CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 - Wassererhitzer CHAFFOTEAUX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 CHAFFOTEAUX als PDF.
Benutzerfragen zu CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 CHAFFOTEAUX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wassererhitzer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 - CHAFFOTEAUX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 von der Marke CHAFFOTEAUX.
BEDIENUNGSANLEITUNG CHAFFOTX BLINDE 300L STABLE O 570 CHAFFOTEAUX
Warmwasser-Wärmpumpe
Cher Client,
TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR
1.3 Voorschriften en technische normen
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
2.1 Werkingsprincipe
TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR
3. VOORSCHRIFTEN
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf dieser Warmwasser-Wärmpumpe. Wir hoffen, dass unser Produkt ihre Erwartungen erfüllt und möchten Ohnen kein noch weitere Jahre einen optimalen Service, verbunden mit hochstmölicher Energieeinsparung anbieten.
Unsere Gruppe investiert eine erhebliche Menge an Zeit, Energie und wirtschaftlichen Ressourcen in innovative Lösungen, die zur Reduzierung des Energieverbrauchs unserer Produkte beitragen.
Ohw Hw zugt dovn, dass Sie sensibel und bewusst zur Verringerung des Energieverbrauchs beitragen, einem Thema, das unmittelbar den Umweltschutz beruht. Unser anhaltendes Engagement, innovative und effiziente Produkte zu schaffen und Ihr verantwortungsbewusstes Verhalten beim rationellen Energieverbrauch tragen gemeinsam zum Schutz der Umwelt und zur Schonung der naturlichen Ressourcen bei.
Bewahren Sie这点es Handbuch sorgfaltig auf; es soll Ihnen Informationen, Warnhinweise und Empfehlungen zum richtigen Einsatz und zur Wartung Ihres Gerätes bieten, damit Sie sich vollständig von seinen Qualitäten überzeugen können. Das Ihnen nachstliegende Kundenservice-Center beantwortetigeria alle ihre Fragen
EINFUHRUNG
Dieses Handbuch ist für den Endbenutzer der Warmwasser-Wärmepumpe und den für den Anschluss verantwortlichen Installateur bestimmt. Durch die Nichteinhaltung der in thisem Handbuch enthaltenen Hinweise erlischt die Garantie.
Dieses Handbuch ist ein integraler und wesentlicher Teil des Gerätes. Es ist vom Benutzer sorgfällig aufzubewahren und sollte immer an möglichne neue Eigentümer oder Benutzer des Gerätes oder beim Anschluss an ein anderes System weitergegeben werden.
Zum richtig und sicheren Einsatz des Gerätes mussen sowohl der Installateur als auch der Benutzer jeweils für ihre Anforderungen die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen sorgfällig lesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise für Installation, Betrieb und Wartung des Gerätes enthalten.
Dieses Handbuch besteht aus 4 entsprechenden Abschnitten:
- SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Abschnitt enthalt die Sicherheitsinformationen, auf die wir achtenden müssen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Abschnitt enthalt nutzliche allgemeine Informationen zur Beschreibung des Gerätes und seiner technischen Ausstattung sowie Hinweise zu den verwendeten Symbolen, Maßeinheiten und technischen Begriffen. Dieder Abschnitt enthalt auch die technischen Daten und Maße der Warmwasser-Wärmpumpe.
TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR INSTALLATEURE.
Dieser Abschnitt richtet sich an die Installateure. Er enthalt alle Hinweise und Anweisungen, die ein fachlich geschultes Personal beachten muss, um eine optimale Installation des Gerätes sicherzustellen.
- BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Dieser Abschnitt wird sich an den Endbenutzer und enthalt sümmtliche Informationen, die zum ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sowie zur Unterstützung des Benutzers bei der Durchführung der regelmäßigen Überprüungen und der Wartung des Gerätes erforderlich sind.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Daten und Inhalte theses Handbuchs ohne vorherige Benachrichtigung zuändem, um die Qualität der betreffenden Produkte zu verbessern. Nachdem das Handbuch in mehreren Sprachen veröffentlich wird und für verschiedene Länder gilt, sind zum leichteren Verständnis des Inhalts alle Illustrationen auf den letzten Seiten zusammenfasst und gelten für die verschiedenen Sprachen.
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
- ALLGEMEINE INFORMATIONEN
| 1.1 | Beschreibung der verwendeten Symbole |
| 1.2 | Anwendungsbereich |
| 1.3 | Anweisungen und technische Normen |
| 1.4 | Zertifizierungen des Produkts |
| 1.5 | Verpackung und Zubehör |
| 1.6 | Transport und Behandlung |
| 1.7 | Typenkennzeichnung des Gerätes |
| 2. | Technische Ausstattung |
| 2.1 | Funktionsprinzip |
| 2.2 | Bauart-Merkmale |
| 2.3 | Abmessungen |
| 2.4 | Elektroschema |
| 2.5 | Technisches Datenblatt |
| TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR INSTALLATEURE | |
| 3. | WARNHINWEISE |
| 3.1 | Qualifikation des Installateurs |
| 3.2 | Umsetzung der Anweisungen |
| 3.3 | Sicherheitsbestimmungen |
| 4. | ANSCHLUSS |
| 4.1 | Standort des Gerätes |
| 4.2 | Aufstellung am Boden |
| 4.3 | Zuluft-Anschlüsse |
| 4.4 | Wasseranschlüsse |
| 4.5 | Elektrische Anschlüsse |
| 5. | ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME |
| BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER | |
| 6. | WARNHINWEISE |
| 6.1 | Erstmalige Inbetriebnahme |
| 6.2 | Empfehlungen |
| 6.3 | Sicherheitsbestimmungen |
| 6.4 | Empfehlungen zum Vermeiden der Verbreitung der Legionellen |
| 7. | GEBRAUCHSANLEITUNG |
| 7.1 | Beschreibung des Bedienelements |
| 7.2 | Ein-/Ausschalten des Gerätes |
| 7.3 | Temperatureinstellung |
| 7.4 | Betriebsart |
| 7.5 | Einstellen der Uhrzeit |
| 7.6 | Informationsmenü |
| 7.7 | Installationsmenü |
| 7.8 | Frostschutz-Funktion |
| 7.9 | Entfrosten |
| 7.10 | Anzahl der verfügbaren Duschen |
| 7.11 | Fehlerdiagnose |
| 8. | WARTUNG |
| 8.1 | Entleeren des Gerätes |
| 8.2 | Routnewartung |
| 8.3 | Nutzliche Informationen |
| 8.4 | Routnewartung durch den Benutzer |
| 8.5 | Stillegung des Gerätes |
| ABBILDUNGEN | |
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
- Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es besteht. Es ist sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfugen in eine andere Anlage stets begleiten.
- Die Anleitungen und Hinweise这点es Handbuchs genau lessen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten.
- Die Installation und die erstmalige Inbetriebnahme des Geräts müssen von beruflich qualifiziertem Personal in Entsprechung mit den geltenden nationalen Verordnungen und den Vorschriften der ortlichen Behörden und des Gesundheitswesens ausgeführrt werden. Vor dem Zugriff zu den Klemmen sind sãmtliche Versorgungsstromkreise abzutrennen.
- Es ist verboten,这点es Gerät für andere als die angegebenen Zwecke zu verwenden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße, fehlerhafte und unvermünftige Benutzung oder durch mangelnde Beachtung der in thisem Handbuch enthaltenen Anleitungen bedingt sind.
- Eine mangelhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen bewirken, die den Hersteller von jeglicher Verantwortung entheben.
- Bestandteile der Verpackung (Klammern, Plastikbeutel, Styropor usw.))dürfen nie in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen.
- Die Verwendung des Geräts ist Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit beschränkten Körper-, Wahrnehmungs- und Geistesfähigkeiten oder aber mangelnder Erfahrung und Kenntnis untersagt, vorbehaltlich unter Beaufsichtigung oder nach dem ihren die nötigen Anleitungen für eine sichere Verwendung des Geräts erteilt wurden und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Nie zulassen, dass Kinder mit dem Gerät speiten. Die Reinigung und Instandhaltung, die dem Benutzer obliegt, daß nie von Kindern ohne Beaufsichtigung ausgeführrt werden.
- Es ist verboten, das Gerät barfuß oder mit nassen Körperteilen zu berühren.
- Etwaige Reparaturen, Wartungseingriffe, hydraulische und elektrische Anschlüsse sind ausschließlich qualifiziertem Personal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen gestattet. Ein Zuwiderhandeln ist
sicherheitsgeführend und enthebt den Hersteller von jeder Art von Verantwortung.
- Die Warmwassertemperatur wird durch einen Betriebsthermostat geregelt, der auch als rücksetzbare Sicherheitsvorrichtung im Einsatz stehen und einen gefährlichen Temperaturanstieg verhindert.
- Der elektrische Anschluss ist gemäß den Angaben des diesbezüglich den Abschnitts auszufahren.
12.Falls das dem Gerät beigestellte Versorgungskabel auszutauschen ist, eine Vertrags-Kundendienstelle oder beruflich qualifiziertes Personal heranzziehen. - An das Wassereinlaufrohr ist eine zweckmäßige Vorrichtung gegen Überdruck anzuschrauben, die nicht manipuliert werden darf und regelmäß einzuschalten ist, um sicherzustellen, dass sie nicht blockiert ist und Kalkablagerungen aufweist, die zu beseitigen sind. In den Ländern, in denen die EN 1487 Norm gilt ist es obligatorisch, am Wassereinlaufrohr des Geräts eine Sicherheitseinheit anzubRINGen, die besagter Norm entspricht, einen maximalen Druck von 0,7 MPa hat und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst.
- Wahrend der Aufheizphase ist es normal, dass die Überdruck-Schutzvorrichtung oder die EN1487 Sicherheitseinheit tropf. Aus dieser Grund ist es nötig, den Ablauf, der jeder falls immer offen bleiben muss, mit einem Entwasserungsschlauch in stetigem Gefälte zu einem eisfreien Ort verlaufend anzuschreiben. Es ist ratsam, auch das Kondenswasser durch einen an das gleiche Rohr angeschlossenen Ablass ausfließen zu halten.
- Wenn das Gerät über länger Zeit unbenutzt und/oder an einem frostgefahrdeten Ort gelagert wird muss es unbedingt entleert werden. Das Verfahren zum Entleeren ist im diesbezüglichen Abschnitt beschrieben.
16.Das an den Gebrauchshähen mit einer Temperatur von über 50^ ausflieBende HeiSwasser kann unmittelbar schwere Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und alte menschen sind thisem Risiko stärker ausgesetzt. Es empfieht sich daher, ein thermostatisches Mischventil am Wasserauslaufrohr des Gerats anzuschrauben.
17.Das Gerätarf sich weder in Berührung noch in der Näre entzündbarer Gegenstände befinden.
18.Das Gerät wird ohne Batterien gefelfert. Falls Batterien notwendig sein sollenen, ausschließlich den Batteriesatz des Herstellers verwenden. Beim Einbau auf die richtige Polung achten. Die Batterien am Ende ihrer Lebenszeit entsprechend den gültigen Bestimmungen in den dafür
vorgesehenen Containern entsorgen. Beim Ein- oder Ausbau der Batterien das Gerät vom Stromnetz trennen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 Beschreibung der verwendeten Symbole
Für die Installations- und Betriebssicherheit werden die in der nachstehenden Tabelle erläuterten Symbole verwendet, um die Wichtigkeit der jeweiligen Risikowarmungen zu unterstreichen.
| Symbol | Beschreibung |
| ! | Nichtbeachtung dieser Warnung kann für Personen zu Verletzungen oder)sogar zum Tode führen. |
| △ | Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schwerwiegenden Schäden an Gebäuden und Pflanzen oder zu Verletzungen bei Tieren führen. |
| ◇ | Die Einhaltung der allgemeinen und gerätespezifischen Sicherheitsmaßnahmen ist Vorschrift! |
1.2 Anwendungsbereich
Dieses Gerat dient der Heiwwasserbereitung fur den hauischen oder einen ahnlichen Gebrauch bei Temperaten unterhalb des Siedepunktes. Das Gerat muss an eine Hauswasserleitung und an die Stromversorgung angeschlossen werden. Für Zufahr und Abfuhr der Betriebsluft konnen Luftkanä verwendet werden.
Die Verwendung des Gerätes ist nur für den bestimmungsgemäßen Zweck zulässig.Eine anderweitige Nutzung des Gerätes stellt eine missbrächliche Verwendung dar und ist entsprechart; insbesondere dar das Gerät nicht in gewerblichen Kreislaufen eingesetzt oder in Räumen installiert werden, die zersetzenden oder explosiven Materialien ausgesetzt sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund fehlerhafter Installation, missbrächlicher Nutzung oder Verwendung unter Bedingungen, die rational nicht vorhersebar sind, sowie unvollständiger oder fahrlässiger Ausführung der in thisem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
| ! | Dieses Gerät dar nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringten physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder ungeschulten Personen betrieben werden, sofern diese nicht angemessen beaufsichtigt und hinsichtlich des Gebrauchs these Gerätes durch für ihre eigene Sicherheit verantwortliche Personen unterwiesen sind. Kinder sind durch die für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie das Gerät nicht zum Spielen benutzen. |
1.3 Anweisungen und technische Normen
Der Anschluss des Gerätes erfolgt auf Kosten des Käufers; erarf nur durch geschultes Personal entsprechend den landsweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der örtlichen Behörden oder für die öffentliche Gesundheit zuständigen Stellen und gemäß den besonderen Hinweisen des Herstellers in thisem Handbuch erfolgen. Der Hersteller haftet für die Konformität des Produktes mit den einschlagigen Richtlinien, Gesetzen und Verordnungen, wie sie zum Zeitpunkt der erstmaligen kaufmännischen Verwertung in Kraft waren. Entwickler, Installateur und Benutzer sind ausschließlich verantwortlich, auf ihrem jeweiligen Gebiet die rechtlichen Anforderungen und technischen Verordnungen hinsichtlich der Entwicklung, der Installation, des Betriebs und der Wartung des Gerätes zu kennen und einzuhalten. jeder Hinweis auf Gesetze, Verordnungen oder technische Spezifikationen, wie er in thisem Handbuch enthalten ist, dient ludiglich Informatzwrecken; neu eingeführte Gesetze oder Änderungen bestehender Gesetze sind für den Hersteller gegenüber Dritten in keiner Weise bindend. Es muss (unter Androhung der Ungültigkeit der Garantie) sichergestellt werden, dass die Stromversorgung, an die das Produkt angeschlossen wird, der Norm EN 50 160 entspricht. Für Frankreich gilt, dass die Einhaltung der Norm NFC 15-100 bei der Installation sicherzustellen ist.
1.4 Zertifizierungen des Produkts
Die Anbringung der CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Geräts mit den folgenden Gemeinschaftsvorschriften, deren Haustanforderungen es erfüllt:
- 2006/95/EC bezüglich elektrischer Sicherheit (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40);
- 2004/108/EC bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit (EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3);
- RoHS2 2011/65/EU bezüglich der Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgaräten (EN 50581).
- Verordnung (EG) Nr. 814/201: Ökodesign (n. 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and calculation)
Die Überprüfung der Performance erfolgt unter Anwendung folgender technischer Normen:
Dieses Produkt entspricht der:
- Verordnung REACH 1907/2006/EC;
- Verordnung (EG) Nr. 812/2013 (labelling)
1.5 Verpackung und Zubehör
Das Gerät ist auf einer Holzpalette befestigt und mit Kantenschutz aus Polystyren, Pappe und einer Plastikfolie auf der Außenseite geschützt; alle Materialien können recycliert werden und sind umweltverträglich.
Folgendes Zubehör ist enthalten:
- Traceband für die Warmwasser-Wärmpumpe (nach Anschluss des Gerätes entfemen);
- Verbindungsrohr für Kondenswasser;
Galvanisches Trennstück 3 / 4 - Betriebshandbuch und Garantieunterlagen;
- Produktlabel und Produktdatenblatt;
- 2 Kanaladapter 150 und 160
1.6 Transport und Handhabung
Überprüfen Sie bei Anlieferung des Produktes, dass diese während des Transports nicht beschädigt wurde und auf der Verpackung keine Anzeichen von Schäden sightbar sind. Im Schadensfall ist unverzüglich der Spediteur zu benachrichtigen.
WARNING! Das Gerät ist in vertikaler (senkrechter) Position zu transportieren und zu lagern. Das Produkt kann nur auf kurze Entfernungen liegend transportiert werden, wobei es auf der bezeichneten Rückseite liegt; in this dem Falle mindestens 3 Stunden vor Neustart des Gerätes warten, nachdem es wieder in der richtigen senkrechten Position stehen bzw. angeschlossen ist. Damit wird sichergestellt, dass das Schmieröl im Kältekreislauf ausreichend verteil ist, um Schäden am Kompressor zu verhindern.
Das Produkt ist mit einer "Neigungs Uhr" zur Anzeige des Neigungswinkels ausgestattet. Wenn die entsprechende Anzeige rot erscheint, wurde das Produkt mit einer zu großen Neigung gelagert und kann beschädigt sein; es mussederzuckgewiesen werden.
Das verpackte Gerät kann entweder von Hand oder mit Hilfe eines Gabelstaplers transportiert werden, wobei die oben erwähnten Hinweise zu beachten sind. Es empflicht sich, das Gerät in seiner Originalverpackung zu belassen, bis es am Aufstellort angeschlossen wird, insbesondere während der Bauphase.
Nach Entfernung der Verpackung ist zu prufen, ob das Gerät vollständig ist und keine Teile fehlen. Im Falle von Schäden oder fehlenden Teilen ist der Handler innerhalb der gesetzlich vorgesehenen Fristen zu verständigen.
WARNING! Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da sie potenziell gefährlich sind.
Beim Transport oder der Bearbeitung des Gerätes nach der ersten Inbetriebnahme sind die zuvor genommen Hinweise zum Neigungswinkel zu beachten und sicherzustellen, dass das gesamte Wasser aus dem Speicher entleert wurde. Sofern die Originalverpackung feht, ist ein geeigneter Schutz für das Gerät bereitzustellen, um Schäden zu verhindern, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
| Erlaubt | Nicht erlaubt |
1.7 Typenkennzeichnung des Gerätes
Die Hauptinformation zur Kennzeichnung des Gerätes befindet sich auf einem Typenschild auf dem Speichergehause...,
naben dem Elektroanschlusskabel.

| A | Modell |
| B | Speichervolumen |
| C | Seriennummer |
| D | Elektroanschluss: Spannung, Frequenz, Tmaxale Leistungsaufnahme |
| E | Höchst-/Mindestdruck des Kältekreislaufs |
| F | Speicherschutz |
| G | Leistungsaufnahme im Elektroheizbetrieb |
| H | Zeichen und Symbole |
| I | Leistungsaufnahme max./min. im Wärmepumpenbetrieb |
| L | Art des Kühlmittels und Fülllenge |
| M | Max. Betriebsdruck des Speichers |
2. TECHNISCHE AUSSTATTUNG
2.1 Funktionsprinzip
Der Wärmepumpenspeicher heizt Wasser nicht unmittelbar unter Verwendung elektrischer Energie auf, sondern nutzt diese wirtschaftlicher, indem er das gleiche Ergebnis auf effizientere Weise erzielt. Durch den Entzug der in der Ansaugluft befindlichen Energie sentk er den Stromverbrauch um etwa 2/3.Die Effizienz eines Wärmepumpenzyklius wird durch den Leistungskoeffizienten (COP beschreiben. Hiersder gis das Verhältnis zwischen den der Gerat zugeführten Energie (in thisem Fall, die Wärme, die dem zu erwärmenden Wasser zugeführ't wird) und der vom Kompressor und den Hilfsaggregaten des Gerätes verbrauchten elektrischen Energie an. Der Leistungskoeffizient schwankt mit der Art der Wärmepumpe und ihren jeweiligen Betriebsbedingungen.
Zum Beispiel sagt ein Leistungskoeffizient von 3 aus, dass je 1 kWh verbrauchter Energie die Wärmepumpe 3 kWh für das aufzuheizende Medium bereitstellt, wovon 2 kWh aus der kostnlosen Ansaugluft stammen.
2.2 Bauart-Merkmale (Vergleiche Abbildung 14)
| 1 | Ventilator | 11 | NTC Temperatursensor mittel |
| 2 | Heißgasventil | 12 | NTC- Temperatursensor oben (Heißwasser) |
| 3 | Sicherheitsdruckschafter | 13 | Hermetischer Verdichter |
| 4 | Elektronisches Expansionsventil | 14 | Elektrische Anschlüsse |
| 5 | NTC-Temperatursensor am Verdampfereingang | 15 | Druckwandler |
| 6 | Elektronik | 16 | Niederdruckschafter |
| 7 | NTC-Temperatursensor unter (Elektroheizeinsatz) | 17 | NTC-Lufttemperatursensor |
| 8 | Elektroheizeinsatz | 18 | NTC-Temperatursensor Sauggas |
| 9 | Fremdstromanode | 19 | Filter des Verdampfers |
| 10 | Kondensatanschluss | 20 | Verdampfer |
2.3 Abmessungen (Vergleiche Abbildung 2)
| A | G DN20 (3/4") Kaltwassereinlaufrohr | G | G DN20 (3/4") Anschluss Zirkulation (nur Version SYS) |
| B | G DN20 (3/4") Kaltwasserauslaufrohr | H | Tauchhülse Temperatursensor unter (S2) (nur Version SYS) |
| C | Anschluss Kondenswasserauslass | ||
| D | G DN20 (3/4") Eingang Zusatzwärmetauscher (nur Version SYS) | ||
| E | G DN20 (3/4") Ausgang Zusatzwärmetauscher (nur Version SYS) | ||
| F | Tauchhülse Temperatursensor oben (S3) (nur Version SYS) | ||
2.4 Elektroschema (Vergleiche Abbildung 3)
| 1 | Spannungsv (220-230V, 50 Hz) | 13 | Fremdstromanode |
| 2 | Elektronikplatine (Hauptplatine) | 14 | NTC-Temperatursensor unter Widerstandsbereich) |
| 3 | Schnittstellenplatine (Display) | 15 | NTC Temperatursensor mittel |
| 4 | Anschlussplatine | 16 | NTC-Temperatursensor offen (Heißwasser) |
| 5 | Hermetischer Verdichter | 17 | Sicherheitsdruckschalter |
| 6 | Betriebskondensator (15μF 450V) | 18 | Batterien (4x1,2V AA aufladbar) |
| 7 | Heißgasventil | 19 | Elektronisches Expansionsventil |
| 8 | Ventilator | 20 | Entstörfilter |
| 9 | Masseanschluss | 21 | Signal HCHP (EDF) - Kabel nicht im Lieferumfang |
| 10 | Druckwandler | 22 | Signal PV/SG - Kabel nicht beigestellt |
| 11 | NTC-Temperatursensor Luft/Verdampfer/Ansaugung | 23 | Signal AUX - Kabel nicht beigestellt |
| 12 | Elektroheizeinsatz (1500 + 1000 W) | ||
| Beschreibung | Maßeinh eit | 200 | 250 | 250 SYS |
| Speicher-Nennvolumen | I | 200 | 250 | 245 |
| Dicke der Isolierung | mm | ≈ 50 | ||
| Art des internen Speicherschutzes | Emaille | |||
| Art des Korrosionsschutzes | titanbeschiedtete Stromanode + Magnesium-Opferanode | |||
| Max. Betriebsdruck | MPa | 0,6 | ||
| Durchmesser Wasseranschlüsse | DN | G20 (3/4") M | ||
| Durchmesser Kondensat-Ableitungsanschluss | mm | 14 | ||
| Durchmesser Abluft-/Zuluftanschlüsse | mm | 150-160-200 | ||
| Wasserhärte min. | °F | 12 | ||
| Minimum leitfähigkeit des Wassers | μS/cm | 150 | ||
| Leergewicht | kg | 90 | 95 | 115 |
| Wärmetauscheroberfläche unter | m² | - | - | 0,65 |
| Max. Wassertemperatur von externer Quelle | °C | - | - | 75 |
| Wärmpumpe | ||||
| Durchschnittliche Leistungsaufnahme | W | 700 | ||
| Max. Leistungsaufnahme | W | 900 | ||
| Kältemittelmenge (R134a) | kg | 1,3 | ||
| Max. Druck Kältekreislauf (niederdruckseitig) | MPa | 1 | ||
| Max. Druck Kältekreislauf (hochdruckseitig) | MPa | 2,4 | ||
| Max. Wassertemperatur mit Wärmpumpe | °C | 62 | ||
| EN 16147 (A) | ||||
| COP (A) | 3,05 | 3,35 | 3,14 | |
| Aufheizzeit (A) | h:min | 04:30 | 05:23 | 05:29 |
| Aufheizenergieaufnahme (A) | kWh | 2,934 | 3,552 | 3,718 |
| Max. Heilwassermenge bei Einzelanschluss Vmax (A)bei 55°C | I | 273 | 346 | 345 |
| Pes (A) | W | 23 | 22 | 24 |
| Lastprofil (A) | L | XL | XL | |
| 812/2013 - 814/2013 (B) | ||||
| Qelec (B) | kWh | 3,825 | 5,690 | 6,066 |
| Πwh (B) | % | 126,1 | 137,0 | 128,5 |
| Mischwasser bei 40°C V40 (B) | I | 273 | 346 | 345 |
| Temperatureinstellung des Temperaturreglers (B) | °C | 55 | 55 | 55 |
| jährlicher Stromverbrauch (durchschnittliche Klimaverhältnisse) (B) | kWh/Jahr | 812 | 1223 | 1303 |
| Bestimmtes Lastprofil (B) | L | XL | XL | |
| Schallleistungsgel im Aufstellraum (°) | dB(A) | 55 | 55 | 55 |
| Elektroheizeinsatz | ||||
| Leistungsaufnahme Elektroheizeinsatz | W | 1500+1000 | ||
| Max. Wassertemperatur mit Heizstab | °C | 75 | ||
| Max. Stromaufnahme | A | 11,36 | ||
| Betriebsstromversorgung | ||||
| Spannung / Max. Leistungsaufnahme | V / W | 220-240 monofase / 2500 | ||
| Frequenz | Hz | 50 | ||
| Schutzklasse | IPX4 | |||
| Luftseitig | ||||
| Standard-Luftstrom (automatisch modulierende Steuerung) | m3/h | 650 | ||
| Verfügbarer statischer Druck | Pa | 110 | ||
| Mindestrauminhalt am Anschlussort | m3 | 30 | ||
| Mindestdeckenöhme am Anschlussort (B) | m | 1,940 | 2,200 | 2,200 |
| Min. Temperatur am Anschlussort | °C | 1 | ||
| Max. Temperatur am Anschlussort | °C | 42 | ||
| Min. Zulufttemperatur (bei 90 % rel. Feuchtigkeit) (E) | °C | -7 | ||
| Max. Zulufttemperatur (bei 90 % rel. Feuchtigkeit) (E) | °C | 42 | ||
(A) Werte, die sich bei einer Außenlufttemperatur 7^ und einer relativen Feuchtigkeit 87% , einer Wassertemperatur am Einlauf 10^ und einer Einstelltemperatur 55^ (gemäß Vorgaben der EN 16147) ergeben. Kanalisiertes Produkt Ø200 steig gemäß Abb.4.
(B) Werte, die sich bei einer Außenlufttemperatur 7^ und einer relativen Feuchigkeit 87% , einer Wassertemperatur am Einlauf 10^ und einer Einstelltemperatur 55^ (gemäß Vorgaben der 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and calculation) ergeben. Kanalisiertes Produkt Ø200 steif gemäß Abb.4.
(C) Werte, die sich aus dem Durchschnittswert von drei Proben bei einer Außenlufttemperatur 7^ und einer relativen Feuchtigkeit 87% , einer Wassertemperatur am Einlauf 10^ und einer Temperatur mit Einstellung gemäß 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and calculation ed EN 12102 ergeben. Kanalisiertes Produkt Ø200 steif gemäß Abb.4.
(D) Wert, der einen einwandfrei Betrieb und eine bequeme Wartung im Falle eines nicht kanalisierten Produkts gewährleistet. Der einwandfrei Betrieb des Produkts ist jeder falls bis zu einer Höhe von mindestens 2,090 m gewährleistet, sofern die Zusatzqitter verwendet werden.
(E) Mit Ausnahme des Betriebstemperaturintervals der Wärmepumpe ist die Wassererwärung durch die Integration gewährleistet.
Datum, die von einer bedeutenden Anzahl des Produkts gesammelt wurden.
Weitere Energiedaten sind im Datenblatt des Produkts (Anhang A und integrierender Teil theses Handbuches) angeführrt
Die Produkte ohne Etikett und ohne entsprechendes Blatt für Sätze von Warmwasserspeicher und Solarvorrichtungen, die vom Reglement 812/2013 vorgesehen sind, sind nicht für die Ausführung solcher Sätze bestimmt.
TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR INSTALLATEURE
3. WARNHINWEISE
WARNING! Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes müssen von geschultem Personal entspruchend den landesweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der örtlichen Behörden oder für die öffentliche Gesundheit zuständigen Stellen durchgeführt werden.
Die Warmwasser-Wärmpumpe ist mit dem Kältemittel R134a befüllt und hermetisch geschlossen, Das Kältemittel ist nicht entflammbar und nicht explosiv. Wartungsarbeiten oder Tätigkeiten am Kältekreislauf darüber ausschließlich durch Kältechniker mit geeignetem Werkzeug durchgeführt werden.Das Kältemittel darf nicht unkontrolliert aus dem Gerät entweichen bzw. entfern't werden.
3.2 Umsetzung der Anweisungen
WARNING! Ein fehlerhafter Anschluss kann Menschen oder Tieren schaden und Sachschäden hervorrufen; der Hersteller ist in solchen Fälle nicht für Schäden haftbar.
Der Installateur muss die in thisem Handbuch enthaltenen Anweisungen befolgen.
Nach erfolgtem Anschluss ist es Aufgabe des Installateurs, den Benutzer über den Betrieb der Warmwasser-Wärmepumpe und die Hauptfunktionen ausreichend zu informieren und einzuweisen.
3.3 Sicherheitsbestimmungen
Zur Beschreibung der in der nachstehenden Tabelle verwendeten Symbole siehe Absatz 1.1 im Abschnitt ALLGEMEINE INFORMATIONEN.
| Ref. | Warnhinweis | Art des Risikos | Symbol |
| 1 | Anschlussleitungen und -kabel sind vor Beschädigung zu schützen. | Stromschlag durch spannungsführende Leitungen. | ! |
| Überschwemmung durch Leckage von Wasserleitungen. | △ | ||
| 2 | Vergewissem Sie sich, dass der Aufstellungsourt und die bauseitigen Anschüsse für das Gerät den geltenden Bestimmungen komplett entsprechen. | Stromschlag durch spannungsführende Leitungen, die falsch angeschlossen sind. | ! |
| Geräteschaden durch ungeeignete Betriebsbedingungen. | △ | ||
| 3 | Verwenden Sie Werkzeuge und Ausrüstung, die für die beabsichtigte Verwendung geeignet sind. Stellen Sie insbesondere sicher, dass die Werkzeuge nicht abgenutzt und Handgriffe vollständig und safer befestigt sind; setzen Sie sie richtig ein und vermeiden Sie das Herabfallen aus der Höhe. Nach Gebrauch wieder sicher verwahren. | Verletzungen durch herumfliegende Splitter oder Bruchstücke, Einatmen von Staub, Stöße, Schnittverletzungen, Stichwunden und Abschürfungen. | ! |
| Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch fallende Splitter, Stöße oder Einschnittte. | △ | ||
| 4 | Verwenden Sie elektrische Werkzeuge, die zweckmäßig sind; verwenden Sie die Werkzeuge vorschrifsmäßig, halten Sie die Durchgänge für Stromkabeln frei, verhindern Sie das Herabfallen von Werkzeugen, stecken sie diese nach der Benutzung aus und räumen Sie sie auf. | Verletzungen durch herumfliegende Splitter oder Bruchstücke, Einatmen von Staub, Stöße, Schnittverletzungen, Stichwunden und Abschürfungen. | ! |
| Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch fallende Splitter, Stöße oder Einschnittte. | △ | ||
| 5 | Entkalken Sie die Teile gemäß den Vorgaben des Sicherheitsdatenblattes für das verwendete Produkt, wobei der Raum beluftet wird und Sie Schutzkleidung tragen; vermeiden Sie, verschiedene Produkte zu vermischen und schützen Sie das Gerät und die umgebenden Objekte. | Verletzungen durch Kontakt von säurehaltigen Substanzen mit der Haut oder den Augen; Einatmen oder Verschlucken giftiger Chemikalien. | ! |
| Schäden am Gerät oder umgebenden Objekten durch Korrosion, verursacht durch säurehaltige Substanzen. | △ | ||
| 6 | Vergewissem Sie sich, dass tragbare Leitern)sicher aufgestellt werden, dass sie ausreichendbelastbar sind, dass die Stufen nicht beschädigtoder rutschig sind, dass sie während derBenutzung nicht bewegt werden und dass ständig eine Aufsicht anwesend ist. | Verletzungen durch Fall aus der Höhe oderSchnittverletzungen (Stufenleitern schließen sich unbeabsichtigt). | ! |
| 7 | Vergewissem Sie sich, dass der Arbeitsplatzausreichende hygienische und gesundheitlicheBedingungen aufweist, was Beleuchtung,Belüfung und Tragfähigkeit der entsprechendenStrukturten betriff. | Verletzungen durch Stöße, Stolpern usw. | ! |
| 8 | Tragen Sie bei allen Arbeitsstätten passendeSchutzkleidung und Ausrüstung. | Verletzungen durch Stromschlag,herumflegende Splitter oder Bruchstücke,Einatmen von Staub, Erschütterungen,Schnittverletzungen, Stichwunden,Abschürfungen,Lärn und Vibrationen. | ! |
| 9 | Alle Tätigkeiten im Geräteinneren müssen mit dererforderlichen Sorgfalt erfolgen, um plötzlichenKontakt mit scharfen Teilen zu vermeiden. | Verletzungen durch Schnitte, Stichwunden undAbschürfungen. | ! |
| 10 | Vor dem Transport sind alle Teile zu entleeren, dieheißes Wasser enthalten konnen,erforderlichenfalls Entlüften. | Verletzungen durch Verbrühungen. | ! |
| 11 | Elektrische Verbindungen nur mit ausreichenddimensionierten Leitungen herstellen. | Brandgefahr durch Überhitzung bei Strom inunterdimensionierten Kabeln. | △ |
| 12 | Schätzen Sie das Gerät und alle Bereiche in derNäre des Arbeitsplatzes mit geeignetem Material. | Schäden am Gerät oder umgebendenObjekten durch fallende Splitter, Stöße oderEinschnittte. | △ |
| 13 | Transportieren Sie das Gerät vorsichtig und verwenden Sie geeignete Schutzausrücktung.Verwenden Sie geeignete Transportgurte. | Schäden am Gerät oder umgebendenObjekten durch Erschütterung, Stöße,Einschnittte und Aufprall. | △ |
| 14 | Ordnen Sie Materialien und Ausrücktung so an,dassdie Arbeiten kein und sich sind und verhindernSie Anhäufigungen, die sich verschiben odereinstürken können. | Schäden am Gerät oder umgebendenObjekten durch Erschütterung, Stöße,Einschnittte und Aufprall. | △ |
| 15 | Setzen Sie alle Sicherheits- undSteuerungsfunktionen zurück, die durch Arbeitenam Gerät verändert wurden; vergewissem Sie sich,dass sie ordnungsgemäß Funktionieren, ehe Sie dasGerät wieder in Betriebephen. | Schäden oder Abschalten des Gerätes durchunkontrollierten Betrieb. | △ |
4.ANSCHLUSS

WARNING! Beachten Sie die allgemeinen Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen im vorherigen Absatz und befolgen Sie strikt die Dort enthaltenen Hinweise.
4.1 Standort des Gerätes
WARNING! Vor Beginn der Anschlussarbeiten ist sicherzustellen, dass der Standort, an dem die Warmwasser-Wärmpumpe installiert wird, folgende Anforderungen erfüllt:
a) Bei der Installation der Wärmerpumpe ohne Abluftkanäe muss der Anschlussort einen Rauminhalt von mindestens 30m^3 besitzen und ausreichend belüftet sein. Der Aufstellraum muss trocken und frostfrei sein. Das Gerätarf nur innerhalb geschlossener Räume installiert werden. Das Produktarf nicht in einem Raum aufstellt werden, in dem ein Gerätinstalliert ist, dessen Betrieb Luft erfordert (z.B.Gasheizkessel mit offener Kammer, Gasbadeofen mit offender Kammer), vorbehaltlich anderer örtlich geltender Normen.
b) Der Abluft- oder Luftabzugkanal (falls vorhanden) des Gerätes muss am Aufstellungsort ins Freie führen. Die Anschlüsse für Ausblas- und Ansauqkanal befinden sich im oberen Teil des Gerätes;
c) Vergewissem Sie sich, dass die Anschlussstelle und Strom- und Wasseranschluss für das Gerät im vollen Umfang den geltenden Bestimmungen entsprechen;
d) Der vorgesehene Aufstellungsord muss über einen einphasigen Elektroanschluss mit 220 - 240 V ~ 50 Hz verfügen oder darauf geeignet sein;
e) Der vorgesehene Aufstellungsort muss mit einer Kondensat-Abflussleitung mit Anschluss an einen ausreichenden Siphon versehen sein;
f) Der vorgesehene Aufstellungssort muss so beschaffen sein, dass die entsprechenden Sicherheitsabstände von Wand und Decke eingehalten werden, damit das Gerät ordnungsgemäß Funktioniert und Wartungsarbeiten möglich sind (siehe Abbildung. 5);
g) Die Luftkanäe sind so zu installmenten, dass sie die Ausführung von Wartungsarbeiten am Luftfilter nicht behindem (siehe Abbildung. 6);
h) Die Aufstellfläche muss eben, in Waage sowie frei von Fremdkörpmen sein (siehe Abbildung. 2);
i) Der vorgesehene Aufstellungsord muss der IP- Schutzklasse des Gerätes entsprechen (Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeit), wie sie von den geltenden Regelungen spezifiziert ist.
j) Das Gerätarf nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt sein, selbst wenn Fenster vorhanden sind;
k) Das Gerätarf nicht besondere aggressiven Substanzen ausgesetzt werden, wie Sauredämpfen, Staub oder gashaltiger Umgebung;
I) Das Gerätarf nicht an Telefonleitungen angeschlossen werden, die gegen Überspannung nicht gesichert sind;
m) Das Gerät muss so dicht wie möglich am Verbrauchspunkt installiert werden, um Wärmeverluste der Leitungen zu vermeiden;
n) Die Ansaugluft für die Wärmepumpe muss frei von Staub, Säuredämpfen und Lösungsmitteln sein;
Im Falle eines Systems ohne Kanäle sind die Abstände von den Wänden einzuhalten, die auf Bild 7 gezeigt sind.
4.2 Aufstellung am Boden
Vergleiche Abbildung 8:
1) Nachdem ein geeigneter Stellplatz gefunden ist, wird die Verpackung und die auf der Palette mit dem Gerät sichbare Transportsicherung entwickel.
2) Mit einem geeigneten Transportgurt wird das Produkt von der Palette gehoben.
3) Fixieren Sie die Fuß mit geeignetem Schrauben und Dubeln (durch die entsprechenden Löscher) am Boden; nach Aufstellung des Gerätes wird der Textilgurt durch Lösen der dazugehörigen Bolzen entfern.
4.3 Zuluft-Anschlüsse
Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von Luft aus einer beheizten Umgebung die thermische Leistung des Gebäudes beeinträchtigen kann. An der Spitze des Gerätes befinden sich ein Anschluss für Zuluft und zwei Anschlüsse für Abluft. Es ist wichtig, die beiden Gitter nicht zu entfernen bzw. diese nicht zu manipulieren (mit Ausnahme der nicht-Kanalanschluss Abb. 7).
Die Abluft kann Temperaturen erreichen, die im Vergleich zur Zuluft 5-10 °C niedriger sind; falls sie nicht abgeleitet wird, kann sie die Temperatur des Aufstellungsortes spürbar senken. Wirde die Wärmpumpe im Abluftbetrieb eingesetzt, sind Kanäle zu verwenden, die für den Luftdurchfluss geeignet sind. Die Kanäle müssen sicher am Gerät
fixiert sein, um eine problemlose Funktion zu garantieren. Fehlerhafte Luftkanäle können Gerauschprobleme verursachen.
Es wird empfohlen, das Produkt mit einem Luftkanal laut Abbildung 4 zu installmenten.
Die Mindesthöhe für eine kanalisierte Installation ist aus Abbildung 5 ersichtlich.
Bei einem kanalisierten Produkt muss ein Mindestabstand zwischen Gerät und Kanal eingehalten werden, um den Verdampferrilter Herausziehen zu können (Bez. Abb. 6).
Falls das Gerät mit starren Rohren kanalisiert wird, bei der Installation alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Wartungsarbeiten ausführten zu können (Abb.4, 5 und 6).
Um einen Bypass zwischen Luftansaugung und Luftausglas zu verhindern, müssen bei nicht kanalisierten Geräten die Gitter des Produktes durch die Zubehörgitter ersetzt werden (falls nicht mitgeliefert, Art.-Nr. 3078095); es ist auch möglich, die Gitter nicht zu ersetzen und eine Curve in der Druckleitung einzubauen (Bez. Abbildung 7).
ACHTUNG: Verwenden Sie keine zusätzlichen Gitter die zu Druckverlusten führen können, wie z.B. Insektenschutzgitter Die verwendeten Gitter müssen einen eigenen Luftaustausch gewährleisten, der Abstand zwischen Luftseintritt und -austritt dar nicht unter 50 cm liegen.
External Leitungen sind vor Wind zu schützen. Der Luftausblas in ein Kaminrohr ist nur zulässig, wenn diese über einen ausreichenden Zug verfügt. Darüber hinaus ist die regelmäßige Wartung des Kaminrohrs, des Kamins und der eventuellen Zubehore Pflicht.
Der gesamte staatische Druckverlust aufgrund der Installation wird ermittelt, indem die Verluste der einzelnen installierten Komponenten addiert werden; die Summe muss kleiner sein als der staatische Druck des Ventilators (abschnitt 2.5).

ACHTUNG: Nicht passendes Zubehör verminder die Heizleistung und erhört die Aufheizzeiten!
4.4 Wasseranschlüsse
Bevor das Gerät benutz wird ist es empfehlenswert, den Tank des Geräts mit Wasser zu fällen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Fertigungsrückstände zu entfemen.
Verbinden Sie Vorlauf und Rücklauf des Speichers mit Rohren und Formstücken, die dem Betriebsdruck und der Temperatur des heifen Wasser, die bis zu 75^ erreichen kann, standhalten. Verwenden Sie für die Herstellung der hydraulischen Verbindungen die mitgelieferten Dichtungen.
In den Ländern, in denen die EN 1487 Norm gilt ist es obligatorisch, am Wassereinlaufrohr des Geräts ein Sicherheitsventil anzuschrauben, das besagter Norm entspricht, einen maximalen Druck von 0,7 MPa hat und mindestens einen Abspprrhahn, ein Rückschlagventil, eine Steuervorrichtung des Rückschlagventils, ein Sicherheitsventil, und eine Unterbrechnungsvorrichtung der Wasserlast umfasst.

Siehe Abbildung 13.
Die Codes für diese Zubehörteile sind:
- Hydrausische Sicherheitseinheit 1 / 2" (für Produkte mit Einlaufrohren Durchmesser 1 / 2" ) Code 877084;
Hydraulische Sicherheitseinheit 3 / 4'' (für Produkte mit Einlaufrohren Durchmesser 3 / 4'' ) Code 877085;
- Siphon 1 cod. 877086.
In einigen Ländern konnte der Gebrauch von alternativen Sicherheits-Hydraulikvorrichtungen erforderlich sein, in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des qualifizierten Installateurs, der mit der Installation des Produktes beauftragt ist, die korrekte Eignung der zu verwendenden Sicherheitsvorrichtung einzuschätzen. Es ist verboten, jegliche Absperrvorrichtungen (Ventile, Hähne, usw.) zwischen der Sicherheitsvorrichtung und dem Warmwasserbereiter zu positionieren.
Der Auslass der Vorrichtung muss mit einem Auslassrohr mit einem Durchmesser versehen sein, der mindestens dem Geräteanschluss (3/4^) entspricht und mit Hilfe eines Siphons einen Luftspalt von mindestens 20~mm aufweist, der eine visuelle Inspektion möglich; damit sollen Verletzungen bei Personen und Tieren oder Sachschaenenverhindert werden, falls die Vorrichtung aktiv wird, wofur der Hersteller nicht haftbar ist. Verwenden Sie flexible Rohre zum Anschluss des Sicherheitsventils an die Kaltwasserleitung, erforderlichenfalls mit einem Abschlussventil. Zusätzlich muss ein Wasserabflussrohr am Abfluss angebracht werden, für den Fall, dass der Entleerungshahn geöffnet wird.
Vermeiden Sie, das Sicherheitsventil zu stramm anzuziehen und hantieren sie nicht damit. Es ist normal, dass während der Heizphase Wasser aus dem Druck-Sicherheitsventil tropf; aus thism Grund ist es erforderlich, den Auslass, der immer mit der Atmosphare in Verbindung stehen muss, mit einem Abflussrohr zu verbinden, das nach unten und in eine frostfreie Umgebung führt. Es ist ratsam, auch den Kondenswasserablass mittels des am unteren Teill des Warmwasserbereiters befindlichen Anschlusses an das gleiche Rohr anzuschreiben.
Das Gerat darf nicht bei einer Wasserhärte unter 7^ ( 12^ ) betrieben werden; andererseits empfeht sich, einen kalibrierten und überwachten Wasserenthärter für besonders hartes Wasser einzusetzen. In thisem Fall darf die Härte nicht unter 8^ ( 15^ ) sinken.
Bei den Versionen SYS ist ein 3 / 4 "G Anschluss fur den Hydraulikkreislauf (sofern vorhanden) vorgesehen.
Die Version SYS ist mit zwei 3 / 4^ Anschlüssen ausgestattet: offen (Vorlauf) und unter (Rücklauf), an die ein zweiter Wärmeerzeuger angeschlossen werden kann (Abb. 15) angeschlossen werden können. Wir empfehlen, den oberen.
WARNING! Es empfeht sich, die Rohre des Systems sorgfältig zu spulen, um Rückstände von Metallspänen, Schweiarbeiten oder Schmutz zu entfernen, welche den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes beeinträchtigen können.
4.5 Elektrische Anschlüsse
| Kabel | Schutz | |
| Fester Elektroanschluss (Kabel im Lieferumfang des Gerätes) | 3G 1.5mm2 | 16A |
| EDF-Signal (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes) | H05V2V2-F 2G min. 0.75mm2 | 2A |
| PV/SG Signal (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes) | H05V2V2-F 2G min. 0.75mm2 | 2A |
| AUX Signal (Kabel nicht im Lieferumfang des Gerätes) | H05V2V2-F 2G min. 0.75mm2 | 2A |
WARNING: Bevor sie an den anschlusselementen arbeiten, muss die stromzufuhr unterbrochen werden.
WARNING: Das Gerätarf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal geöffnet und gewartet werden.
Das Gerät ist mit einem Anschlusskabel ausgestattet (falls diese ersetzt werden muss, verwenden Sie nur die vom Hersteller angebotenen Original-Ersatzteile). Es empfeht sich, eine Prüfung der Elektroanlage durchzuführen, um die Einhaltung bestehender Verordnungen sicherzustellen. Überprüfen Sie, ob die Elektroanlage den maximalen Stromaufnahmewerten der Wärmpumpe entspricht (siehe Typenschild), was die Abmessungen der Kabel und ihre Eignung nach den bestehender Verordnungen betriftt. Es ist entsprechapt, Mehrfachstecker, Veränderungskabel oder Adapter zu verwenden. Es ist verboten, Wasser-, Heizungs- und Gasleitungen zur Erdung des Gerätes zu verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss sichergestellt sein, dass die Spannung des Stromnetzes dem Wert auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Der Hersteller des Gerätes haftet nicht für Schäden aufgrund fehlender Erdung des Systems oder wegen Schwankungen im Stromnetz. Zur Abschaltung des Gerätes vom Stromnetz ist ein 2-poliger Schalter zu verwenden, der allen einschlögigen CEI-EN-Normen entspricht (Mindestabstand der Kontakte 3 mm, Schalter vorzugsweise mit Sicherungen versehen).
Der Anschluss des Geräts muss den europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen (NFC 15-100 für Frankreich) und muss mit einem 30mA-Differentialschalter geschüttzt werden.
Auf der Hauptplatine des Gerätes befindet sich ein Erdungskontakt, der nur zu Funktionellen Zwecken und nicht zur Sicherheit dient.
| PERMANENT-STROMANSCHLUSS | |
| Abb. 9 | Falls Sie über keine elektrische Tag-/Nachtarife verfügen, verwenden Sie diese Konfiguration.Der 24-Stunden-Dauerbetrieb des Heißswasserbereiters wird durch ständigen Anschluss an das Stromnetz gewährleistet. |
| STROMANSCHLUSS BEI VERSORGUNG FÜR STROM | |
| Abb. 10 | In jenen Fällen, in denen eine Stromversorgung mit Doppelbarfähler zur Verfügung steht, ist der Schutz des Produkte gegen Korrosion mittels einer Fremdstromanode in den Stunden, in denen es nicht versorgt wird, durch die aufladbaren Batterien gewährleistet (nicht im Lieferumfang). (siehe Abbildung 1) |
| Stromanschluss bei VERSORGUNG und HC-HP SIGNAL | |
| Abb. 11 | Bietet die gleichen Kostenvorteile wie der Doppelbarf, gestattet jedoch eine schnelle Aufheizung durch den BOOST-Modus, der die Elektroheizesätze auch während des Hochtarfs aktiviert.1) Schlaffen Sie ein 2-adriges Kabel an die entsprechenden Signalkontakte am Zähler an.2) Das zweipolige Kabel (B) an den eigens dazu vorgesehenen Verbinder EDF "SIG1" anschließen, der sich im Anschlussbereich rechts am Produkt befindet (Gummi zum Durchführung der Kabel LÖcher bohren).ACHTUNG : Am EDF Signal liegt eine Spannung von 230V an.3) Die HC-HP Funktion aktivieren und sich damit des Parameters P7 des Installationsmenü bedieten.(Siehe Abbildung 7.7) |
| NEBENANSCHLUSSE | |
| Abb. 12 | Falls eine FV Anlage anzuschreiben ist oder ein SG Signal zur Verfügung steht, besteht die Möglichkeit, ein zweipoliges Kabel vom Inverter oder das SG Signalkabel (das eine oder das andere) zur Stromdose, die rechtsseitig des Produkts angebracht ist, zu leiten und an diese anzuschreiben (das Kabel an der Kabeldurchführung befestigen). Das genannte Kabel (C) an den Verbinder "SIG2" anschreiben und die Funktion PV (P9) oder SG (P18) über das Installationsmenü (siehe Abschnitt 7.7) aktivieren. Achtung:Signal 230 V.Nur bei den Modellen SYS kann, sofern ein zusätzlicher Wärmeerzeuger (z.B. ein Heizkessel) vorhanden ist und die vom Elektroheizesatz geleistete Integration damit ausgetaucht werden soll, ein zweipoliges Kabel (D) vom Wärmeerzeuger (sofern vorgeüstet) zur rechtsseitig des Produkts angebrachten Elektronikdose geleitet und an diese angeschlossen werden (das Kabel an der Kabeldurchführung befestigen). Das genannte Kabel (C) an den Verbinder "AUX" anschreiben und den Parameter P8 auf 3 über das Installationsmenü (siehe Abschnitt 7.7) vorgegeben. |
| Abb.15 | Bei Anschluss des Modells SYS an den Heizkessel/Ofen wird empfehlen, den oberen Führhalter S3 zu verwenden.Beim Anschluss des Modells SYS an die Solaranlage (unterer Wärmetauscher) kann entweder nur der untere Führhalter (S2) oder beiden (S2) und (S3) verwendet werden.. |
5. ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät an die Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist, muss die Warmwasser-Wärmpumpe mit Wasser aus der Hauswasserleitung gefüllt werden. Um die Warmwasser-Wärmpumpe mit Wasser zu füssen, ist es erforderlich, den Haupthahn der Hauswasserleitung und den am{nachsten liegenden Heißwasser-Hahn zu öffnen und Sicherzustellen, dass der Speicher schrittweise entluftet wird.
Nehmen Sie eine Sichtprüfung auf mögliche Undichtigkeit der Flansche und Rohrverbindungen vor und ziehen Sie diese gegebenenfalls vorsichtig nach.
Dem Gerät wird keine Batterie beigestellt.
Falls das Gerät mit Batterien installiert wird, 4 aufladbare Batterien des Typs NiMh, AA, 1,2 V, mindestens 2100mAh , mindestens 1000 Aufladezyklen, Mindestbetriebstemperatur 55^ verwenden (Batterien aus dem vom Hersteller des Produktes gelieferten Katalog benutzten). Die Batterien unter Bechtung der richtigen Polung in das betreffende Batteriegehause unterhalb des Rahmens einsetzen (Abb. 1). Die Batterien gewährleisten den einwandfrei Benrieb der Fremdstromanode bei einem Netzausfall. Das Produkt sorgt automatisch für ihre Aufladung.
BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6. WARNHINWEISE
6.1 Erstmalige Inbetriebnahme

WARNING! Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes müssen von geschultem Personal entsprichend den landsweit geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der örtlichen Behörden oder für die öffentliche Gesundheit zuständigen Stellen durchgeführt werden.
Vor der Inbetriebsetzung der Wärmerpumpe ist sicherzustellen, dass die Installationsarbeiten fachgerecht beendet wurden. Vor der Inbetriebsetzung durch den Anlagenbetreiber muss die Einweisung in die Gerätefunktionen durch den Installateur oder den Kundendienst beendet sein.
6.2 Empfehlungen
Im Falle einer Störung bzw. bei fehlerhaftem Betrieb ist das Gerät abzuschalten; versuchen Sie sich nicht an einer Reparatur, sondern setzen Sie sich mit einem Fachmann in Verbindung. Es)durfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden und Reparaturen dürfen ausschließlich von geschultem Personal durchgefuhrt werden.
Die Nichteinhaltung der genannten Empfehlungen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Herstellerhaftung ausschreiben. Im Falle längerer Stillegung der Warmwasser-Wärmpumpe empfeht es sich, wie folgt vorzugehen:
- Stromversorgung zum Gerät unterbrechen oder, falls ein Schalter vor dem Gerät eingebaut ist, Schalter auf „AUS" stellen;
- Schließen Sie alle Hähne des Hauswassersystems;
- das Gerät zu entleeren der in Absatz 8.1 angegeben.
WARNING! Warmwassertemperatures über 50^ aus den Hähnen konnen zu sofortigen ernsthaften Verbrühenungen führen. Kinder, Behinderte und Senioren sind hier einem größeren Risiko ausgesetzt. Daher empfeht es sich, ein Thermostat-Mischventil am Wasserablauf anzubringen, der durch einen roten Ring gekennzeichnet ist.
ACHTUNG Falls am Display das nebenstehend abgebildete Symbol erscheint ist die Wassertemperatur auf 6^ über die eingestellte Temperatur angestiegen

Für die Modelle SYS ist das Mischventil obligatorisch.
ACHTUNG! (Nur für die Modelle SYS) Es ist sicherzustellen, dass die von den Temperatursensoren S2, S3 der Sekundärquellen-Einheit erfasste Temperatur im Warmwasserbereiter nicht über 75^ ansteigt. Abb.15.
6.3 Sicherheitsbestimmungen
Zur Beschreibung der in der nachstehenden Tabelle verwendeten Symbole siehe Absatz 1.1.
| Ref. | Warnhinweis | Art des Risikos | Symbol |
| 1 | Führten Sie keine Tätigkeiten aus, die eine Entfernung des Gerätes aus der Ummantelung erfordern. | Stromschlag durch spannungsführende Teile. | ! |
| Überschwimmung durch Wasser aus abgetrennten Rohren. | △ | ||
| 2 | Lassen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät liegen. | Verletzungen durch Gegenstände, die aufgrund Vibration vom Gerät fallen. | ! |
| Schäden am Gerät oder am Boden durch Gegenstände, die aufgrund Vibration vom Gerät fallen. | △ | ||
| 3 | Klettern Sie nicht auf das Gerät. | Verletzungen durch das umfallende Gerät. | ! |
| Schäden am Gerät oder am Boden, wenn sich das Gerät aus seiner Halterung besteht und umfällt. | △ | ||
| 4 | Führten Sie keine Tätigkeiten durch, die ein Öffnen des Gerätes erfordern. | Stromschlag durch spannungsführende Teile. Verletzungen durch Verbrennungen aufgrund überhitzer Teile oder Verwundungen durch scharfe Kanten oder Einstiche. | ! |
| 5 | Beschädigten Sie nicht das Stromkabel. | Stromschlag durch nicht isolierte, spannungsführende Leitungen. | ! |
| 6 | Steigen Sie nicht auf Sessel, Stühle, Leitern oder instabile Hilfsmittel, um das Gerät zu reinigen. | Verletzungen durch Fall aus der Höhe oder Schnittverletzungen (Stufenleitern schlieben sich unbeabsichtigt). | ! |
| 7 | Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reinigen, ohne es erst ausschalten, den Stecker zuziehen oder den externen Schalter in „AUS"-Stellung zu bringen. | Stromschlag durch spannungsführende Teile. | ! |
| 8 | Verwendten Sie das Gerät nicht zu anderen Zwecken als dem üblichen Betrieb im Haushalt. | Geräteschaden durch Überbeanspruchung Schäden an Gegenständen aufgrund unsachgemäßigen Gebrauchs. | △ |
| 9 | Gestatten Sie Kindern oder unerfahrenen Personen nicht, das Gerät zu bedieren. | Schäden am Gerät aufgrund unsachgemäßigen Gebrauchs. | △ |
| 10 | Verwendten Sie keine Insektizide, Lösungsmittel oder aggressiven Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes. | Schäden an Plastik- oder lackierten Teilen. | △ |
| 11 | Vermeiden Sie es, Gegenstände oder Geräte unter der Wärmpumpe aufzustellen. | Schäden wegen möglicher Wasser-Leckage. | △ |
| 12 | Nicht das Kondenswasser trinken | Personenschaden durch Vergiftung. | ! |
6.4 Empfehlungen zum Vermeiden der Verbreitung von Legionellen (gemäß europäischer Norm CEN/TR 16355)
Informationen
Legionellen sind Bakterien, die einen natürlicher Bestandteil aller Süßwasser darstellen.
Die Legionärskrankheit ist eine schwere Lungenentzündung, die durch Einatmen der Bakterie Legionella pneumophilia oder anderer Arten der Legionella verursacht wird. Die Bakterie befindet sich oftmals in den Wasseranlagen von Wohnhäusern, Hotels oder im Wasser von Heiz- oder Kühlanlagen. Aus thisem Grund ist Vorbeugen die wichtige Maßnahme gegen diese Krankheit, indem die Wasseranlagen auf das Vorhandsein des Organismus kontrolliert werden.
Die europäische Norm CEN/TR 16355 weist auf die Beste Methode hin, um der Verbreitung der Legionellen-Bakterien im Trinkwasser vorzubeugen, obgleich die nationalen Vorschriften weiterhin gült sind.
Allgemeine Empfehlungen
"Günstige Bedingungen zur Verbreitung der Legionellen" Folgende Bedingungen begünstigen die Verbreitung der Legionellen:
- Wassertemperatur zwischen 25^ und 50^ . Um die Verbreitung der Legionellen-Bakterien zu reduzieren muss die Wassertemperatur innerhalb dieser Grenzen liegen, damit das Wachstum vollständig verhindert oder so Klein wie möglich gehalten wird. Andemfalls muss die Trinkwasseranlage mit einer Wärmebehandlung saniert werden;
- Stagnierendes Wasser. Um langzeitige Stagnation zu vermeiden muss das Wasser in jedem Teil der Trinkwasseranlage mindestens einzel proWoche benutzt und reichlich laufen gelassen werden;
- Nährstoffe, Biofilm und Sedimente in der Anlage, einschließlich Warmwasserbereiter, usw. Das Sediment kann die Verbreitung der Legionellen begünstigen und muss regelmäßig aus Speicheranlagen, Warmwasserspeicher, Ausdehnungsgeführten mit stagnierendem Wasser entfern't werden (zum Beispiel einmal pro Jahr).
Bei diesen Typ von Warmwasserspeicher, wenn
1) das Gerät über eine gewisse Zeit [Monate] ausgeschaltet ist oder
2) die Wassertemperatur konstant zwischen 25^ und 50^ gehalten wird,
konnen die Legionellen-Bakterien im Innem des Tanks wahren. In diesen Fällen muss ein sogenannter "Wärmesanierungszyklus" durchgeführt werden, um die Verbreitung der Legionellen zu hemmen.
Der Warmwasserbereiter ist durch eine Software ausgerüstet, die im aktivierten Zustand die Durchführung eines "Wärmesanierungszyklus" zur Reduzierung der Verbreitung der Legionellen im Tankinnern gestattet.
Dieser Zyklus eignet sich für die Sanitärwarmwasseranlagen und entspricht den Empfehlungen zur Vorbeugung der Legionellen, die in der folgenden Tabelle 2 der Norm CEN/tR 16355 angeführrt sind.
Tabelle 2 - Typen der Warmwasseranlagen
| Kaltwasser und Warmwasser separat | Kaltwasser und Warmwasser gemischt | |||||||||
| Keine Speicherung | Speicherung | Keine Speicherung über den Mischventilen | Speicherung über den Mischventilen | Keine Speicherung über den Mischventilen | ||||||
| Kein Warmwasse rumlauf | Mit Warmwasse rumlauf | Kein Mischwasseru mlauf | Mit Mischwasseru mlauf | Kein Mischwasseru mlauf | Mit Mischwasseru mlauf | Kein Mischwasseru mlauf | Mit Mischwasseru mlauf | Kein Mischwasseru mlauf | Mit Mischwasseru mlauf | |
| Bez. in Anhang C | C.1 | C.2 | C.3 | C.4 | C.5 | C.6 | C.7 | C.8 | C.9 | C.10 |
| Temp. | - | ≥ 50°Ca | In Speicher-Warmwasserbereitern a | ≥ 50°Ca | Wärmedesinfektion d | Wärmedesinfektion d | In Speicher-Warmwasserbereitern a | ≥ 50°Ca Wärmedesinfektion d | Wärmedesinfektion d | Wärmedesinfektion d |
| Stauung | - | ≤ 3 Ib | - | ≤ 3 Ib | - | ≤ 3 Ib | - | ≤ 3 Ib | - | ≤ 3 Ib |
| Sediment | - | - | Entferen c | Entferen c | - | - | Entferen c | Entferen c | - | - |
| (F) Temperatur ≥ 55°C den ganzen Tag oder weniger st. pro Tag ≥60°C.(G) Wasservolumen in den Rohrleitungungen zwischen dem Umlaufsystem und dem Hahn mit größem Abstand im Verhältnis zum System.(H) diment aus dem Speicher-Warmwasserbereiter gemäßörtlichen Bedingungen entfern, jederfasst mindestensomal pro Jahr.(I) d Wärmedesinfektion 20 Minuten lang bei einer Temperatur von 60°C, 10 Minuten lang bei 65°C oder 5 Minuten lang bei 70°C an allen Entnahmestellen mindestensomal proWoche.(J) Die Wassertemperur im Umlaufringdorf nicht higher als 50°C sein.- Nicht erforderlich | ||||||||||
Der elektronische Speicher-Warmwasserbereiter wird mit deaktivierter Funktion des Wärmesanierungszyklus gefelert (vorbestimmte Einstellung). Sollte aus irgendem Grund eine der vorab genommen "Bedingungen zur Förderung der Legionellenverbreitung" eintreten, ist es sehr wichtig, dass die Funktion aktiviert wird; hierzu sind die Anleitungen des vorliegenden Handbuchs [Bez. Abschn. 7.7] zu befolgen.
Der Wärmedesinfektemszyklus ist jeder nicht fährig, ähnliche Legionellen-Bakterien im Speichertank zu vermachten. Aus thisem Grund können die Legionellen-Bakterie bei deaktivierter Funktion weiter aufkommen.
Anmerkung: Es ist möglich, dass während der von der Software ausgeführten Wärmesanierungsbehandlung der Energieverbrauch ansteigt.
Achtung: Gleich nach der Wärmesanierungsbehandlung ist die Wassertematur derart hoch, dass sie schwere Verbrennungen bewirken konne. Kinder, behinderte und alte menschen sind einer higheren Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Die Wassertematur kontrollieren, bevor gedadet oder geduscht wird.
7. GEBRAUCHSANLEITUNG
7.1 Beschreibung des Bedienelements
Vergleiche Abbildung 1.
| 1 | Batteriefach | 4 | Drehknopf |
| 2 | Display | 5 | Led |
| 3 | ON/OFF | 6 | MODE |
Das Bedienelement enthalt 2 Tasten und einen mittigen Drehknopf.
Im oberen Teil zeigt ein Display die eingestellt oder die tatsächliche Temperatur an, neben weiteren Anzeigen wie der Betriebsart, Fehlercodes, Einstellungen und Angaben zum Zustand des Gerätes. Das SMILE LED ist zwischen den Überwachungs- und Anzeigebereichen positioniert: es zeigt den Betriebszustand für die Erwärung des Wassers mit der Wärmepumpe oder dem Heizelement an.
7.2 Ein-/Ausschalten des Gerätes
Einschalten des Gerätes: Drücken Sie die ON/OFF-Taste um die Wärmpumpere einzuschalten.
Das DISPLAY zeigt die eingestellte (set') Temperatur und Betriebsart an, während das HP-Symbol (für Heat Pump = Wärmpumpe) den Betrieb der Wärmpumpe bzw. des Heizstabes anziegt.

Ausschalten des Gerätes: Drücken Sie die ON/OFF-Taste um den Speicher auszuschalten. Das "SMILE LED" erlisch, etwa die Displaybeleuchung und andere zuvor aktive Signale; auf dem Display erscheidt "OFF". Der Korrosionsschutz ist weiterhin sichergestellt, Das Gerät stellt selbstständig sicher, (bei Benutzung des Kontaks HC-HP auffladbare Batterien einsetzen, siehe Abb. 1 und Kap. 5), dass die Temperatur des Wassers im Speicher nicht unter 5 C absinkt.
7.3 Temperatureinstellung
Die gewünschte Temperatur für das Warmwasser (T SET POINT) wird am Drehknopf durch Drehen im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn eingestellt (die angezeigte Temperatur blinkt zeitweise). Um die aktuelle Temperatur des Wassers im Speicher anzuziegen, wird der Drehknopf gedrückt und wieder losgelassen; der entsprechende Wert erscheidt für 8 Sekunden, dann wird wieder die eingestellte Temperatur angezeigt.
Die im Wärmepumpen-Betrieb erreichenbare Temperatur liegt zwischen 50^ und 55^ , je nach Werkseinstellung. Über das Installationsmenü kann der Interval-Bereich auf 40^ bis 62^ erweitert werden (P13).
Die höchste Temperatur, die durch den Elektroheizeinsatz erreicht werden kann, ist 65^ (Werkseinstellung).
Dieser Wert kann im Installationsmenu (P11) auf 75^ angepasst werden.
7.4 Betriebsart
Im normalen Betrieb kann die "Mode"-Taste verwendet werden, um die Betriebsart zuändem, mit der in der Wärmepumpe die eingestallenten Temperaturen erreicht werden. Der gewährte Modus wird auf der Zeile unter der Temperatur angezeigt..
| Die gewählte Betriebsart wird auf der Zeile unterhalb der Temperatur angezeigt: | HP |
| Bei Funktion Elektroheizesatzes die Integration (P8=3) erscheidt folgenden Symbol: | W |

GREEN: Der Warmwasserbereiter verwendet die Wärmepumpe nur zum Zweck höchster Energieersparnis. Diese Funktion ist für Lufttemperatren über 0^ und für den Normbetrieb empfohlen. Die erreibbare Höchsttemperatur hängt vom Wert des Parameters P13 ab (51 - 62^) - siehe Absatz 7.7. Falls die Lufttemperatur außerhalb des Betriebsbereiches der Pumpe liegt, wird die Integration aktiviert (nicht für P8 = 2 ). Die Integration wird stets im Falle des Legionellen- und Frostschutzes aktiviert.
- AUTO: Die Warmwasser-Wärmepumpe erlernt anhand des Nutzerverhaltens die optimale Betriebsweise selbstständig. Um die gewündte Temperatur zu erreichen werden sowohl die Wärmepumpe als auch der Elektroheizesatz – sofern notwendig – eingesetzt. Das Zeitinterval zur für die Erreichung der Solltemperatur wird mittels Parameter P14 - TIME_W (siehe Abschn. 7.7) vorgegeben und beträgt in der Werkseinstellung 8 Stunden. Empfohlen wird das Auto-Modus im Winter bzw. für einen angenehmen Komfort. Der Elektroheizesatz wird stets im Falle des Legionellen- und Frostschutzes aktiviert.
- BOOST: Bei Auswahl these Modus sind Wärmepumpe und Elektroheizeinsatz für den Warmwasserbereiter gleichzeitig im Einsatz, damit die gewünschte Temperatur in kürzestmöglicher Zeit erreicht wird. Nach Erreichen dieser Temperatur schaltet sich der Betrieb wieder auf den vorhergehenden Modus. Falls der Parameter P8 auf 2 eingestellt ist, kann dieser Modus nicht gewählt werden.
- BOOST2 (aktivierbar über das Intallationsmenu P5): Diese Funktion ist werkssheit deaktiviert, damit die Einstellung des Parameters P8 auf einen Wert von 1 oder 3 angewählten werden kann. Bei Anzahl these Modus sind Wärmepumpe und Elektroheizeinsatz für den Warmwasserbereiter gleichzeitig im Einsatz, damit die gewünschte Temperatur in kürdestmöglicher Zeit erreicht wird. Im Vergleich zu Boost bleibt der Modus Boost2 auch aktiv, nachdem die eingestellte Temperatur erreicht wurde. Der Elektroheizeinsatz wird stets im Falle des Legionellen- und Frostschutzes aktiviert.
VOYAGE (aktivierbar über das Installationsmenu P3): Der Abwesenheits-Modus kann eingestellt werden, wenn der Warmwasserbereiter für länger Zeit unbenutzte bleibt. Bei dieser Betriebsart kann die Anzahl der Abwesenheitsstage, an denen der Speicher abgescheltet bleibt, programmiert werden. Das Gerät liefert erst am Tag der Ankunft Warmwasser; der Korrosionsschutz bleibt gewährleistet. Das Produkt sorgt automatisch davon,
dass die Temperatur des Wassers im Speicher nicht unter 5^ absinkt. Drucken Sie die „Mode“-Taste, bis zur Betriebsart VOYAGE, stellen Sie am Drehknopf die Anzahl der Tage „days“) ein und drucken Sie dann den Drehknopf zur Bestätigung. Das Display zeigt nur die Anzahl der Tage an, die bis zur erneuten Aktivierung des Gerätes verbleiben. Nach Ablauf dieser Zeitdauer keht das Gerät in den vorangehenden Modus zusammen. Im Falle eines Tag/Nacht Tariffs oder HC-HP Signal, muss bei Abwesenheit über mehrere Tage die Anzahl der Abwesenheitsstage programmiert werden, damit das Gerät nur nachs arbeitet. Z.B. wenn Sie am Samstagmorgen verreisen und kehren am Sonntag der folgende Woch zu zusammen, müssen sie 8 Abwesenheitsstage programmieren, um bei ihrer Rückkehr am Sonntag warmes Wasser zu haben.
- PROGRAM (aktivierbar über das Installationsmenu P4): Es stehen zwei Zeitprogramme zur Verfügung, P1 und P2, die im Laufe eines Tages sowohl einzeln als auch gemeinsam (P1 + P2) aktiviert werden können. Es konnen 2 unterschiede Uhrzeiten und Zieltemperaturen vorgegeben werden, die zur eingebehen Uhrzeit erreicht werden. Die Aufhezung erfolgt vorrangig mit der Wärmepumpe. Im Bedarfsfall werden auch die Elektroheizeinsätze verwendet, um die Zieltemperatur zur eingestellten Uhrzeit zu erreichen.
Für P8=0 wird der Elektroheizeinsatz nur außerhalb der Einsatzgrenzen der Wärmepumpe zugeschaltet.
Für P8 = 1 und 3 wird der Elektroheizeinsatz im Bedarfsfall gemeinsam mit der Wärmepumpe aktiviert.
Für P8 = 2 wird der Elektroheizeinsatz nie aktiviert.
Der Elektroheizeinsatz wird stets im Falle des Legionellen- und/oder Frostschutzes aktiviert.
Zum einstellen des PROGRAM-Modus die "mode"-Taste betätigten, bis der gewünschte Programm-Modus (P1/P2/P1+P2) angewählt ist. Anschließlich den Drehknopf zur Einstellung der gewünschten Temperatur dresden, den Drehknopf zum Bestätigten drücken; den Drehknopf zur Vorgabe der gewünschten Zeit dresden und zum Bestätigten drücken; im Modus P1+P2 können die Informationen für beide Programme vorgegeben werden.
Im Falle einer Stromversorgung mit Doppelbarfzahler mit Signal HC/HP besteht die Möglichkeit, die Aufheizung des Wassers zu jeder beliebigen Tageszeit zu programmieren.
Für diese Funktion ist die Eingabe der laufenden Uhrzeit erforderlich (siehe nachstehenden Abschnitt).
Hinweis: Zur Sicherstellung des Warmwasserkomforts im Falle des Betriebes im Modus P1+P2 mit besonders nahe liegenden Uhrzeiten kann es vorkommen, dass die Wassertemperatur einen higheren Wert als den eingestillten aufweist.
| Werkseinstellung | |
| EINGESTELLTE UHRZEIT PROGRAMM P1 | 55°C |
| EINGESTELLTE TEMPERATUR PROGRAMM P1 | 06:00 |
| EINGESTELLTE UHRZEIT PROGRAMM P2 | 55°C |
| EINGESTELLTE TEMPERATUR PROGRAMM P2 | 18:00 |
7.5 Einstellen der Uhrzeit
Die Einstellung der Uhrzeit ist notwendig, wenn der Modus PROGRAM aktiviert wird. Nach der Aktivierung den Drehknopf drehen bis die laufende Uhrzeit zu setzen ist und durch Druck auf den Drehknopf bestätigten. Die Einstellung kann auch über den Parameter L0 erfolgen. Hierzu wird dieser angewählt und die laufende Zeit eingegeben, indem der Drehknopf gedreht wird (Funktion P4 muss auf ON geschlossen).


7.6 Informationsmenu
Das Informationsmenu erhögt die Betrachtung von Daten zur Überwachung des Produktes.
Um ins Menu zu gelangen, den Drehknopf 5 Sekunden gedrückt halten.

Mit dem Drehknopf die Parameter L0, L1,L2, ..L27 usw. einstellen.

Nach Einstellung des gewünschten Parameters, Drehknopf drücken, um seinen Wert zu sehen. Drehknopf oder "MODE"-Taste drücken, um wieder zur Paramerauswahl zu gelangen.

| Zum Verlassen des Informationsmenüs die „MODE“-Taste drücken(das Gerät sorgt davon, dass das Menu automatisch beendet wird, wenn 10 Minuten lang keine Eingabeerfolgt ist). | ||
| Parameter | Name | Parameter-Beschreibung |
| L0 | TIME | Tageszeit (wird nur bei P4 auf ON angezeigt) |
| L1 | SW MB | Softwareversion Hauptplatine "Mainboard" |
| L2 | SW HMI | Softwareversion Schnittstellenplatine |
| L3 | ENERGY | Energieverbrauch in KWh (*) (**) |
| L4 | ANTI_B | Zeigt an, ob die Legionellen-Schutzfunktion aktiv ist |
| L5 | HC-HP | Zeigt an, ob die HC-HP Funktion aktiv ist |
| L6 | HE_SET | Zeigt den Zustand HE_SET an |
| L7 | SILENT | Zeigt an, ob die Silent Funktion aktiv ist |
| L8 | PV MODE | Zeigt an welche PV Funktion aktiv ist |
| L9 | SG MODE | Zeigt an, ob die SG Funktion aktiv ist |
| L10 | T W PV | Zeigt die Temperatur an, die mit der PV Funktion erreicht werden soll. |
| L11 | T_A_HP | Lufttemperatur, unter der die Wärmpumpe nicht funktioniert. |
| L12 | T W HP | Temperatur, die mittels der alleinigen Wärmpumpe erreicht wird. |
| L13 | T W 1 | Temperatur gemessen von Temperatursensor 1 Elektroheizeinsätze |
| L14 | T W 2 | Temperatur gemessen von Temperatursensor 2 Elektroheizeinsätze |
| L15 | T W 3 | Temperatur gemessen von Zwischen-Temperatursensor |
| L16 | T W 4 | Temperatur gemessen von Dom-Temperatursensor |
| L17 | T AIR | Temperatur gemessen von Raumluftsensor |
| L18 | T EVAP | Temperatur gemessen von Verdampfersensor |
| L19 | T ASP | Anzeige der Ansaugtemperatur |
| L20 | P ASP | Anzeige des Ansaugdrucks |
| L21 | T SH | Überhitzungstemperatur |
| L22 | HP HYST | Temperatur der Verdichter-Hysterese |
| L23 | HP h | Betriebsstunden der Wärmpumpe (**) |
| L24 | HE h | Betriebsstunden der Elektroheizeinsätze (**) |
| L25 | HP ON | Anzahl der Einschaltzyklen des Verdichters (**) |
| L26 | TIME_W | Zulässige Anzahl der Versorgungsstunden |
| L27 | T AB | Anzeige der Setpoint-Temperatur für Legionellenschutz |
- Die angezeigten Werte können je nach Netzspannung und -frequenz von den Ist-Werten abweichen.
** Die Werte werden alle 24 Stunden aktualisiert oder wenn die Batterien eingeschaltet werden oder bei einem Fehler.
7.7 Installationsmenu
| Δ | ACHTUNG: Die folgenden Parameter[Müssen von geschultem Personal angepasst werden. |
Das Installationsmenu bietet die Möglichkeit, eine Produkteinstellungen zu ändern. Das Schlüsselsymbol wird angezeigt.
Um in das Menu zu gelangen, wird der Drehknopf 5 Sekunden lang gedrückt, dann werden die Parameter des "L-INFO"-Menü geschlossen, bis "P0-CODE"erscheint.
Nach Eingabe des Codes (in der nachfolgenden Tabelle erläutert) werden mit dem Drehknopf die Parameter P0, P2, P3 ...P20 angezeigt.

Nach Erreichen des zu ändernden Parameters den Drehknopf drücken, um den Parameter-Wert anzuzeigen und dann den Drehknopf auf den gewünschten Wert einstehen. Um zum Parameter-Ausbahlbereich zurückzukehren, den Knopf drücken, um den eingebenen Parameter zu speichern oder „Mode" drücken (oder 10 Sekunden warten), um ohne Speicherung des eingebehen Wertes abzubrechen.
Zum Verlassen des Installationsmenü die „MODE“-Taste drücken (das Gerät sorgt davon, dass das Menu automatisch beendet wird, wenn 10 Minuten lang keine Eingabe erfolgt

| Parameter | Name | Parameter-Beschreibung | Einstellbereich | Werkseinstellung | |
| Min | Max | ||||
| P0 | CODE | Code-Eingabe für Zugang zum Installationsmenü. Es erscheint die Nummer 222 auf dem Display: Knopf bis zur Nummer 234 drehen, dann Drehknopf drücken. Damit ist der Zugang zum Installationsmenü möglich. | 0 | 299 | 222 |
| P1 | RESET | Erneute Einstellung der worksseitigen Parameter | 0 | 1 | OFF |
| P2 | ANTI_B | Legionellenschutz | OFF | ON | OFF |
| P3 | VOYAGE | Siehe Kapitel 7.4 | OFF | ON | OFF |
| P4 | PROG | Siehe Kapitel 7.4 | OFF | ON | OFF |
| P5 | BOOST2 | Siehe Kapitel 7.4 | OFF | ON | OFF |
| P6 | SILENT | Einstellung des Silent-Modus | OFF | ON | OFF |
| P7 | HC-HP | Betrieb mit Versorgung mit Doppelbarifzahler | OFF | ON | OFF |
| P8 | HE_SET | Verwaltet die Betriebsmodi | 0 | 3 | 0 |
| P9 | PV MODE | Ändert die Betriebsmodi aufgrund des Vorhandenseins des PV-Signals | 0 | 3 | 0 |
| P10 | T W PV | Dies ist die Temperaturvorgabe im PV MODE | 55 | 75 | 62 |
| P11 | T MAX | Regelung der erreichen Höchsttemperatur. Je früher die eingestellte Temperatur,esto größter ist die maximale Zapfmenge. | 65 | 75 | 65 |
| P12 | T MIN | Regelung der erreichen Mindesttemperatur. Ein niedriger Wert sorgt für einen wirtschaftlichen Betrieb, beschränkt aber die verfügbare Zapfmenge. | 40 | 50 | 50 |
| P13 | T W HP | Maximaltemperatur im reinen Wärmepumpen-Betrieb | 51 | 62 | 55 |
| P14 | TIME_W | Zulässige Anzahl der Versorgungsstunden | 5 | 24 | 8 |
| P15 | HP HYST | Temperatur der Verdichter-Hysterese | 4 | 15 | 8 |
| P16 | T_A_HP | Lufttemperatur, unter der der Verdichter nicht Funktioniert. | -7 | 20 | -7 |
| P17 | TANK_LT | Liter des Produkts (nicht ändern). | - | - | - |
| P18 | SG MODE | Betrieb mit Versorgung mit Doppelbarifzähler | 0 | 1 | 0 |
| P19 | ERRORS | Fehlerverzeichnis (Wert in "nur Lesen" angegeben) | - | - | - |
| P20 | T AB | Setpoint-Temperatur für Legionellenschutz | 60 | 75 | 60 |
Parameter P2 - Legionellenschutz (Funktion nur über Installationsmenu aktiviert)
Die Warmwasser-Wärmepumpe führt automatisch die Funktion des Legionellenschutzes - sofern aktiviert - aus. Die Wassertemperatur muss den ganzen Tag über auf 55^ oder einer hohenen Temperatur oder mindestens 1 Stunde lang gleich oderHigher als 60^ bleiben.Der erstee Aufheizzyklus erfolgt 3 Tage nach der Aktivierung dieser Funktion. These Temperaturen konnen Verbruhenungen verursachen, daher empfehlen wir die Verwendung eines thermostatischen Mischventils. Die Legionellenschutzfunktion ist durch Parameter P2 aktivierbar; die erforderliche Temperatur ist uber den Parameter P20 einstellbar und Hysterese mit Parameter P15.Wir empfehlen, die Parameter P20 bis 60^ und der Parameter P15 auf 4^ einzustellen.Während des Anti-L Legionellen-Zyklus erscheidt auf dem Display die Meldung ANTI_B im Wechsel mit der Betriebsart. Nach Beendigung des Anti-L Legionellen-Zyklus bleibt die ursprünglich eingestellte Temperatur erhalten. Im Fall eines Tag-/Nachtarifs mit HC-HP-Signale wird diese Funktion während des Nachtarifs ausgefuhrt. Um die Funktion abzubrechen, drucken Sie die Taste "ON/OFF".


Parameter P6 - Silent (Flüstermodus)
These Funktion verringt den Schaldruckpegel des Gerätes. Eine Aktivierung kann ggf. negativen Einfluss auf die Leistungsdaten der Wärmpumpe haben. Der Silent-Mode ist aktivierbar im Installationsmenu anhand des Parameters P6. Nach der Aktivierung entscheid am Display das rechts abgebildete Symbol.

Parameter P7 - Betrieb mit Doppeltarif für Strom
Um auch bei Geräten mit einem Doppeltarif-System arbeiten zu konnen, berechnet die Steuerungslogik die durchschnittliche Anzahl Stunden pro Tag, während der die Stromversorgung zum wirtschaftlichen Tarif (HC) zur Verfügung besteht. Eine Selfstern-Funktion stellt sicher, dass das Gerät die voreingestellte Temperatur in dem Zeitfenster erreicht, während dem der Niedrigtarif gilt; die Obergrenze dieser Stunden wird vom Parameter P14 TIME_W nach der erstmaligen Inbetriebnahme (oder nach Abschaltung der Hardware) festgelegt, die wersksseitige Einstellung ist 8 Stunden. Für eine effiziente Nutzung der Selfsternfunktion ist es empfehlenswert, das Gerät in den Betriebsmodus AUTO zu setzen.
Parameter P8 (Einzelheiten im Abschnitt 7.4)
Der Parameter P8 erhögt das Management verschiedener Betriebsmodi des Produkts Und kann die Werte 0,1, 2,3 annehmen.
STANDARD (Wert 0 - Werkseinstellung): Anhand der Taste „mode“ sind ausschließlich die Modi GREEN, BOOST, VOYAGE (sofern mittels P3 aktiviert) und PROGRAM (sofern mittels P4 aktiviert) anwähbar; die Elektroheizeinsätze werden je nach eingestelter Betriebsart bedarfsgerecht zugeschalte.
HE ON (Wert 1): Anhand der Taste "mode" sind sümmtliche Modi GREEN, AUTO; BOOST, BOOST2 (sofern mittels P5 aktiviert), VOYAGE (sofern mittels P3 aktiviert) und PROGRAM (sofern mittels P4 aktiviert) anwähbar; die Elektroheizeinsätze werden je nach eingestellter Betriebsart bedarfsgerecht zugeschaltet.
COMBI (Wert 2): Anhand der Taste „mode“ sind ausschließlich die Modi GREEN, VOYAGE (sofern mittels P3 aktiviert) und PROGRAM (sofern mittels P4 aktiviert) anwählar; ein Einsatz der Elektroheizeinsätze ist nicht vorgesehen. Diese werden nur im Falle des Legionellen- und Frostschutzes aktiviert. Um einen Boiler mit einer Wärmepumpe zu kombinierten, wird eine Trinkwasservorerwarming durch die Wärmepumpe empfohlen. (Abb. 16).
SYSTEM (Wert 3): Anhand der Taste "mode" sindSAMTliche Modi GREEN, AUTO; BOOST, BOOST2 (sofern mittels P5 aktiviert), VOYAGE (sofern mittels P3 aktiviert) und PROGRAM (sofern mittels P4 aktiviert) anwahlbar; die Unterstützung der Wärmepumpe erfolgt durch den Zusätzlichen externen Wärmeerzeuger, der hydraulisch (siehe Abb. 15) und elektrisch (siehe Abb. 4,5 un Abb. 12) an das Produkt angeschlossen ist. Falls möglich wird empfohlen den elektrischen Heizstab mit einer externen Wärmebereitstellung zu ersetzen (nur für SYS Modelle).
Parameter P9 - PV MODE
Sofern eine Photovoltaik-Anlage vorhanden ist, kann das Produkt für einen optimalen Verbrauch der selbst erzeugten elektrischen Energie eingestellt werden Hierfür muss das Gerät wie im Abschnitt 4.5 Abb. 12 beschreiben elektrisch verdrahdet werden. Mit Hilfe des Parameters P9让学生 sich verschiedene Betriebsweisen auswahlen, die nach der Aufschaltung des Signals SIG2 aktiviert werden:

STANDARD (Wert 0 - Werkseinstellung): Die Funktionswise des eingestellen Betriebsmodus wird nicht geändert. PV GREEN (Wert 1): Im Display wird das PV-Symbol angezeigt (siehe darüber hinausgehende Abbildung). Sobald das Wechselrichtersignal vorhanden ist, wird abwechselnd die Anzeige des gewährten Modus und die Meldung PV GREEN eingeblendet. Das Gerät erreicht die vorgegebene Temperatur (die frühere zwischen T SET POINT und T W PV) im Wärmepumpenbetrieb (max. 62^ ).
PV, HE (Wert 2): Im Display wird das PV-Sybol angezeigt (siehe nebenstehende Abbildung). Sobald das Wechselrichtersignal vorhanden ist, wird abwechselnd die Anzeige des gewählten Modus und die Meldung PV HE eingeblendet. Das Gerät erreicht die vorgegebene Temperatur (die höhere zwischen T SET POINT und T W PV) im Wärmerpumpenbetrieb bis 62^ . Darüber hinaus wird der Elektroheizeinsatz (1500W) aktiviert.
PV BOOST (Wert 3): Im Display wird das PV-Symbol angezeigt (siehe nebenstehende Abbildung). Sobald das Wechselrichtersignal vorhanden ist, wird abwechselnd die Anzeige des gewählten Modus und die Meldung PV BOOST eingeblendet. Das Gerat erreicht die vorgegebene Temperatur (die höhere zwischen T SET POINT und T W PV) unter gleichzeitigem Einsatz der Wärmepumpe und des Elektroheizeinsatzes (1000W) bis 62^ . Darüber hinaus wird der Elektroheizeinsatz (1500W) aktiviert.
Das PV-Signal (SIG2) muss mindestens 5 Minuten anliegen, dass die Funktion aktiviert wird. Die anschließende Mindestlaufzeit beträgt 30 Minuten. Wenn bei aktivem Parameter P18 die Photovoltaik-Funktion aktiviert wird, wird die Funktion P18 automatisch abgeschalte.
Parameter P18 - Funktion SG
Steht ein SG Signal zur Verfügung, kann das Singalkabel wie im Abschnitt 4.5 Abb. 12 beschrieben angeschlossen werden. Nach Aktivierung der Funktion P18 erscheint im Display das SG-Symbol. Sobald das Signal vorhanden ist, wechselt die Anzeige des ausgewählten Modus mit der Meldung SG ON ab. Das Gerät erreicht die vorgegebene Temperatur (die höhere zwischen T SET POINT und T W PV) im Wärmepumpenbetrieb (max. 62^ ). Das SG-Signal (SIG2) muss mindestens 5

Minutes anliegen, dass die Funktion aktiviert wird. Die anschließende Mindestlaufzeit beträgt 30 Minuten. Wenn bei aktivem Parameter P9 die Funktion SG eingeschelt wird, wird die Funktion P9 automatisch deaktiviert.
Parameter P19 - Fehler
Dies ist ein "Nur Lesen" Parameter, der nur für den technischen Kundendienst zugänglich ist und das Verzeichnis der letzten 10 Fehler zeigt. Die Anzeige (3 digit) gibt den Code des zuletzt unterlaufenen Fehlers an, während die untere Anzeige die Nummer des Fehlers in chronologischer Reihenfolge (max. 10 Fehler - die Ziffer 10 steht für den zuletzt aufgetretten Fehler) enthalt.
7.8 Frostschutz-Funktion
Wenn bei bestromtem Gerät kein Warmwasserbedarf besteht und die Wassertemperatur im Behälter unter 5 °C abfällt, wird automatisch ein Heizwiderstand (1000 W) eingeschaltet, um das Wasser auf 16 °C aufzuwärmen. Ist P8=3 wird die Funktion von der Integration ausgeführnt.
7.9 Entfrosten
Die Abtau-Funktion wird zugeschaltet, wenn die Wärmepumpe mindestens seit 20 Minuten in Betrieb ist, die Lufttemperatur unter 15^ liegt und die Verdampfertemperatur schnell abfällt. Wahrend dem Abtau-Zyklus wird am Display das nebenstehende Symbol angezeigt..

7.10 Anzahl der verfügbaren Duschen
Das darüber hinae. 401 mit 40^ Um den Wert anzuigeigen, auf den Knopf drucken.

7.11 Fehlerdiagnose
Sobald ein Fehler auftritt, Goes das Gerät in den Fehlerbetrieb, wobei das Display blinkende Signale abgibt und den Fehlercode anziegt. Der Speicher erzeugt weiterhin Warmwasser, vorausgesetzt der Fehler betrift nur eine der beiden Heizungseinheiten, indemn die Wärmepumpe oder die Elektroheizesätze Heizstab aktiviert werden.
Falls der Fehler die Wärmepumpe betrifft, blinkt das Symbol „HP“ auf dem Display, während das Symbol für den Elektroheizeinsatz blinkt, wenn der Fehler diesen Teil betrifrft. Sind beide Komponenten betroffen, blinken beiden Symbole.
Sollte das Produkt eine Fehleranzeige ausgegeben, ist es anhand der ON/OFF Taste ab- und wieder einzuschalten;

ACHTUNG. Vor sãmtlichen Eingriffen am Produkt sind die nachstehenden Anweisungen zu befolgen. Der Eingriffarf nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Prufen Sie den richtigen Stromanschluss der Bestandteile an der Hauptplatine und die ordnungsgemäß Anordnung der NTC-Sensoren in den
entsprechenden Tauchhulsen.
| Fehler code | Mögliche Ursache | Betrieb mit Elektroheinzelnatz | Betrieb mit Wärmerpumpe | Maßnahmen |
| Fehlercodierung Wärmepumpe | ||||
| 110 | NTC-Sensor Luft/Verdampfer/Ansaug: Kurzschluss oder Stromkreis offen | ON | OFF | Sensor austauschen. |
| 111 | NTC-Sensor Luft/Verdampfer/Ansaug: ungenau | ON | OFF | Sensor austauschen. |
| 121 | Kein/zu weniger Kältemittel(R134a) | ON | OFF | Kältemittel absaugen, Leck im Kältekreis finden und reparieren; Vakuum erzeugen und den Kältekreis mit 1300 Gramm Kältemittel neu befüllen |
| 131 | Kondensator des Verdichterbetriebs: KO | ON | OFF | Betriebskondensator austauschen. Bei erneutem Aufreten des Fehlers: Kältemittel absaugen, Verdichter austauschen, Vakuum erzeugen und den Kältekreis mit 1300 Gramm Kältemittel neu befüllen. |
| 141 | Ventilator KO | ON | OFF | Ventilator austauschen. |
| 142 | Verdampferfilter: verstoptf | ON | OFF | Verdampferfilter und Luftkanäe reinigen. Ausführung der Luftkanäe entsprechend den Herstellervorgaben überprüfen |
| 143 | Zu hoher Druckverlust Luftführung/Kanäle | ON | OFF | Ausführung der Luftkanäe entsprechend den Herstellervorgaben überprüften. Luftführung und Verdampferfilter auf Verschmutzung prüfen und ggf. reinigen |
| 151 | Druckschafter umgenau | OFF | OFF | Druckschafter austauschen. Wenn der Fehler erneut auf, 300 g Kältemittel R134a nachfüllen. |
| 171 | Druckwandler: umgenau | ON | OFF | Druckwandler austauschen. Bei erneutem Aufreten des Fehler, Kältemittel absaugen, Leck im Kältekreis finden und reparieren; Vakuum erzeugen und den Kältekreis mit 1300 Gramm Kühlgas neu laden. |
| 181 | Elektronisches Walzventil KO | ON | OFF | Bestandteil Spulenbauteil. Bei erneutem Aufreten des Fehler, Recover das Restgas und den austauschen; Vakuum erzeugen und den Kühlkeis mit 1300 Gramm Kältemittel neu befüllen. |
| Fehlercodierung Brauchwasserkreislauf | ||||
| 210 | NTC-Sensor Luft/Verdampfer/Ansaug: Kurzschluss oder Stromkreis offen | ON | OFF | Sensor austauschen. |
| 220 | NTC-Sensor Mitte : Kurzschluss oder Stromkreis offen | ON | ON | Sensor austauschen. |
| 230 | NTC-Sensor (Elektrhoizeinsätze): Kurzschluss oder Stromkreis offen | OFF | OFF | Sensor austauschen. |
| 231 | NTC-Sensor (Elektrhoizeinsätze): Anspruchen der Sicherheitsabschaltung (1. Stufe) | OFF | OFF | Hauptplatine austauschen. |
| 232 | NTC-Sensor (Elektrhoizeinsätze): Anspruchen der Sicherheitsabschaltung (2. Stufe) | OFF | OFF | Hauptplatine austauschen. |
| 240 | Fremdstromanode : Kurzschluss | OFF | OFF | Fremdstromanode austauschen. |
| 241 | Fremdstromanode : Stromkreis offen | OFF | OFF | Speicher mit Wasser befällt? Bei erneutem Aufreten des Fehler Fremdstromanode austauschen. |
| Fehlercodierung Elektronikkreis | ||||
| 310 | Häufige ON/OFF Schaltungen | OFF | OFF | 15 Minuten warten bevor das Produkt durch die ON/OFF Taste freilegegeben wird. |
| 321 | Hauptplatine: interer Fehler | OFF | OFF | Bestandteil austauschen. |
| 331 | Verdraughtung Hauptplatine - Display: Keine Kommunikation | OFF | OFF | Kommunikationsverdraughtung Hauptplatine - Display austauschen. Bei erneutem Aufreten des Fehler Hauptplatine und Display austauschen. |
8. WARTUNG

ACHTUNG! Beachten Sieitte sorgfaltig die in den vorangengangenen Abschnitten angeführten allgemeinen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften, und halten Sie dieseitte genauestens ein
Samtliche Wartungseingriffe und -maßnahmen sind von Fachpersonal durchzuführren (welches über die notwendigen, in den einschlögigen Vorschriften angegebenen Voraussetzungen verfügbar).
Nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert, den Speicher des Geräts mit Wasser zu fullen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Verunreinigungen zu entfern.
8.1 Entleeren des Gerätes
Wenn das Gerät über langere Zeit unbenutzt und/oder an einem frostgefahrdeten Ort gelagert wird, muss es zwingend entleert werden. Falls erforderlich, wird das Gerät wie folgt entleert:
- Versorgungsleitungen zum Gerät unterbrechen;
- Absperventil, falls eingebaut, oder Hauptwasserhahn der Hauswasserleitung schreiben;
HeiSwasserhahn (Waschbecken oder Badewanne) Offnen;
Den Hahn auf der Sicherheitseinheit (in den Ländern, in denen die EN 1487 Norm gilt) oder den am T-Verschluss installierten Hahn wie im Abschnitt 4.4 beschrieben offen.
8.2 Reginewartung
Die teilweise Verstopfung des Verdampferrilters ist die Ursache der Abnahme der Geräteleistungen; der Filter sollt darher mindestensomal pro Jahr gereinigt und der abgelagerte Schmutz entemrt werden. Der Filter kann mithilfe eines eigenen Clips uber den Gehausen Herausgezogen werden (Abb. 16). Den Filter mit Wasser und milder Seite waschen. Prufen Sie, ob der Außenanschluss des Abluftkanals und der Kanal selbst nicht verstopft oder beschädigt sind. Prufen Sie, ob das Kondensat-Ablussrohr nicht verstopft ist. Überprüfen Sie die Zu- und Abluftgitter sowie die Rohrleitungnen bzw. Kanale auf Verschmutzungen.
8.3 Nutzliche Informationen
| Störung | Mögliche Ursache | Vorgehensweise |
| Falls kaltes Wasser aus dem Speicher kommt, prüfen Sie: | die Einstellung der Wassertemperatur am Regler | Die eingestellte Austrittstemperatur für das Wasser erhöhen |
| ob am Display ein Fehlersignal erscheidt | Prüfen, ob auf dem Display Fehler angezeigt werden und die in der Tabelle „Errori" angegebenen Anweisungen beflogen | |
| Keine Stromversorgung, Kabel nicht angeschlossen oder beschädigt | Spannung an den Klemmen prüfen, Kabel auf Schäden und Anschluss prüfen | |
| Kein HC/HP-Signal (wenn das Gerät mit dem EDF-Signalkabel installiert wurde) | Zur Prüfung der Funktion des Geräts die Betriebsart „Boost" starten, bei positivem Ergebnis prüfen, ob das Signal vorhanden ist HC/HP vom Zähler, die Unverhrheit der EDF-Verkabelung prüfen | |
| Timer für den Tag-/Nachtarif Funktioniert nicht (wenn das Produkt mit dieser Konfiguration installiert wurde) | Die Funktion des Tag-/Nachtkontaktgebers prüfen und kontrollieren, dass die eingestelle Uhrzeit für die Erhütung des Wassers ausreichend ist | |
| Funktion „Voyage" aktiv | Prüfen, dass das Gerät nicht in dem Programmierzeitraum „Voyage" ist, wenn ja, die Funktion ausschalten | |
| Funktion „Program" aktiv | Prüfen Sie die Einstellung des Planungszeitraums und korrigieren Sie diesen ggf. | |
| Produkt ausgeschaltet | Prüfen, ob Strom verfügbar ist und das Gerät einschalten | |
| Verwendung einer großen Menge warmen Wassers während das Produkt in der Aufheizphase ist | ||
| Fehler Sensor | Prüfen, ob der Fehler E5, auch nur zeitweise, auftritt | |
| Falls das Wasser kochendheits aus dem Speicher kommt (Dampf aus den Händen), | Starkte Verkalkung des Warmwasserspeichers und der Bauteile. | Den Strom trennen, das Gerät leeren, die Ummantelung des Widersstandsbabbauen und den Kalk im Warmwasserspeicher entfernen. Darauf achten, dass die Glasemail-Schicht des Warmwasserspeichers und der Ummantelung des Widersstands nicht beschädigt wird. Das Produkt wieder im Originalzustand zusammenbauten. Es ist zu empfehlen, die Flanschdichtung auszutauschen. |
| Fehler Sensor | Prüfen, ob der Fehler E5, auch nur zeitweise, auftritt | |
| Eingeschränkte Funktion der Wärmepumpe, fast ständige Funktion des Elektroheizeinsatzes | Lufttemperatur außerhalb der Einsatzgrenzen | Dieses Element hängt von den Klimabedingungen ab |
| Wert „Time W" zu niedrig | Einen geringeren Temperaturparameter oder einen höheren "Time W"-Parameter einstellen | |
| Installation mit nicht konformer elektrischer Spannung ausgeführct (zu niedrig) | Das Produkt mit der geeigneten elektrischen Spannung versorgen | |
| Verdampfer verstoptf oder einegfenoren | Die Sauberkeit des Verdampfers prüfen | |
| Probleme am Wärmepumpenkreislauf | Prüfen, dass keine Fehlermeldungen auf dem Display angezeigt werden | |
| Es sind noch keine 8 Tage vergangen seit:-Erste Inbetriebnahme-Änderung des Parameters Time W.-Stromausfall bei fehlenden oder leeren Batterien. | ||
| Parameter P7 auf OFF und externe | Den Parameter P7 auf ON stellen | |
| Lufttemperatur unter 10°C | ||
| Im Falle ungenügender Warmwasserversorgung überprüfen Sie: | Lecks oder Verstopfungen im Wasserkreislauf | Prüfen, ob Lecks entlang des Kreislaufs vorhanden sind. Unversehrheit des Strahluml Kenkers des Kaltwasserzulaufs und des Warmwasserentnahmeschlauchs prüfen |
| Wasser tropf aus dem Drucksicherheitsventi I | Das Tropfen dieser Vorrichtung während der Heizphase ist als normal anzusehen. | Um ein solches Tropfen zu vermeiden ist die Vorlaufanlage mit einem Ausdehnungsgefäß zu versehen. Sollte ein solcher Wasseraustritt auch außerhalb der Heizphase auftreten, die Eichung der Vorrichtung und den Druck des Wassernetzes überprüfen.Achtung: Verstopfen Sie auf keinen Fall die Austrittsöffnung der Schutzvorrichtung! |
| Falls der Geräuschpegel während des Wärmerpumpen-Betriebs ansteigt, sind zu beobachten: | Verstopfende Elemente im Inneren | Die beweglichen Teile der Einheit prüfen, den Ventilator und alle sonstigen Bauteile, die Geräische verursachen konnen, reinigen |
| Vibration einziger Elemente | Angeschraube Komponenten prüfen, den Anzug der Schrauben prüfen | |
| Probleme bei der Anzeige oder dem Ausschalten des Displays | Stromausfall bei fehlenden oder leeren Batterien. | Stromversorgung und Zustand der Batterien prüfen (wenn notwendig austauschen) |
| Schlechter Geruch aus dem Gerät | Siphon fehl oder ist leer | Einen Siphon einbauen. Prüfen, dass der Siphon die notwendige Wassermenge enthalt |
| Ungewöhnlicher oder unerwartet hoher Verbrauch | Umgütstige Umwelt- oder Installationsbedingungen | |
| Verdampfer teilweise verstoptf | ||
| Installation nicht konform | ||
| Anderes | Technischen Kundendienst kontaktieren | |
8.4 Reginewartung durch den Benutzer
Nach einem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert, das Gerät mit Wasser zu befüllen und anschließend zu entleeren.
Das Drucksicherheitsventil muss regelmäß betätig wirden, um sicherzustellen, dass es nicht verstopft ist, Kalkablagerungen sind zu beseitigen.
Prufen Sie, ob das Kondensat-Abflussrohr nicht verstopf ist.
Überprüfen Sie die Zu- und Abluftgitter sowie die Rohrleitungen bzw. Kanä auf Verschmutzungen.
Für den Fall, dass Sie die Batterien verwenden, müssen diese entweder alle zwei Jahre oder im Falle eines Defektes ausgetauscht werden. Stellen Sie safer, dass sie ordnungsgemäß entsorgt werden und ersetzen sie diese ausschließlich mit 4 wiederaufladbaren Akkus vom Typ NiMh, AA, 1,2V, mindestens 2.100 mAh, mindestens 1000 Aufladezyklen, Mindestbetriebstempoatur 55^ (Batterien aus dem vom Hersteller des Produkttes gelieferten Katalog benutzten); achen Sie auf die Polarität, wie im Batteriegehause angegeben. Das Batteriegehause befindet sich unterhalb des Rahmens auf der rechten Seite des Bedienfeldes - Siehe Abbildung 1. Das Gerät ist vom Stromkreis zu trennen, wenn Sie die Batterien erneuem.
8.5 Stillegung des Gerätes
Das Gerät enthalt ein gasförmiges Kühmittel vom Typ R134a, das nicht in die Atmosäre gelangen darauf. Im Falle der ständigen Außerbetriebssetzung des Gerätes stellen Sie bile safer, dass die Stillegungsarbeiten von einem Kältechniker durchgeführt werden.

Dieses Produkt ist konform der Richtlinie RAAEE 2012/19/EU.
Das Symbol der durchgestruchenen Abfalltonne auf dem Gerät oder der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nach Ende seiner Nutzdauer getreten von anderen Müll entsorgt werden muss. Der Bediener muss das an Ende seiner Nutzdauer angelangte Gerät den richtigen Gemeindestellungen für die differenzierte Sammlung für Elektro- und Elektronik-Altergeerte zuführen. Anstatt das Gerät selbst zu entsorgn, kann es auch dem Handl ergegeben werden, wenn ein
neues gleichwertiges Gerat gekauft wird. Bei den Handlern von Elektronik-Produkten mit einer Verkaufsaberfläche von mindestens 400m^2 können Elektronik-Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufpflicht abgegeben werden.
Die angemessene Mülltrennung für Recycling, Behandlung und umweltvertragliche Entsorgung des stillgelegten Geräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fordert die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist. Genaure Informationen, die über die Sammelsysteme vorliegen, konnen bei der ortlichen fur die Abfallentsorgung zuständigen Dienststelle oder im Geschäft, in dem das Gerät gekauft wurde, eingeholt werden. Dem Gerät sind aufladbare Batterien beigestellt, sollen den diese verwendet werden, sind sie vor der Entsorgung des Geräts zu entfernen und in eigenen Behältern zu verstauen. Die Aufnahme fur die Batterien ist hinter dem frontseitigen Rahmen.

1

2

3

4


5


6





13
14


15




16

17
| Ø150 | Ø200 | Pa MAX: 110 | ||||
| Pa | mequivalent | Pa | mequivalent | |||
| 1m PVC | 9 | 1 | 3 | 1 | ||
| 1m Al | 17 | 1,9 | 5 | 1,7 | ||
| GrilleA | 18 | 2 | 10 | 3,3 | ||
| 90° PVC | 27 | 3 | 9 | 3 | ||
| 90° Al | 19 | 2,1 | 10 | 3,3 | ||
(A) Recommende grille, gerwijd raster, dedicated grid, gewidmet gitter.
EinfachAnleitung