CHAUFFE EAU BLINDE 200L - Wassererhitzer CHAFFOTEAUX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CHAUFFE EAU BLINDE 200L CHAFFOTEAUX als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wassererhitzer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CHAUFFE EAU BLINDE 200L - CHAFFOTEAUX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CHAUFFE EAU BLINDE 200L von der Marke CHAFFOTEAUX.
BEDIENUNGSANLEITUNG CHAUFFE EAU BLINDE 200L CHAFFOTEAUX
(bis zu 3% des nominalen Fassungsvermögens) als normal anzusehen. Ziehen Sie die Anleitungen des Sicherheitsaggregats zu Rate. Zur Vermeidung dieser Verluste kann ein Ausdehnungsgefäß installiert werden. %HWlWLJHQ6LHGHQ+DKQXQGGDV9HQWLOGHVSicherheitsaggregats jeden Monat, um Verkrustungen derselben zu vermeiden. Das Sicherheitsaggregat selbst ist mindestens alle 5 Jahre, falls erforderlich auch früher,auszutauschen. 'DV*HUlWXQGVHLQH6LFKHUKHLWVDJJUHJDWHPVVHQ]ZLQJHQGLQHLQHPYRU)URVWJHVFKW]WHQ5DXP installiert werden. Um eine mühelose Wartung durchführen zu können, ist Folgendes vorzusehen: - ein Freiraum von mindestens 50 cm vor der Kunststoffabdeckung, um Zugriff auf die Elektroteile zu erhalten; - ein direkter Zugang zu den Sicherheitsaggregaten. %HL$EZHVHQKHLWPXGHU%HQXW]HUDOV9RUVLFKWVPDQDKPHGLH+\GUDXOLNNUHLVHVFKOLHHQGLH6WURPYHUVRUJXQJDEVWHOOHQXQGGDV*HUlWDXVOHHUHQ ±6FKDOWHQ6LHGDV*HUlWYRUMHGHP(LQJULIILQGDV*HUlWYRP6WURPQHW]DE ±8QWHUEUHFKHQ6LHGLH.DOWZDVVHU]XIXKU REHUKDOEGHV*HUlWHV ±Öffnen Sie den Warmwasserhahn und saugen Sie das Wasser an. ±gIIQHQ6LHGDVDQGHP6LFKHUKHLWVDJJUHJDWEHÀQGOLFKH$XVODVV 8PMHJOLFKH9HUEUHQQXQJVJHIDKUDXV]XVFKOLHHQVLQGJHHLJQHWH0LVFKHU]XYHUZHQGHQXPVLFKHU]Xstellen, dass die Wassertemperatur an den Zapfstellen 50°C nicht übersteigt ,und 60°C voor de Kitchen.
5LFKWOLQLHQ]XU,QVWDOODWLRQLQHLQHP%DGH]LPPHU
'HU:DUPZDVVHUEHUHLWHUPXVVLP%DGH]LPPHUJHPlGHQJHOWHQGHQ/DQGHVEHVWLPPXQJHQRGHUQRUPHQ 1)&5*,( LQVWDOOLHUWZHUGHQ 'LH$QODJHPXVVPLWHLQHUallpoligen Abschaltvorrichtung mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm ausgestattet werden. Der Schaltkreis muss durch eine Sicherung oder durch
'HU:DUPZDVVHUVSHLFKHULVWJHPlGHQHXURSlLVFKHQ5LFKWOLQLHQDQ]XVFKOLHHQ,QMHGHP)DOOHPVVHQ GLH$QVFKOVVHMHGRFKJHPlGHQMHZHLOVLQOlQGLVFKJHOWHQGHQ9RUVFKULIWHQYRUJHQRPPHQZHUGHQ'LH
'HUHOHNWULVFKH$QVFKOXVVHLQHV*HUlWHVPLW)HVWDQVFKOXVVPXVVPLWHLQHPNRUUHNWGLPHQVLRQLHUWHQVWHLfen Kabel geeigneten Durchschnitts und mit einem grün/gelben Erdleiter versehen, vorgenommen werden. =LHKHQ6LHKLHU]XELWWHGLHLQOlQGLVFKJHOWHQGHQ5LFKWOLQLHQIU(OHNWURDQODJHQ]X5DWH GLH0LQGHVWGLPHQsionierung ist 3 x 2,5 mm² bei Einphasenanschluss, und 4 x 2,5 mm² bei einem dreiphasigen Anschluss für HLQH/HLVWXQJVDXIQDKPHYRQELV]X: ZUR BEACHTUNG: Das Gerät muss zwingend geerdet werden! Verwenden Sie zur Erdung bitte keine Rohrleitungen. 6ROOWHGDV$OWJHUlWPLWZLHGHUDXÁDGEDUHQ%DWWHULHQDXVJHVWDWWHWVHLQPVVHQGLHVHDXVJHEDXWXQGVLFKHU HQWVRUJWZHUGHQEHYRUGDV*HUlWHLQHU(QWVRUJXQJVVWHOOH]XJHIKUWZLUG'LH%DWWHULHQVLQGDXVGHUVLFK LQGHPHQWVSUHFKHQGHQ6LW] ]XJlQJOLFKXQWHUGHU.XQVWVWRIIDEGHFNXQJ EHÀQGOLFKHQ+DOWHUXQJKHUDXV]Xnehmen. 'HU+HUVWHOOHUKDIWHWQLFKWIU6FKlGHQGLHDXIHLQHQLFKWVDFKJHPlH,QVWDOODWLRQ]XUFN]XIKUHQVLQG RGHUGXUFK1LFKWEHDFKWXQJGHU+LQZHLVHGLHVHU%HGLHQXQJVDQOHLWXng entstanden sind.
psihkoxqjhq }xp huphlghq ghu hueuhlwxqj ghu hjlrqhoohq ôjhp hxurs lvfkhu rup ï ÊÏÌÎÎõ Informationen Legionellen sind kleine, stäbchenförmige Bakterien, die ein natürlicher Bestandteil aller Süßwasser darstellen. Die Legionärskrankheit ist eine schwere Lungenentzündung, die durch Inhalation der Bakterie Legionella pneumophilia oder anderer Arten der Legionella YHUXUVDFKW ZLUG 'LH %DNWHULH EHÀQGHW VLFK RIWPDOV LQ GHQ :DVVHUDQODJHQ YRQ :RKQKlXVHUQ+RWHOVRGHULP:DVVHUYRQ+HL]RGHU.KODQODJHQ$XVGLHVHP*UXQGLVW9RUEHXJHQGLHZLFKWLJVWH
Tabelle 2 - Typen von Warmwasseranlagen Kaltwasser und Warmwasser separat Keine Speicherung Kaltwasser und Warmwasser gemischt Keine Speicherung Speicherung über Keine Speicherung über den über den den Mischventilen Mischventilen Mischventilen Speicherung Kein Mit Mit Mit Mit Mit Kein Kein Kein Kein Warmwasser Warmwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser Mischwasser umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf umlauf Bez. in Anhang C Temperatur Stauung Sediment
speicher speicher fektiond
Temperatur > 55°C den ganzen Tag oder wenigstens 1 St. pro Tag >60°C. Wasservolumen in den Rohrleitungen zwischen dem Umlaufsystem und dem Hahn mit größerem Abstand im Verhältnis zum System. Sediment aus dem Warmwasserspeicher gemäß lokalen Bedingungen entfernen, jedenfalls mindestens einmal pro Jahr. Wärmedesinfektion 20 Minuten lang bei einer Temperatur von 60°C, 10 Minuten lang bei 65°C oder 5 Minuten lang bei 70°C an allen Entnahmestellen, mindestens einmal pro Woche. e Die Wassertemperatur im Umlaufring darf nicht höher als 50°C sein. - Nicht erforderlich
Der Wärmedesinfektionszyklus ist jedoch nicht fähig, alle Legionellen-Bakterien im Speichertank zu vernichten. Aus diesem Grund könnte die Legionellen-Bakterie wieder aufkommen falls die Wassertemperatur unter 55°C reduziert wird. Achtung: die Wassertemperatur im Tank kann unmittelbar schwere Verbrennungen verursachen. Kinder, behinderte und ältere Menschen sind einer höheren Verbrennungsgefahr ausgesetzt. Die Wassertemperatur kontrollieren, bevor gebadet oder geduscht wird. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Für die technischen Eigenschaften muss auf die Angaben am Schild (Etikett in der Nähe der Ein- und Auslaufrohre) Bezug genommen werden.
Die Energieangaben in der Tabelle und die weiteren Angaben im Productdatenblatt (Anhang A, Bestandteil del YRUOLHJHQGHQ+DQGEXFKV VLQGJHPl(8XQG9RUVFKULIWHQGHÀQLHUW Die Produkte ohne Etikett und ohne entsprechendes Blatt für Sätze von Warmwasserpeicher und Solarvorrichtungen, die vom Reglement 812/2013 vorgesehen sind, sind nicht für die Ausfürhung solcher Sätze bestimmt. Der Thermostat der Produkte mit Regulierungshebel ist im Einstellstatus < gebrauchsbereit > positioniert nach Anzeige des Produktdatenblatts (Anhang A), die entsprechende Energieklasse wurde vom Hersteller deklariert. Dieses Gerät entspricht den internationalen Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Geräte IEC 60335- , IEC 60335-2-21. Die Anbringung der CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Geräts mit den folgenden Gemeinschaftsvorschriften, deren Hauptanforderungen es erfüllt : - LVD Low Voltage Directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electro-Magnetic Compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. - RoHS2 Risk of Hazardous Substances: EN 50581. - ErP Energy related Products: EN 50440.
- wertebereich HPC/PTEC (d560) ZHUWHQWVSUHFKHQGGHU6SH]LÀNDWLRQ/&,('ҋ nb = nicht betroffen
± Unsere Kessel sind intern durch eine GlasemailSchicht geschützt. EINFÜHRUNG 1.3. Gussgekapselte Produktpalette THER
1.3.a.Bezeichnung der Produktpalette
Heizelement: Tauchwiderstand Antikorrosionsschutz: Emaillierter Kessel Magnesiumanode 1.Produktbeschreibung
1.1. Richtlinien für Transport, Lagerung und Recycling
1. Das Gerät muss gemäß den auf dem
Verpackungsmaterial ersichtlichen Bildsymbolen befördert werden.
2. Das Gerät muss vor Frost und Unwettern
geschützt befördert und gelagert werden.
3. Die EU-Richtlinie 2012/19/UE schreibt vor,
dass elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt und recycelt werden müssen.
Abbildung 1 - Tauchwiderstand + Magnesiumanode
1.3.b.Technische Eigenschaften
Siehe Zeite 6. Das auf dem Gerät aufgedruckte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das so gekennzeichnete Produkt getrennt vom allgemeinen Hausmüll entsorgt und einer Sammelstelle für getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten zugeführt, oder vom Händler anlässlich des Kaufes eines Neugerätes gleicher Art zurückgenommen werden muss. Die getrennte Müllsammlung, die eine Wiederverwertung derAltgeräte-Materialien und eine umweltfreundliche Entsorgung derselben ermöglicht, trägt dazu bei, eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden, und fördert dazu die Wiederverwertung der Herstellungsmaterialien des Gerätes. Auskünfte hinsichtlich der vorhandenen Sammelstellen erhalten Sie beim Müllabfuhrdienst Ihrer Gemeinde, oder beim Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
4. Die Verpackung schützt das Gerät vor
eventuellen Schäden während des Transportes. Wir verwenden ausgewählte recyclingfähige Verpackungsmaterialien, die die Umwelt nicht belasten. Wir bitten Sie, diese Materialien der entsprechenden Recyclingstelle oder der nächstgelegenen Mülldeponie für recyclingfähigen Abfall zuführen zu wollen. 1.4. Steatit-Produktpalette STEA
1.4.a.Bezeichnung der Produktpalette
Heizelement: Steatit-Heizwiderstand untergebracht in einer Buchse Antikorrosionsschutz: Emaillierter Kessel + Magnesiumanode Abbildung 2 - Steatit-Heizwiderstand + Magnesiumanode
1.4.b.Technische Eigenschaften
Siehe Zeite 6. 1.5. Steatit-Produktpalette – PROfessional TECH
1.5.a.Bezeichnung der Produktpalette
Heizelement: Steatit-Heizwiderstand untergebracht in einer Buchse Antikorrosionsschutz: Emaillierter Kessel PROfessional TECH anode - HPC 1.2. Abmessungen Siehe Zeite 2. ± Unsere sämtlichen Geräte sind gemäß der EMC-Richtlinie 89/336 EWG gefertigt worden. ± Unsere sämtlichen Kessel sind aus Stahl gemäß der Norm NF A36-301 gefertigt.
Das System PROfessional TECH, eine exklusive Lösung, ist ein elektronisches ModulstromSchutzsystem gegen anodische Korrosion. Es A : Magnesiumanode / B : Tauschhülse / C : Tauchwiderstand / D : Flanschdecksel / E : Buchse / F : Steatit - Heizwiderstand / G : PROfessional TECH anode.
Empfehlung vor der Installation im Badezimmer: gewährleistet die maximale Lebensdauer des Warmwasserspeicherkessels auch bei Einsatz mehr oder weniger aggressiven Wassers. Der elektronische Schaltkreis ermöglicht die Schaffung einer Potentialdifferenz zwischen dem Heizgerät und der Titanelektrode, so dass der Kessel auf ideale Art und Weise vor Korrosion geschützt wird. Der Warmwasserbereiter muss im Badezimmer gemäß den geltenden Landesbestimmungen und -normen (NFC 15-100, RGIE ...) installiert werden. Klassifizierung der Bereiche: ±Bereich 0: Das Innenvolumen der Badewanne oder der Duschtasse. ± Volumen 1: Der Bereich außerhalb der Badewanne oder der Duschtasse, der vertikal von der Oberfläche eines gedachten Zylinders begrenzt wird, welcher am Rand der Badewanne oder der Duschtasse entlangläuft, und horizontal von einer Ebene, die sich 2,25 m über dem Boden der Badewanne oder Duschtasse befindet. ± Bereich 2: Das ist der Bereich außerhalb von Bereich 1. Es wird vertikal von der Oberfläche eines gedachten Zylinders begrenzt, der mit 60 cm Abstand um den äußeren Rand der Badewanne oder Duschtasse verläuft und horizontal von einer Ebene, die sich 2,25 m über dem Boden der Badewanne oder Duschtasse befindet. ± Bereich 3: Das ist der Bereich außerhalb von Bereich 2. Es wird vertikal von der Oberfläche eines gedachten Zylinders begrenzt, der mit 2,40 m Abstand um den Bereich 2 verläuft und horizontal von einer Ebene, die sich 2,25 m über dem Boden der Badewanne oder Duschtasse befindet. A*nur für modelle HPC Abbildung 3 - Steatit-Heizwiderstand + PROfessional TECHanode
1.5.b.Technische Eigenschaften
Siehe Zeite 6. INSTALLATION
5HFKWOLFKH3ÁLFKWHQXQG+LQZHLVH
]XU,QVWDOODWLRQGHV3URGXNWV
Lesen Sie bitte vor der Installation des Gerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Hinweise kann den Ausschluss aus der Garantie zur Folge haben.
1. Die Installation und jeglicher Eingriff in das Gerät
darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Die im Inland geltenden Gesetze müssen stets eingehalten werden. Im Besonderen ist es absolut verSÁichtend, die Richtlinien für Warmwasserspeicher zu befolgen.
2. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine nicht sachgemäße Installation zurückzuführen sind, oder durch Nichtbeachtung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung entstanden sind.
3. Im Falle einer Installation an Orten, die über
für Wohnzwecke genutzten Räumlichkeiten liegen (Mansarden, Speicher, Hängedecken usw.), müssen die Rohrleitungen isoliert werden. Außerdem ist eine Wasserspeicherungswanne mit entsprechendem Ablauf vorzusehen. Der Anschluss an das Kanalisationsnetz ist in jedem Falle erforderlich. Es HPSÀHhlt sich, den Warmwasserspeicher in nächster Nähe der WarmwasserZapfstellen (empfohlener Abstand unter 8 Meter) zu installieren. Zugelassene Befestigungsbereiche des Warmwasserbereiters: Festinstallierte Niederspannungs-Warmwasserbereiter sind im Bereich 1 zugelassen, wenn sie eine Mindestschutzklasse von IPX4 besitzen. Achtung! Nur in Frankreich ist es erlaubt, den Warmwasserbereiter so hoch wie möglich im Bereich 1 zu installieren. A : Magnesiumanode / B : Tauschhülse / C : Tauchwiderstand / D : Flanschdecksel / E : Buchse / F : Steatit - Heizwiderstand / G : PROfessional TECH anode.
Verwenden Sie bitte die auf der Verpackung des Warmwasserspeichers aufgedruckte Installationsschablone.
MONTAGE RESISTANCE MODELES HORD EN
CONFIGURATION “GAUCHE ” (voir notice : 2.2. figure 8) 5 cm 5 cm Verwenden Sie bitte die auf der Verpackung des Warmwasserspeichers aufgedruckte Installationsschablone. HEATING ELEMENT HEATING ELEMENT ASSEMBLYASSEMBLY
50 cm Abbildung 6 Montage des Befestigungsbügels
Abbildung 6 Montage desist Befestigungsbügels Das Gerät werkseitig für eine horizontale Installation an der Wand ausgerüstet. Die
2.2.c.Horizontales Gerät HORD
Zuleitungsrohre sind an der rechten Seite des Dieses Gerät ist zur waagerechten Montage an Gerätes angebracht (Abbildung 7). der Wand mittels den beiden an der Wand zu befestigenden Bügeln vorgesehen. (Abbildung 78). Es kann eventuell auch auf dem Boden oder an der Decke mittels eines Riemensatzes (Optional) installiert werden. In diesem Falle bitten wir, die mit dem Riemensatz gelieferten Hinweise beachten zu wollen. Version mit am HORDroit-Schutzelement
EHÀQGOLFKHQ(LQJDQJVXQG $XVJDQJVURKUHQ
Das Gerät ist werkseitig für eine horizontale Installation an der Wand ausgerüstet. Die Zuleitungsrohre sind an der rechten Seite des Gerätes angebracht (Abbildung 7). Abbildung 8 - Heizelement Montage auf der linken Seite DECKENMONTAGE LINKE SEITE für HORD Geräte
Abbildung 9 9 - Horizontales Gerät /am Schutzelement – Abbildung Zuleitungsrohre links Abbildung 7 - Horizontales Gerät /am Schutzelement – Zuleitungsrohre rechts Version mit am HORBas HORB Gehäusering VHUVLRQPLWDP+25%DV+25%*HKlXVHULQJ
EHÀQGOLFKHQ(LQJDQJVXQG
EHÀQGOLFKHQ(LQJDQJVXQGAusgangsrohren. $XVJDQJVURKUHQ Dieses DiesesGerät Gerätististzur zurwaagerechten waagerechtenMontage Montagean ander der Wand Wandvorgesehen; vorgesehen;die dieZuleitungsrohre Zuleitungsrohresind sindnach nach unten untengerichtet gerichtetverlegt verlegt(Abbildung (Abbildung10). 10).
Es kann eventuell auch auf dem Boden oder an der Decke mittels eines Riemensatzes50(Optional) installiert werden (Abbildung 8). Die Orientierung der Rohre wird notwendigerweiE se in der vertikalen Ebene mit dem Kaltwasserzulauf (blau) am Boden bleiben, wie in 9 gezeigt. B In diesem Falle bitten wir, die mit dem Riemensatz gelieferten Hinweise beachten zu wollen.D
Abbildung 7 - Horizontales Gerät /am Schutzelement – Zuleitungsrohre rechts Sollten die Rohrleitungen nach links verlegt werden, ist es zwingend erforderlich, den Elektrosockel abzunehmen, um den Tauchwiderstand in den unteren Geräteteil zu verlegen. Die Bezugsbänder der Rohrleitungen (blau und rot) versetzen (Abbildung 8 und 9). Der Warmwasseranschluss muss zwingend an den oberen Rohren vorgenommen werden.
C D C D Abbildung 10 - Horizontales Gerät /am Gehäusering Abbildung 10 - Horizontales Gerät /am Gehäusering A : Warmes water / B : Kaltes water / C : Sicherheitsgruppe / D : Absperrhahn / E : Dielektrischen verbindungsstück. A : Warmes water / B : Kaltes water / C : Sicherheitsgruppe / D : Absperrhahn / E : Dielektrischen verbindungsstück.
Ausgang für Warmwasser montiert werden!
2.2.d.Geräte auf Sockel STAB
Dieses Gerät ist mit einem Sockel ausgestattet, der werkseitig bereits am Gerät montiert wurde. Stellen Sie das Gerät auf einer ÁDFKHQ und eben DXVJHULFKWHWHQ)OlFKHDXI
Abbildung 14 - Eine dielektrische Stecker
3. Sollte der Zuleitungsnetzdruck 4,5 bar
EHUVFKUHLWHQ ist die ,QVWDOODWLRQ REHUKDOE des 6LFKHUKHLWVDJJUHJDWV eines Druckminderers HUIRUGHUOLFK
4. Bei einer WDVVHUDQODJHYHUVHKHQPLW
5RKUOHLWXQJHQNOHLQHU'LPHQVLRQLHUXQJ WasseUKlKQen mit KeramikscKeiben / 0LVcKern muss (so QDK wie P|JOLFK an den +lKQHQ eine VRUULFKWXQJ zur VHUKWXQJ von Druckstoss, oder aber ein der ,QVWDOODWLRQ angemessenes Überlaufgefäß installiert werden. Es HPSÀHKOW sich die Installation eines Sperrventils oberhalb des Sicherheitsaggregats. 6LHKH6FKHPHQXQG je nach modell Abbildung 11 - Geräte auf Sockel
4.Elektrischer Anschluss 4.1. Wichtige Hinweise
4.3 Modelle mit Bezeichnung MT sind alle
Abbildung 12 - Geräte auf Sockel 3.Wasseranschluss
1. Der Betriebsdruck ist auf dem T\SHQVFKLOG
des WDUPZDVVHUVSHLFKHUV VLHKH WDUPZDVVHUVSHLFKHU DQJHEUDFKW
DTU Die Gerät sind werkseiting bereits mit einer Verkabelung für einen 230V Einphasenanschluss ausgestattet. Sie können mit einer 230V 75,RGHU975,9HUNDEHOXQJYHUVHKHQZHUGHQ VLHKH=HLFKQXQJDXIGHP*HUlW Das 500 Liter Standgerät ist werkseitig mit einer 400V TRI Verkabelung ausgestattet. Der elektrische Anschluss des Gerätes erfolgt ausschließlich an den Klemmen des Thermosta. ten oder am Klemmengehäuse des Gerätes. Verbindung von synthetischen Materialien, verboten PER: Hochwasserrisiko
8PGHQ:DVVHUNRFKHUDXIHLQHP3(5,QVWDOODWLRQ
5RKUOHLWXQJHQ LQ .XSIHU PLW HLQHU 0LQGHVWOlQJH YRQFP '78 Der AQVFKOXVV eines WDUPZDVVHUVSHLFKHUV an eine 5RKUOHLWXQJ aus Kupfer ist zwingend mit einem dielektrischen Verbindungsstück YRU]XQHKPHQ Diese GLHOHNWULVFKHQ Verbindungsstücke sind als Optional oder serienmäßig, je QDFK Gerätetyp, HUKlOWOLFKWenn Sie einen einzigen QLFKW leitenden AQVFKOXVV KDEHQ so muss dieser unbedingt am
JEDER DIREKTE ANSCHLUSS AM
HEIZWIDERSTAND IST UNZULÄSSIG
UND GEFÄHRLICH. A : Warmes water / B : Kaltes water / C : Sicherheitsgruppe / D : Absperrhahn / E : Dielektrischen verbindungsstück.
Die Schutzanode des Warmwasserspeichers wird von einem Elektronikmodul überwacht, das aus dem Stromnetz bzw. bei Systemen, die im Tag- und Nachtmodus laufen, aus einer Batterie stromversorgt wird und den Boiler tagsüber schützt. Für einen vorschriftsgemäßen Betrieb des Schutzsystems IST EINE PERMANENTE STROMVERSORGUNG ERFORDERLICH (Stromnetz oder Batterien). Das Gerät darf nicht länger als 48 Stunden ohne Stromversorgung bleiben. 2 Permanente Stromversorgung > Heizelement und PROfessional TECH Anode ➪ Kontinuierliche Stromversorgung (Abb. 14a). > Betrieb ohne Batterie.
Die Schutzanode des Warmwasserspeichers wird von einem Elektronikmodul überwacht, das aus dem Stromnetz stromversorgt wird. Bei Systemen, die im Tag- und Nachtmodus laufen, wird der Schutz nachts durch die PROfessional TECH Anode und tagsüber durch die Magnesium-Anode gewährleistet. ACHTUNG: Das Korrosionsschutzsystem darf nicht länger als 1 Woche ohne Stromversorgung bleiben.
Abb. 14a - PROfessional TECH Permanente Stromversorgung
1 Nachtstromversorgung > Heizelement ➪ Nachtstromversorgung (ausschließlich oder zwei Timer-Zeitprogramme) (Abb. 13b). > PROfessional TECH Anode ➪ Nachtstromversorgung.*
- Bei HPC Geräten wird der Schutz tagsüber durch die Magnesiumanode gewährleistet. Tag/Nacht-Betrieb oder permanente Stromversorgung: Funktionsprinzip
4.5.1 PROfessional TECH (PTEC) Geräte
1 Nachtstromversorgung + Batterien > Heizelement ➪ Nachtstromversorgung (ausschließlich oder zwei Timer-Zeitprogramme) (Abb. 13a). > PROfessional TECH Anode ➪ Nachtstromversorgung + Tagbetrieb mit Batterien.*
- Für Nachtstromversorgung konstruierte elektrische Warmwasserbereiter sind mit Ni-MH-Batterien ausgestattet, die jede Nacht aufgeladen werden und den Warmwasserbereiter dann tagsüber schützen. VORSICHT: Die Batterien haben keine unbegrenzte Lebensdauer. Es ist sinnvoll, sie jährlich oder alle zwei Jahre auszuwechseln. Damit ein umfassender Schutz des Warmwasserspeichers gewährleistet ist, müssen schadhafte Batterien ausgewechselt werden. Falls die Batterien nicht ausgewechselt werden, erlischt die Garantie.
Abb. 13b - HPC Nachtstromversorgung
2. Permanente Stromversorgung
> Heizelement und PROfessional TECH Anode => Kontinuierliche Stromversorgung (Abb. 14b). Abb. 13a - PROfessional TECH Nachtstromversorgung
2.3.1 Geräte der Baureihe PROfessional TECH Steatit
Die Schutzanode des Warmwasserspeichers wird von einem Elektronikmodul überwacht, das aus dem Stromnetz bzw. bei Systemen, die im Tag- und Nachtmodus laufen, aus einer Batterie stromversorgt wird und den Boiler tagsüber schützt. Das PROfessional TECH System darf nicht länger als 48 Stunden ohne Stromversorgung bleiben.
Die Schutzanode des Warmwasserbereiters wird von einem Elektronikmodul überwacht, das aus dem Stromnetz stromversorgt wird und den Warmwasserbereiter nachts schützt. Bei HPC Geräten wird der Schutz tagsüber durch die Magnesiumanode gewährleistet. ACHTUNG: Das Korrosionsschutzsystem darf nicht länger als 1 Woche ohne Stromversorgung bleiben.
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
1.Wartung Eine Entleerung des Gerätes sollte jährlich (zweimal pro Jahr, wenn das Wasser mit einem Enthärter behandelt wird) durchgeführt werden.
1. Kontrollieren Sie die Magnesiumanode auf
2. entfernen Sie die Ablagerungen im Innern des
Kessels. wird wärmstens empfohlen, diedes Wir empfehlen dringend, regelmäßig die Leistung ordnungsgemäße Funktionsweise Wasserenthärters zu überprüfen. des Enthärters regelmäßig zu kontrollieren. Die darf Resthärte darf Für THER, STEA, und PTEC Geräte die Resthärte nicht 15°F Ein zu niedriger nicht unter weniger alsliegen. 15 °F betragen. Für HPCHärtegrad Geräte hinhat dendarf Ausschluss aus nicht der Garantie gegen die Resthärte geringerzur als Folge. 8 °F sein. Anode Titane ON Heating ON
1. Entkalkung – Kontrolle der Anode
Entleeren Sie das Gerät (siehe Abschnitt 5, Absatz 1.1 Entleerung) Nehmen Sie die Sicherheitseinheit ab und schrauben Sie den Sockel ab (es kann noch restliches Wasser auslaufen) Reinigen Sie den Kessel: Befreien Sie die Elektroelemente oder die Buchse (Steatit) (BEFINDLICH IN DEN ENTSPRECHENDEN Sitzen bzw. auf dem Kesselboden) von Kalkablagerungen. Verwenden Sie hierzu bitte weder Metallgegenstände noch chemische Wirkstoffe. Handelt es sich um eine Magnesiumanode, ist diese auf Abnutzung zu überprüfen. Die Magnesiumanode nutzt sich nach und nach ab, je nach der Wasserqualität, wodurch der Kessel vor Korrosion geschützt wird. Liegt der Durchmesser unter 15 mm (für die gussgekapselte Produktlinie) / 10 mm (für die Steatit-Produktlinie) oder das Gesamtvolumen unter 50% des anfänglichen Volumens, muss die Anode ausgetauscht werden. Verwenden Sie bei Wiedereinsetzen eine neue Dichtung, und dies jedes Mal dann, wenn der Sockel abmontiert wird. Schrauben Sie die Mutterschrauben wieder auf (Kreuzverspannung). Der Anzugsdrehmoment muss zwischen 18 und 20 Nm liegen.
Bei Installationen ausschließlich mit Nachtstromversorgung ist der Schutz des Warmwasserbereiters nur dann gewährleistet, wenn MINDESTENS EINMAL JÄHRLICH die Funktionsweise der Schutz-Kontrollleuchte überprüft wird. Dazu den elektrischen Anschluss von Hand auf EIN zwangsschalten.
WARMWASSERBEREITER MACHT GERÄUSCHE
WARMWASSERBEREITER NICHT SENKRECHT
ROSTFARBENES WASSER „HEIZENEIN“KONTROLLLEUCHTE LEUCHTET NICHT BAUREIHE PROFESSIONAL TECH STEATIT „SCHUTZEIN“KONTROLLLEUCHTE AUSGESCHALTET, WENN DAS GERÄT ÜBER HPC ZEN STROMVERSORGT IST
KONTINUIERLICHER ABFLUSS AUS DEM SCHUTZMODUL
„SCHUTZEIN“KONTROLLLEUCHTE AUSGESCHALTET PROFESSIONAL TECH QUIETIS
ABHILFE Stromausfall (während der Heizphase) Die Sicherungen kontrollieren und bei Bedarf ersetzen. Falsche Temperatureinstellung am Thermostat Das Thermostat einstellen (+ nach rechts; - nach links) Überhitzungssschutz des Thermostats aktiviert (Gerät überhitzt) Siehe Pos. 1 Heizelemente defekt Siehe Pos. 2 Tag/Nacht-Programmierung ungeeignet Bei Bedarf das Aufheizen während des Tags aktivieren Funktionsstörung des Thermostats Siehe Pos. 1 Kalkablagerungen im Gerät u./o. im Schutzmodul Die Ablagerungen entfernen. Bei Bedarf das Schutzmodul auswechseln Wasserdruck des Trinkwassernetzes Den Wasserdruck überprüfen. Bei Bedarf einen Druckminderer einbauen. Volumenstrom des Trinkwassernetzes Die Rohrleitungen überprüfen Leitblech oder Einsatz defekt Den technischen Kundendienst kontaktieren Die Kalkablagerungen vom Schutzmodul entfernen Das Schutzmodul ersetzen. PROfessional TECH Schaltkreis funktioniert nicht vorschriftsgemäß Siehe Pos. 3 Batterien verbraucht oder nicht ausreichend aufgeladen Siehe Pos. 4 PROfessional TECH Stromkreis nicht aus dem Sicherstellen, dass das Elektronikmodul der PROfessioStromnetz stromversorgt nal TECH Schutzeinrichtung korrekt funktioniert Warmwasserbereiter leer Den Warmwasserbereiter auffüllen Schnellkupplungsstecker nicht angeschlossen Den Schnellkupplungsstecker anschließen Heizelement-Stromkreis defekt Den Stromkreis überprüfen Zustand der Kabel des Elektronikmodul-Steckers Die Kabel überprüfen Erdung des Heizelement-Steckers Die Kabel überprüfen Geräteleistung für den Bedarf unzureichend Korrosion des Warmwasserbereiters Den Warmwasserbereiter entleeren und sicherstellen, dass er nicht korrodiert ist. Falls Korrosion vorhanden ist, den Warmwasserbereiter ersetzen Verkeimung Die Dichtung ersetzen (die Dichtung muss nach jedem Abnehmen des Flanschs ausgewechselt werden!) Flanschdichtung schadhaft Die Dichtung ersetzen (die Dichtung muss nach jedem Abnehmen des Flanschs ausgewechselt werden!)
É Austausch des elektronischen Schaltkreises
Austausch oder Nullstellung des Thermostaten Im Falle einer Deaktivierung des Thermostaten bringen Sie diesen erneut auf Nullstellung und versuchen Sie, den Grund hierfür festzustellen. (Kurzschluss, Thermostat defekt usw.) ZUR BEACHTUNG: Jeder Thermostat kann höchstens zwei oder dreimal wieder auf Nullstellung gebracht werden. Steatit-Produktpalette PROfessional TECH Vor jedem Eingriff ist sicherzustellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde. Der Austausch des elektronischen Schaltkreises ist äußerst einfach. Nach Abnahme des KunststoffSchutzteiles: Schalten Sie den Akkumulator vom Stromnetz ab (Druckverbinder am Akkumulator). Nehmen Sie die 2 Stromversorgungsdrähte, die vom elektronischen Schaltkreis bis zur Versorgungsklemmenleiste verlaufen, ab. Nehmen Sie die mit der Schutzvorrichtung gegen unkorrekte Steuerungen versehene Schnellsteckverbindung, die den Schaltkreis mit dem Kessel und der Elektrode verbindet, ab. Nehmen Sie den Schaltkreis von der Halterung ab (Kunstoffklammern an den Ecken) Tauschen Sie den defekten Schaltkreis gegen einen neuen aus. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Ç Austausch des Widerstandes
Tauschen Sie die Batterie aus. Steatit-Produktpalette PROfessional TECH - HPC Zum Austausch des Akkumulators muss die Druckverbindung abgenommen werden. Tauschen Sie dann den alten Akkumulator gegen einen neuen, DXÁDGEDUHQ Akkumulator (Ni-Mh 9 Volt 150 mAh, mindestens) aus. Technischen Kundendienst Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte unseren Technischen Kundendienst: Den Ohmwert des Heizelement kontrollieren und wenn nötig dieser umtauschen. Daß der Wert gleich null oder unendlich ist, muß der Widerstand geändert werden. Gussgekapselte Produktlinie Das Gerät muss entleert werden, um einen Austausch des gussgekapselten Heizwiderstandes zu ermöglichen Steatit-Produktlinie Steatit Produktlinie PROfessional TECH Das Gerät muss nicht zwingend entleert werden, um das Heizelement auszutauschen. Bei einem Eingriff seitens des Kundendienstes in einen Warmwasserspeicher des Typs Steatit ist es zwingend erforderlich, das Kunststofftrennteil zwischen Thermostat und Heizwiderstand wieder einzusetzen (bei den Warmwasserspeichern, die mit einem solchen ausgestattet sind), um eine korrekte Funktionsweise des Gerätes zu gewährleisten. France Chaffoteaux sas Carré Pleyel 5 Rue Pleyel 93 521 Saint Denis Cedex Tel: 01 55 84 94 94 Fax: 01 55 84 96 10 Ersatzteile Gerät Der Ersatz von elektrischen Teilen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt warden. France Chaffoteaux sas Pièces de rechanges (spare parts) B.P. 45 Tressignaux Tel: 02 96 65 33 33 Fax: 02 96 70 28 59 Abbildung 16 - Kunststofftrennteil / A :l Kunststofftrennteil Belgium and Luxembourg Ariston Thermo Benelux sa Industrielaan 61, 1070 Brussel 61, Boulevard industriel, 1070 Brussel Tel: 02/333 48 88 Fax: 02/333.48 89
Notice-Facile