und die Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten sowie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Sicherheitsvorkehrungen
- Kinder sollen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
- Beikommenziellem Gebrauch, Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungsansprüche in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
- Im Notfall: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz.
- SchlieBen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerätarf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
- Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder halten Sie es hangen.
- Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
- Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
- Das Gerät nicht in Betriebnehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an Nespresso.
- Falls Sie ein Verlängerungskabel benöttigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungs durchmessener von mindestens 1,5 mm2.
Um gefährlichen Schaden zu vermeiden, platzieren Sie das Gerät nie aufHEYen Oberflächen wie Heizkörpmn, Ofen, Gasanlagen oder Ahnlichem. - Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o. Ä. resistant sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für langere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz
ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel; das Kabel konnte sonst beschädigt werden.
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und halten Sie das Gerät abkühlen.
- Berühren Sie das Kabel nicht mit feuchten Handen.
- Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlagen führen. - Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
- Stecken Sie nichts in die
DE Sicherheitsvorkehrungen
Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
- Lassen Sie das Gerät bei manueller Zubereitung niemals unbeaufsichtigt.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Ziehen Siesofar den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Geräts an Nespresso.
- Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
- Schließen Sie den Hebel immer vollständig und öffnen Sieihn niemals während des Vorgangs Dies konnte zu
Verbrühungen führen.
- Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
- Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Es besteht Verletzungsgefahr!
- Wasser konnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
- Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus undziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie Nespresso.
-
Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Trinkwasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (z. B. Urlaub). -
Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder über einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
- Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Restwasserschale und Abtropfmitter, um Flüssigkeitsrückstände auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine starken Reinigungsa-oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel zur Reinigung der Geräteoberfläche.
- Zur Reinigung ihrer Maschine verwenden Sieitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
- Wenn Sie die Maschine auspacken, entfern den Sie die Kunststofffolie und entsorgen
Siediese.
- Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über Nespresso erhältlich sind.
- Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsprinzip mit ausgewählten Produktionsinheiten durchgeführt. Einige Geräte könnenDMAher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
- Nespresso besteht sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zuändern.
Die Maschine enthalt Magnete.
Sicherheitsvorkehrungen
Entkalkung
- Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfrei Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamtten Lebensdauer zu erhalten.
Pflege der Oberfläche ihrer Maschine
- Wischen Sie die Oberfläche des Geräts ausschließlich mit einem sauberen, feuchten Tuch mit warmem Seifenwasser ab.
- Trocknen Sie die Oberfläche sorgfältig mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
-
Wenn notig, verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für die Reinigung von Edelstahloberflächen geeignet sind.
-
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, Reinigungsmilch, Bleiche oder chlorhaltige Lösungen zur Reinigung der Oberflächen.

Das Symbol zeit an, dass diesen Gerät nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt
werdenarf.Bittebringen Sie es zu einer geeigneten Wertstoffsammelstelle oder zu einem Handler, der Altgeräte zurücknimmt. Furweitere Informationen zur richtigen Entsorgung kontaktieren Sieitte ihre zuständige Behörde vor Ort.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Machine Overview / Maschinenübersicht
Control panel
Bedienfeld
Hebel zum Einlagen der Kapsel
Capsule container
Kapselbehäter
Pop out cup support
Flexible Tassen-Abstellfläche
Removable drip grid
Abnehmbares Abtopfgitter
Restwasserschale mit Anzeige „voll“





Temperaturonsor for Milchbehalter
Milk jug
Milchbehalter

Water tank & lid Wassertank und Deckel
Removable pin cleaning tool Abnehmbarer Reinigungspin
Control panel/Bedienfeld
Descale alert LED
LED-Anzeige
Entkakung

DESCALING

CLEAN
.
Damp
LED-Anzeige Reinigung der
Dampfduse
Lungo button
Lungo-Taste


Milk temperature button
Taste für Milchtemperatur
Espresso button
Espresso-Taste


Milk froth level button
Taste für Milchschamaumhöhe
Ristretto button
Ristretto-Taste


Steam button
Dampfaste
First Use / Erste Inbetriebnahme

Lesen Sie zunachst die Sicherheitshinweise,, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.


Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sieihn mit Trinkwasser füssen


Fill the water tank
with potable water.
Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser


Setzen Sie den Wassertank ein, und bringen Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter in die richtige Position. Betreiben Sie die Kaffeemaschine zu ihrer Sicherheit nur mit korrekt eingesetzer Restwasserschale und Kapselbehälter.

Schlieben Sie das Gerät an das Stromnetz an.



Schalten Sie das Gerät an, indem Sie die Lungo-, Espresso-, Ristrettoder Dampf taste drucken. Die Taten blinken, während sich das Gerät aufheizt. Die Aufheizphase dautert ca. 3 Sekunden. Die Lungo-Taste leuchtet auf, wenn das Gerät aufgeheit ist.


Stellen Sie den leeren Milchbehalter unter den Kaffeeauslauf. Drucken Sie die Lungo-Taste, um den Spulvorgang zu starten. Leeren Sie den Milchbehalter nach Abschluss des Spulvorgangs aus. Danach spieren Sie den Milchbehalter aus.

First use is to rinse the machine & prime the heating system.
Die erstige Inbetriebnahme besteht darin, die Maschine zu spulmen und das Aufheizsystem vorzubereiten.

Einstellung ihrer Wasserhärte: Tauchen Sie den Teststreifen für die Wasserhärte kurz in den Wassertank. Warten Sie 1 Minute lang. Halten Sie die Temperaturtaste und die Milchschaumtaste 5 Sekunden lang gedrückt, um die Wasserhärte einzustellen. Durch Drücken der Temperaturtaste erhöht sich der Härtegrad, durch Drücken der Milchschaumtaste wird er niedriger. Stellen Sie die mit dem Teststreifen ermitteltes Wasserhärte entsprechend ein. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 28. Zum Speichern und Beenden drucken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.


Um ihre Maschine auszuschalten, halten Sie die Ristretto- und die Dampfaste gleichzeitig 0,5 Sekunden lang gedrückt, bis die Maschine ausgeschaltet ist. Beim Ausschalten wird die Dampfdüse gereinigt. Beim Ausschalten wird die Dampfdüse gereinigt.
Regular Coffee Preparation/Normale Kaffeezubereitung

Schalten Sie das Gerät
EIN, indem Sie die Ristretto-, Espresso-, Lungo-oder Dampfaste drucken. Die Tasten blinken, während sich das Gerät aufheizt. Die Aufheizphase dauer tca. 3 Sekunden.

Stellen Sie eine Tasse
unter den Kaffeeauslauf. Nutzen Sie bei Bedarf die Tassen-Abstellfläche. DRÜCKEN Sie gegen die Tassen-Abstellfläche, um sie auszufahren.

Lift the Lever, insert a capsule and close the lever. Press one of the coffee buttons to extract. Öffnen Sie den Hebel, legen Sie eine Kapsel ein und schreiben Sie den Hebel. Drücken Sie eine der Kaffeeetasten, um ihrenKaffee zu wahlen.

Ristretto (25 ml)

Espresso (40 ml)

Lungo (110 ml)

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not reuse a used capsule. Um optimale Hygienebedingungen sicherzustellen, wird dringend empfohlen, eine gelebrachtte Kapsel nicht ein zweites Mal zu verwenden.

Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaffeefluss vorzeit zu beenden, drucken Sie die Kaffeetaste. Öffnen Sie den Hebel, um die Kapsel auszuwerfen.
Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung

Only use the milk jug provided. Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Milchbehälter

TIPP: These Maschine ist optimiert für die Verwendung von frisch geöffneter, pasteurisierter Voll- oder Halbfettmilch mit Kühlschranktemperatur. Milchtemperatur und Milchschaum lassten sich auf verschiedene Milcharten einstehen.


Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.


Nutzen Sie für Kleinere Tassen die Tassen-Abstellfläche. DRÜCKEN Sie gegen die Tassen-Abstellfläche, um sie auszufahren.


VORSIGHT: Befüllen Sie den Milchbehalter nicht über die maximale Fülmerge, die sowohlinox als auch außen am Behalter markiert ist.

Füllen Sie den Milchbehalter mit ausreichend frischer, kalter Milch. Die minimale und maximale Füllmenge sind innen und außen am Milchbehalter markiert.


Heben Sie die Dampfüse an und positionieren Sie sie zentral im Milchbehälter.


Lift the Lever & insert your capsule. And close the lever.
Öffnen Sie den Hebel und legen Sie die Kapsel ein. Schließen Sie den Hebel wieder.


Vergewissern Sie sich, dass der Milchbehälter Kontakt mit dem Temperatursensor auf der Restwasserschale hat.
Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung

Drucken Sie eine der Kaffeetasten, um den Bezug Ihres Kaffees zu starten.




3 When the coffee extraction is complete, select milk setting for your preferred drink. Sobald der Bezug des Kaffees abgeschlossen ist, wahren Sie die Milcheinstellung für Ihr Getränk.
Milk Temperature Setting Einstellung Milchtemperatur
1 = cool / kalt
2 = ideaI /ideal
3 = hot / heiβ
Milk Froth Level Setting Einstellung Milchschaumhöhe
1 = Cafe Latte / Flat White
2 = Cappuccino
3 = Latte Macchiato
Starten Sie den Aufschäumvorgang, indem Sie auf die Dampfaste drücken.

Sobald das Aufschaumen der Milch abgeschlossen ist, haben Sie die Dampfdüse an, entfern Sie den Behalter und wischen Sie sie mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

Lassen Sie die Dampfdüse
wieder los. Sie wird nun
automatisch gespüt.

GieBen Sie die Milch in ihren Kaffee, um ihre Zubereitung abzuschlieben.

Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser

Drücken Sie gegen die Tassen-Abstellfläche, bis sie einrastet, um Platz für das Latte Macchiato Glas zu schaffen.
Füllen Sie den Milchbehälter bis zur markierten maximalen Füllmenge mit frischer kalter Milch.


VORSIGHT: Befüllen Sie den Milchbehälter nicht über die maximale Füllmenge, die sowohn aller als auch außen am Behälter markiert ist.

Stellen Sie die Milchschaumhöhe auf 3 ein und die Temperatur auf 2.

Vergewissern Sie sich, dass der Milchbehalter Kontakt mit dem Temperatursensor in der Restwasserschale hat.

Heben Sie die Dampfdluse an,
positionieren Sie sie
zentral im Milchbehalter und drucken Sie die
Dampfaste, um das Aufschaumen der Milch zu starten.
Latte Macchiato Preparation / Zubereitung von Latte Macchiato

Sobald das Aufschäumen der Milch abgeschlossen ist, haben Sie die Dampfüsse an und sichen Sie sie mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

CAUTION: Jug surface gets hot. Use the handle to lift the jug, VORSICHT: Die Oberfläche des Behalters wird verblvend. Verwendungen Sie den Grift, um den Behalter anzuhebei

Lassen Sie die Dampfdüse wieder los: Diese wird nun automatisch durchgeschpüt.

Geben Sie die Milch in das Latte Macchiato Glas. Danach spulen Sie den Milchbehälter aus.

Stellen Sie das Latte Macchiato Glas unter den Kaffeeauslauf.

1 Lift the Lever & insert your capsule. And close the lever.
Öffnen Sie den Hebel und legen Sie die Kapsel ein. Schlieben Sie den Hebel wieder.

Drücken Sie die
Espresso-Taste, um den Bezug
Hisres Kaffees zu starten.
Einstellungen für normale Kaffeegeträkte

Öffnen Sie den Hebel
und legen Sie die Kapsel ein. Halten Sie die Kaffeetaste gedrückt, deren Einstellungen Si anpassen mochten: Ristretto, Espresso oder Lungo.

Lassen Sie die Tastes nach der gewürschten Ausgabedauer los.

Die angepasste Kaffeemenge wird gespeichert.
Jeder Kaffee kann programmiert werden:
- Ristretto: 15 - 30 ml
- Espresso: 30 - 70 ml
- Lungo: 70 - 130ml
Default coffee volumes listed on page 16. Die Standard-Kaffeevolumina finden Sie auf Seite 16.
Reset to Factory Settings / Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Um auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen:
- Schalten Sie die Maschine ein.
- Halten Sie die Lungo- und die Ristretto-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
- Zur Bestätigung drücken Sie entweder die Lungo- oder die Ristretto-Taste. Um den Modus zu verlassen, drücken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.
- Nach dem Zurücksetzen der Werkseinstellungen kehr das Gerät in den Bereit-Modus zurück.
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschaden

Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Ristretto- und die Dampf taste gleichzeitig 0,5 Sekunden lang gedrück halten.

Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie den leeren Milchbehalter unter den Kaffeeauslauf.

Halten Sie die Espresso-und die Lungo-Taste gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrück.

Drücken Sie die Espresso-oder die Lungo-Taste, um den Entleerungsvorgang zu starten. Um den Modus zu verlassen, drucken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.

Sobald die Pumpe stoppt,
leeren Sie den Kapselbehälter und die Restwasserschale und wischen Sie sie trocken.
Energy Saving / Energiesparen
Energieeffizient: Die Maschine minimiert
ihren Stromverbrauch, wenn sie kein Getränk
zubereitet. Nach 10 Minuten der Nichtnutzung
schaltet sie automatisch in den Ruhezustand.
Zum erneuten Starten der Maschine drücken
Sie die Ristretto-, Espresso-, Lungo- oder
Dampfaste.

Daily Cleaning / Täglichre Reinigung
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.

Leeren Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie die Tassen-Abstellfläche, indem Sie zuerst den Kapselbehälter entfernen, dann die Abstellfläche ausfahren, sie nach vom ziehen und schließlich nach oben anheben, um sie von der Maschine zu losen. Reinigen Sie die Tassen-Abstellfläche und wischen Sie das Innere der Maschine mit einem sauberen, feuchten Tuch aus. Nehmen Sie den Wassertank und den Deckel ab, reinigen Sie beides mit einem geruchsneutralen Spülmittel und spulen Sie die Teile anschließend mit warmem Wasser nach. Fällen Sie den Wassertank erneut mit frischem Trinkwasser.
Drip tray, grid, cup support, and capsule bucket are not dishwasher safe. Restwasserschale, Abtopfgitter, Tassen-Abstellfläche und Kapselbehälter sind nicht spülmaschinenfest.
Spullen und trocknen Sie den Milchbehälter nach jedem Gebrauch. Falls erforderlich, saubern Sie den Behälter mit einem milden Reinigungsmittel. Der Behälter ist spulmaschinenfest.

Füllen Sie den Milchbehälter zwischen der minimalen und maximalen Markierung mit Trinkwasser. Drücken Sie zum Starten des Dampforgangs die Dampf taste. Nach Abschluss geeBen Sie das heiBe Wasser ab und wischen anschließend über die Dampfüse mit einem sauberen, feuchten Tuch.
Daily Cleaning / Täglichre Reinigung

aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, Schwämme oder Reinigungsmilch. Geben Sie die Teile nicht in die Spulmaschine. Lediglich der Behalter ist spulmaschinenfest.

Trocknen Sie samentliche Teile mit einem weichen, sauberen Tuch und setzen Sie alle Teile wieder zusammen. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf und das Innere der Maschine regelmäßig mit einem sauberen, feuchten Tuch.

Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon nimals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Steam Wand Cleaning / Reinigungsverfahren für die Dampföse
Wen die LED-Anzeige blinkt, starten Sie den manuellen Dampforgang, indem sie die Dampf taste 3 Sekunden lang gedrück halten.


Nehmen Sie den abnehmbaren Reinigungspin Heraus. Er
befindet sich auf der Rückseite der Maschine, unterhalb des Wassertanks.


Unscrew and remove
the steam tip.
Schauben Sie die Spitze der Dampfüse ab und entfern den Sie sie.

Saubern Sie jeges einzelne Loch der Dampfduenspitze mit dem Reinigungspin.


Use the pir
Entfern Sie die Abdeckung der Dampfusenspitze mithilfe des Reinigungspins.


Spülen Sie Dampfdüse und Abdeckung aus, um etwaige Milchrückstände zu entfern und trocknen Sie sie anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Untersuchen Sie die Dichtungen auf Schäden. Geben Sie die Teile nicht in die Spülmaschine.


Setzen Sie die Dampfusenspitze wieder zusammen und bringen Sie sie an der Dampfüse an.


Legen Sie den Reinigungspin wieder an seinen Platz
und setzen Sie den Wassertank ein. Halten Sie die Dampfaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Dampfreinigung zu starten.

Dauer: ca. 15 Minutes

Bite bechten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Entkalkerset und entnehmer Sie die Anwendungshäufigkeit der Tabelle. Die Entkalkerösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das Sie bei Nespresso bestellen können, da es speziell für ihre Maschine entwickelt wurde. Die für einen optimalen Betrieb ihrer Maschine nöigte Entkalkungshäufigkeit basierend auf der Wasserhärte entnehmer Sieitte der nachfolgenden Tabelle. Für weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sichitte an Nespresso.
Entkalkung: Entfernt Kalkablagerungen, erhält den Kaffeeegaschmack und bewahrt die Maschine vor Schäden. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Bezüge ab. Entkalken Sie die Maschine, wenn die entsprechende LED-Anzeige blinkt. Wenn Sie die Maschine weiter benutzen, schaltet die LED-Anzeige auf dauerhaftes Leuchten um. Danach blockiert die Maschine, bis die Entkalkung durchgeführt wurde.


Öffnen und schlieben Sie den Hebel, um ggf. eine gebrauchte Kapsel zu entfern. Leeren und reinigen Sie den Kapselbehälter, die Restwasserschale und den Wassertank. Setzen Sie sie danach wieder in die Maschine ein.


Stellen Sie sicher, dass 500 ml Wasser imTank sind und dass die Restwasserschale eingesetz ist. Geben Sie das Entkalkermittel ins Wasser.


Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1 unter Kaffeeauslauf und Dampfüse.

Stellen Sie sicher, dass die Maschine aus ist. Halten Sie die Ristretto- und die Dampfaste gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Entkalkungsmodus zu wechseln. Die Ristretto- und die Dampfaste leuchten jetzt dauerhaft. Um den Modus zu verlassen, drucken Sie eine der nicht leuchtenden Tasten. Drucken Sie die Ristretto- oder die Dampfaste, um den Entkalkungsprozess zu starten. Beide Tasten blinken jetzt.








First rinse cycle
Erster
Spulldurchgang
Second rinse cycle Zwelter Spildurchgang

Milk froth level
Die LED-Anzeige zur Milchshaumhohe
zeigt den Fortschnitt beim Entkalkungsprozess an.

leeren Sieitte den Behalter aus. Leeren Sie den Wassertank und spulen Sieihn sauber aus.

Fill water tank to
Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximalhöhe.

8 Place a 1L / 34 fl.oz.
Stellen Sie einen Behalter mit einem Fassungsvermögen von
1 I unter Kaffeeauslauf und Dampdfüse. Drücken Sie die Ristretto- oder die Dampfaste, um den Spülvorgang zu starten.

Nach Beendigung leeren
Sieitteben Behalter aus.
WiederholenSie die Schritte 6 bis 8.Nach Beendigung des zweiten Spuldurchgangs blinked die Ristretto- und die Dampfaste 3 Mal und die Maschine schaltet sich ab.

Restwasserschale und den Wassertank aus. Setzen Sie sie danach wieder in die Maschine ein.

Schalten Sie das Gerät an, indem Sie die Lungo-, Espresso-, Ristretto- oder Dampfstate drücken. Die Aufheizphase dauert ca. 3 Sekunden.

Einstellung ihrer Wasserhärte: Tauchen Sie den Teststreifen für die Wasserhärte kurz in den Wassertank. Warten Sie 1 Minute lang. Halten Sie die Temperaturtaste und die Milchschaumtaste 5 Sekunden lang gedrück, um die Wasserhärte einzustellen. Durch Drücken der Temperaturtaste erhöht sich der Härtegrad, durch Drücken der Milchschaumtaste wird er niedriger. Stellen Sie die mit dem Teststreifen ermittelte Wasserhärte entsprechend ein. Zum Speichern und Beenden drucken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.

Water hardness /
Härtegrad:
Descaling after:\*
Entkalken nach:*
| App. | fH | dH | CaCO3 | (40 ml) | |
| Level 1 | <5 | <3 | <50 mg/l | 2200 | |
| Level 2 | >7 | >4 | >70 mg/l | 1800 | |
| Level 3 | >13 | >7 | >130 mg/l | 1400 | |
| Level 4 | >25 | >14 | >250 mg/l | 1000 | |
| Level 5 | >38 | >21 | >380 mg/l | 600 | |
CaCO3
fH French degree
| Buttons not illuminated | - Check the water tank. If empty, fill with potable water. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving Concept». - Press the Ristretto, Espresso, or Lungo button to turn to «ON-mode». | - Check the outlet: plug, voltage, fuse. |
| No steam or hot water | - Press the Ristretto, Espresso, or Lungo button to turn to «ON-mode». - Check the descale alert LED or the steam wand cleaning alert LED is on. If on, descale or clean the steam wand. - Do a manual purge by pressing and holding the Steam button for 3 seconds. | - Check the outlet: plug, voltage, fuse. |
| No coffee, no water, unusual coffee flow | - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water. | - Descale the machine, if necessary. |
| Coffee is not hot enough | - Preheat cup. | - Descale the machine, if necessary. |
| The capsule lever does not close completely | - Empty the capsule container. | - Check that no capsule is blocked inside the machine (Note: do not put your finger inside the machine). |
| Leakage (water under the machine) | - Empty drip tray if full. - Check drip tray is securely inserted. | - If problem persists, call Nespresso. |
| No coffee flow, water goes directly into the capsule bucket (despite inserted capsule) | - Ensure capsule lever is closed. | - Empty capsule bucket and check that no capsule is blocked inside the machine. (NOTE: do not put finger inside the machine) If problem persists, call the Nespresso. |
| Buttons flashing | - Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee. - Check steam tip for blockages. Use pin cleaning tool stored under the water tank to unblock each of the holes. | - Descale machine, if necessary. - Complete a Clean Steam Wand cycle, if necessary. |
| Descale alert LED is on | - Descale the machine. | |
| Machine is ON but ceases to operate | - Power machine off by holding the Ristretto, Espresso, or Lungo button. - Wait 60 minutes and turn on. | - If problem persists, call Nespresso. |
| Machine turns to OFF mode | - To save energy the machine will turn to OFF mode after 10 minutes of non use. See paragraph on «Energy Saving Concept». | - Press Ristretto, Espresso, or Lungo to turn to «ON-mode». |
| Tasten nicht beleuchtet | - Überprüfen Sie den Wassertank. Ist er leer, fülven Sie hin mit Trinkwasser. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzzept». - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln. | - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. |
| Kein Dampf oder HeiBwasser | - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln. - Prüfen Sie, ob die LED-Anzeige für die Entkalkung oder die Reinigung der Dampfdüse an ist. Wenn ja, dann entkalien Sie die Maschine oder reinigen Sie die Dampfdüse. - Starten Sie den manuellen Reinigungsvorgang, indem Sie die Dampftaste 3 Sekunden lang gedrückt halten. | - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. |
| Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist anders als sonst | - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt eingesetzt ist. Ist er leer, fülven Sie hin mit Trinkwasser. | - Entkalien Sie die Maschine, falls notwendig. |
| Kaffee ist nicht Höhe genug | - Tasse vorwärmen. | - Entkalien Sie die Maschine, falls notwendig. |
| Der Hebel lassst sich nicht vollständig schließen | - Leeren Sie den Kapselbehälter. | - Stellen Sie richer, dass im Inneren der Maschine keine Kapsel blockiert ist. (Hinweis: Stecken Sie niemals einen Finger in die Maschine.) |
| Wasser lauft aus (Wasser unter der Maschine) | - Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll. - Prüfen Sie, ob die Restwasserschale fest eingesetzt ist. | - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie Nespresso. |
| Es wird kein Kaffee ausgegeben, das Wasser fließt direkt in den Kapselbehälter (trotz eingelegter Kapsel) | - Vergewisern Sie sich, dass der Heibel geschlossen ist. | - Leeren Sie den Kapselbehälter und stellen Sie richer, dass im Inneren der Maschine keine Kapsel blockiert ist. (Hinweis: Stecken Sie niemals einen Finger in die Maschine.) Besteht das Problem weiterhin,kontaktieren Sie Nespresso. |
| Tasten blinken | - Überprüfen Sie den Wassertank. Falls er leer ist, fülven Sie hin mit Trinkwasser und brühen Sie einen Kaffee. - Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden. Nutzen Sie den Nespresso Pin, der sich unter dem Wassertank befindet, um alle Öffnungen freizumachen. | - Maschine entkalien, falls notwendig. - Führten Sie eine Reinigung der Dampfdüse durch, falls möglich. |
| LED-Anzeige für Entkalkung leuchtet. | - Entkalien Sie die Maschine. | |
| Maschine ist eingeschaltet, Funktioniert jedoch nicht mehr. | - Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste gedrückt halten. - Warten Sie 60 Minuten und schalten Sie die Maschine wieder ein. | - Besteht das Problem weiterhin,kontaktieren Sie Nespresso. |
| Die Maschine schaltet sich ab. | - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch nach 10 Minuten ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzzept». | - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln. |
Troubleshooting Milk Froth Preparation
Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung
| Milchschaumzubereitung startet nicht | - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füssen Sie ihn mit Trinkwasser.- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden und vergewisern Sie sich, dass die Düse abgesenkt ist. | |
| Milchschaumqualität nicht auf gewohntem Niveau | - Vergewisern Sie sich, dass Sie pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch mit Kühlschranktemperatur (etwa 4-6 °C) nutzen.Für Beste Ergebnisse muss die Milch frisch geöffnet sein.- Überprüfen Sie die Milchschaumeinstellungen. | - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter von Sage.- Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Milchbehälter und die Dampfdüse.- Reinigen Sie die Dampfdüse. |
| Der Dampf ist sehr feucht | - Verwenden Sie kaltes Trinkwasser. Verwenden Sie niemals stark gefiltertes, demineralisiertes oder destilliertes Wasser. | |
| Die Milch schäum über | - Befüllen Sie den Behälter mit dem passenden Milchvolumen.- minimale Fülllenge, wieinnen und außen am Behälter markiert-maximale Fülllenge, wieinnen und außen am Behälter markiert. | - Um ein Überschäumen zu vermeiden, reduzieren Sie entweder das ursprüngliche Milchvolumen und/oder die eingesetzte Milchschaummenge. Dies variiert je nach Milchart. |
| Die Milchtemperatur ist zu heiß | - Benutzten Sie nur den mitgelieferten Milchbehälter von Sage.- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter korrekt auf dem Temperatursensor für den Milchbehälter positioniert ist.- Prufen Sie, ob der Temperatursensor in der Restwasserschale sauber ist. | - Verringern Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen. |
| Die Milchtemperatur ist nicht heiß genug. | - Tasse vorwärmen.- Benutzten Sie den mitgelieferten Milchbehälter von Sage.- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter auf dem Temperatursensor für den Milchbehälter positioniert ist. | - Erhöhen Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden. |
| LED-Anzeige für die Reinigung der Dampfdüse leuchtet. | - Die Anzeige leuchtet, wenn die Maschine eine Verstopfung der Dampfdüse feststellt oder nach 90 Zubereitungen. | - Reinigen Sie die Dampfdüse. |
Für jeder weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine Beratung wünschen, Kontaktieren Sie Nespresso oder oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
Kontaktdetails zu Nespresso oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter finden Sie in der Willkommensborschüre in Ihr Karton oder auf www.nespresso.com.
Disposal and Environmental Protection/ Entsorgung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthalt wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recyclelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtet das Recycling des niederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei ihren örtlichen Behörden.
Limited Guarantee
Sage gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Wahrend dieser Zeitspanne wird Sage jeder defekte Produkt nach eigenen Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie gilt nicht für Mängel, die auf Fahrlässigkeit, Unfall, unsachgemäßigen Gebrauch oder einen anderen Grund außerhalb der angemessenen Kontrolle von Sage zurückzufahren sind, einschließlich, aber nicht beschrankt auf normale Abnutzung, Fahrlässigkeit oder Nichteinhaltung der Gebrauchs- oder Sicherheitshinweise des Produkts, unzureichende Wartung, Kalkablagerungen oder fehlende Entkalkung, Anschluss an eine ungeeignete Steckdose, unbefugte Veränderung oder Reparatur des Produkts, gewerbliche Nutzung, Schäden durch Feuer, Blitzschlag, Überschwemmungen oder andere äußere Einflüsse.
These Garantie gilt nur in dem Land des Kaufs oder in anderen Ländern, in denen Sage dasselbe Modell mit identischen technischen Spezifikationen verkauf oder wartet. Der Garantieservice außerhalb des Kauflandes ist auf die Bedingungen der entsprichenden Garantie im Serviceland beschrankt. Wenn die Kosten für Reparaturen oder Austausch nicht von dieser Garantie abgedeckt werden, wird Sage den Eigentümer darüber informieren und die Kosten werden dem Eigentümer in Rechnung gestellt. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang führen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschliebigungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie Sage oder Nespresso, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Detaillierte Kontaktdaten finden Sie auf www.nespresso.com.
Sage