SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Kaffeemaschine

SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 - Kaffeemaschine SAECO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 SAECO als PDF.

📄 108 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - page 34
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 SAECO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 - SAECO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 von der Marke SAECO.

BEDIENUNGSANLEITUNG SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2 SAECO

Herzlichen Glückwunsch!

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf这点es hochwertigen Kaffeevollautomaten und wir danken Ihnen fur das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lessen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschreiben werden. Soltten Sie darüber hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sichitte an den Handler oder direkt an den Hersteller. Wir liefern Ihnen,.纳税 alle gewünschten Informationen.

Felicitations!

Dieser Kaffeevollautomat eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Kaffeobhohnen und ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die HeiSwasserausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Felicitations! - 1

Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen:

  • Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;
  • Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundenstellen durchgeführt wurden;
  • Veränderungen am Netzkabel;
  • Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;
    Lagerung oder Betrieb der Maschine bei einer Temperatur unter 0^
  • Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen.

In diesen Fälle erlischt die Garantie.

1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Hinweise zur einfacheren Lektüre - 1

Das Warndreieck weist auf alle wichtigen Hinweise für die Sicherheit des Benutzers hin. Diese

Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!

Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienelemente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In thisem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Das Warndreieck weist auf alle wichtigen Hinweise für die Sicherheit des Benutzers hin. Diese - 1

Mit diesen Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonderss geachtet

werden muss, um den Betrieb der Maschine zu optimieren.

Die dem Text entsprechenden Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. These Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu berücksichtigten.

1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.

Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht oder nur unzureichend in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschreiben sind, wenden Sie sichitte an die autorisierten Kundendienststellen.

2 TECHNISCHE DATEN

Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.

Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät

Material des Gerätekörpers Thermoplastischer Kunststoff

Abmessungen (L x H x T) (mm) 370 x 370 x 480

Gewicht 9 kg

Kabellange 1,2 m

Bedienfeld Auf der Vorderseite

Pannarello Spezialzubehör für Cappuccino

Wassertank 1,7 Liter - herausnehmbar

Füllkapazität Kaffeebehälter (g) 230

Fassungsvermögen Kaffeesatzbehalter 14

Pumpendruck 15 bar

Durchlaufferhitzer Rostfreier Edelstahl

Sicherheitsvorrichtungen Thermosicherung

3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - 1

Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommt: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das frühe Wasser konnen Verbrennungen verursachen! Den Dampf-oder Hei-basserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Hei-b Wasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr!

Sachgemäß Gebrauch

Dieser Kaffeevollautomat ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Ände

rungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei dann, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.

Stromversorgung

Der Kaffeevollautomatarf Nur nur eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.

Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.

Netzkabel

Der Kaffeevollautomat damit keinesfalls mit defektem Netzkabel betriebenen werden.

Bei Schaden am Netzkabel muss这点es vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Versorgungskabelarficht in Ecken,über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.

Der Kaffeevollautomat darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel Herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden.

Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollen vermieden werden.

Schutz anderer Personen

Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit der Maschine speien. Kinder konnen die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen konnen, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutz

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Schutz anderer Personen - 1

ten Materialien sollen nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

Verbrennungsgefahr

Den HeiSwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten: Verbrennungsgefahr!

Stets die entsprechenden Griffe benutzen.

Standort

Der Kaffeevollautomat sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht.

Es besteht die Möglichkeit des Austrits von weiß Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr!

Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0^ nicht ausgesetzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Der Kaffeevollautomatarfrecht nicht im Freien betrieben werden.

Die Maschine nicht auf freißen Flächen oder in der Höhe von offenem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden können.

Reinigung

Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Ta- ste EIN/AUS ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.

Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!

Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Maschine ist strengstens verboten. Wasser, das eine Tage lang im Wassertank verblieben ist,arf nicht fur Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden.Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser fullen.

Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung

Für einen korrekten und einwandfrei den Betrieb des Kaffeevollautomaten sollenen folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:

  • Eine ebene Auflagefläche auswahlen.
  • Der Raum sollte ausreichend beleucht und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
    Gemäß den Angaben in der Abbildung (Abb. A) einen Mindestabstand von den Maschinenwänden berücksichtigten.

Aufbewährung der Maschine

Wird die Maschine für längerere Zeit nicht benutzt, so ist diese auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. Die Maschine an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.

Reparaturen/Wartungsarbeiten

Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzsteckerziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.

Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgewählten Eingriffen wird jeder Haftung für eventuelle Schäden abgelehtn.

Brandschutz

Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO_2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverloscher einzusetzen.

Legendeder Maschinenbestandteile

1 Bohnenbehalter mit Deckel
2 Servicetur
3 Kaffeesatzbehälter
4 Kaffeeauslauf (Hohenverstellbar)
5 Abtopfschale + Rost
6 Bedienfeld
Ausgabedüse Dampf/HeiSwasser mit Pannarello
8 Wassertank
9Netzkel
10 Drehknopf HeiSwasser/Dampf
Tassenabstellfläche
12 Abtropfschale
1.3 Brühgruppe

Bedienfeld

14 AusgabetastekleinerKaffee
15 Ausgabetaste groBer Kaffee
16 Anwahltaste Dampf
17 Taste EIN/AUS
18 LED Alarme
19 LED Temperatur
20 LED Dampf / Doppelter Kaffee
21 LED Entkalkung

Zubehör

22 Schlüssel für Einstellung Mahlgrad
Fett fur die Bruhgruppe

4 INSTALLATION

Für ihre eigene Sicherheit und die der anderen sollen denie "Sicherheitsvorschriften" im Kap. 3 strikt eingehalten werden.

4.1 Verpackung

Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.

4.2 Vorbereitende Arbeitsen

Die Abtropfschale (5) mit dem Rost aus der Verpak-. kung nehmen.
Die Kaffeemaschine aus der Verpackungnehmen und an einem geeigneten Ort aufstellen, der den entsprechenden Anforderungen entspricht, die in den Sicherheitsvorschriften beschrieben werden (Kap.3).
- (Abb. 15) - Die Abtropfschale (5) in die entspruchende Aufnahme auf der Maschine einsetzen.
- Bevor der Stecker in die Steckdose eingesteck wird, sicherstellen, dass alle im Abschn. 4.3 aufgeführten Vorgänge ausgeführten wurden.

Wichtiger Hinweis: Der Inhalt des Kapitels 12 sollte gelesen werden. Dort wird ausfuhrlich die Bedeutung aller Anzeigen der Maschine über die LED auf dem Bedienfeld erlautert.

4.3 Erstinbetriebnahme

  • (Abb. 3) - Den Wassertank (8)leitung anheiten und aus seiner Aufnahme herausnahmen.
  • (Abb. 4) - Den Tank ausspullen und mit frischem Wasser füssen. Es wird empfohlen, den Wassertank nicht übermäßig aufzufullen. Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen.

In den Tank (8)arf aufschlieblich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefuellt werden.HeiBes Wasser oder andere Flüssigkeiten konnen den Tank oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.

  • (Abb. 1) - Den Deckel des Kaffeebehalters (1) abnehmen.
  • (Abb. 2) - Die Kaffeebohnen einfluen.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Erstinbetriebnahme - 1

Hinweis: Der Rost im Kaffeebehälter kann nicht entfernt werden.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Erstinbetriebnahme - 2

In den Behälter (1) dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Gemahlener

Kaffee, Instantkaffe oder andere Gegenstände verursachen Schäden an der Maschine.

  • Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsetzen.
  • (Abb. 5A) - Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschine einstecken.
  • (Abb. 5B) - Den Stecker am anderen Ende des Kabels in eine Wandsteckdose mit geeigneter Spannung einstcken.
  • Um die Maschine einzuschalten, muss lediglich die Taste (17) gedrück werden. Die LED (18) beginnt mit kurzen Intervallen zu blinken, und zeigt damit an, dass eine Entlüfung des Systems vorgenommen werden muss.
  • (Abb. 7) - Um das System zu entlüften, einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello) (7) stellen.
  • (Abb. 8) - Den Drehknopf (10) im Uhrzeigersinn drehen und warten. Aus dem Pannarello fließt eine eingestellte Menge Wasser aus. Danach blinkt die LED (18) mit langen Intervallen, um anzuzeugen, dass der Hahn (10) wieder geschlossen werden muss.

Nun beginnt die LED (19) mit langen Intervallen zu blinken, und zeigt damit die Heizphase an.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Erstinbetriebnahme - 3

Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach einem längeren Maschinenstillstand oder

wenn der Wassertank vollständig geleert wurde, solte das Wassersystem entluftet werden.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - Erstinbetriebnahme - 4

Nach Abschluss der Aufheizphase führt die Maschine einen Spülzyklus der internen

Systeme durch. Dabei wird eine geringe Menge Wasser ausgegeben. In dieser Phase blinken die LED zyklisch im Gegenahrzeigersinn. Warten, bis dieser Zyklus automatisch beendet wird.

  • Nach Abschluss these Vorgangs ist die Maschine betriebsbereit.
    Zum Entnehmen von Kaffee, HeiSwasser oder Dampf und für die korrekte Verwendung der Maschine müssen die folgenden Anweisungen sowie befolgt werden.

5 EINSTELLUNGEN

Auf der Maschine, die Sie erworben haben, können Sie einige Einstellungen vornehmen, mit denen Sie den Betrieb optimieren können.

5.1 Mahlwerkeinstellungen

Kaffee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft und Mischung unterschiedlich sein. Die Kaffeemachine Spidem ist mit einem Selfbineinstellungssystem ausgestattet, mit dem Bohnen aller handelsüblichen Kaffeesorten verwendet werden können (keine karamellisierten Sorten). Aus thisem Grunde wird empfohlen, eine Kaffees auszugeben, bevor das Mahlwerk eingestellt wird.

Achtung! Der Drehknopf fur die Mahlgradeinstellung, der sich im Kaffeebehalter befindet, scarf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb befindet.Keinen gemahlenen Kaffee und/oder Instantkaffe in den Bohnenkaffeebehalter einfullen.

Es durren ausschlieBlich Kaffeebohnen in\ diesen Behalter eingefuI. Werden. Das Mahl-werk enthalt Teile, die sich bewegen und darauf eine Gefahr darstellen konnen. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände ist verboten. Vor Eingriffen im Inneren des Kaffeebehalters sollen stets der Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Während sich das Mahlwerk in Betrieb befindet, sollte kein Bohnenkaffe eingefuI.

Auf der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrades in gewissem Umfange möglich, um diesen an den verwendenten Kaffee anzupassen.

Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im Bohnenkaffeebehälter. Dieserarf ausschließlich mit dem mitgelieferten Schlüssel gedrück und gedreht werden.

(Abb. 28-29) - Den Bolzen drücken und jeweils nur um eine Position drehen, und 2-3 Kaffees Zubereiten. Lediglich auf diese Weise ist die Änderung des Mahlgrades zu bemerken.

Die Markierungen im Inneren des Kaffeebehalters geben den eingestellen Mahlgrad an.

1 - grobe Mahlung
2 - mittlere Zahlung
3 - feine Mahlung

5.2 Einstellung Kaffee in der Tasse

Bei dieser Maschine kann die ausgegebene Kaffeemenge je nach Ihr Geschmack und/oder der Tassengröße eingestellt werden.

Bei jedem Druck der Taste (14) oder (15) gibt die Maschine eine programmierte und je nach Taste unterschiedliche Kaffeemenge aus. Diese Menge kann nach Belieben frei programmiert werden. Jeder Taste kann eine Kaffeeausgabe zugeordnet werden. Diese erfolgt unabhängig.

Im Beispiel wird die Programmierung der Taste (14) beschrieben, der in der Regel der Espresso zugeordnet wird.

(Abb. 10) - Eine Tasse unter den Auslaufstellen.
- (Abb. 12) - Die Taste (14) gedrück halten. Wahrend dieser Phase blinking die LED (19) und (20) abwechselnd.
- (Abb. 12) - Sobald die gewünschte Kaffeemenge in die Tasse ausgegeben wurde, die Taste (14) loslassen.

Nun ist die Taste (14) programmiert. Bei jedem Druck gibt die Maschine die soeben programmierte Menge aus.

5.3 Einstellung Kaffeeauslauf

(Abb. 9) - Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt werden, umihn an die Abmessungen der verwendeten Tassen anzupassen.

Für diese Einstellung wird der Auslauf von Hand nach oben oder nach unter geschoben.

Folgende Positionen werden empfohlen:

(Abb. 10) - für keine Tassen;

(Abb. 11) - für große Tassen.

5.4 Standby

Die Maschine verfügt über eine Energiesparfung.

Nach einem Zeitraum von 60 Minuten nach der letzten Benutzung schaltet die Maschine automatisch ab.

Um die Maschine erneut einschalten, muss lediglich die Taste (17) gedrückt werden. In thisem Falle führt die Maschine die Spulung nur dann aus, wenn der Durchlauferhitzer abgekühlt ist.

6 AUSGABE KAFFEE

Hinweis: Sollte die Maschine keinen Kaffee ausgegeben, so ist zu überprüfen, ob der Wassertank Wasser enthalt.

Vor der Ausgabe des Kaffees prufen, ob die grüne LED Temperatur bereit (19) dauerhaft aufleucht et und ob der Wassertank und der Kaffeebehälter gefällt sind.

  • (Abb. 10 - Abb. 11) - 1 oder 2 Tassen unter die Ausgabedüse (4) stellen; der Kaffeeauslauf kann in der Höhe an die verwendeten Tassen angepasst werden.
  • (Abb. 12) - Für die Ausgabe eines Espresso muss die Taste (14), für einen großen Kaffee die Taste (15) gedrückt und nachfolgend losgelassen werden.
  • Anschließlich startet der Ausgabezyklus: für die Ausgabe 1 Kaffees wird die Taste nur ein Mal gedrückt. Für die Ausgabe von 2 Kaffees wird die Taste zwei Mal nacheinander gedrückt.

In dieser Betriebsart sorgt die Maschine automatisch für das Mahlen und Dosieren der richtigen Kaffeemenge. Die Zubereitung zweier Kaffees erfordert zwei Mahlyklen und zwei Ausgabezyklen, die automatisch von der Maschine gesteuert werden. Diese Option wird durch die blinkende LED 20 angezeigt.

  • Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der Kaffee, aus der Ausgabedüse (4) zu fließen.
    Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Die Kaffeeausgabe kann jedoch auch durch Druck der vorher gestrückte Taste abgebrochen werden.

Die Maschine ist für die Ausgabe eines切断 italienischen Espresso eingestellt. Durch diese Eigenschaft konnen die Ausgabezeitenleitung verlangert werden, um ein intensives Aroma des Kaffees zu gewährleisten.

7 HEISSWASSERAUSGABE

Achtung: Zu Beginn der Ausgabe kann es zu Heiwwasserspritzern kommt. Verbrennungsgefahr! Die Heiwwasserduse kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.

  • Vor der Ausgabe von HeiSwasser ist zu überprüfen, ob die grüne LED Temperatur bereit (19) eingeschaltet ist.

Wenn die Maschine für die Kaffeeausgabe bereit ist, ist wie folgt vorzugehen:

  • (Abb. 7) - Eine Tasse und/oder ein anderes Gefäß unter die Heißwasser-/Dampfdüse (7) stellen.
  • (Abb. 8) - Den Drehknopf (10) im Uhrzeigersinn offen.
    Die gewünschte Heißwassermenge ausgegeben. Um die Ausgabe des Heißwassers abzubrechen, wird der Drehknopf (10) im Gegenahrzeigersinn gedreht. Die Maschine schaltet auf Normalbetrieb um.

In manchen Fällen besteht die Möglichkeit, dass bei der Öffnung des Hahns (10) kein heiβes Wasser ausgegeben wird und die LED (19) mit langen Intervallen blinkt. Nun muss lediglich abgewartet werden, bis die LED (19) dauerhaft aufleuchtet, um heiβes Wasser über den Pannarello ausgegeben zu konnen.

8 DAMPFAUSGABE/ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO

Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für den Cappuccino, aber auch zum Erwärmen von Geträken benutzt werden.

Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kann es zu Heiwwasserspritzernkommen. Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.

  • (Abb. 13) - Ist die Maschine für die Ausgabe von Kaffee bereit, die Taste (16) drücken. Die LED (20) leuchtet auf. Die Maschine muss aufgeheizt werden. In dieser Phase blinkt die LED (19).
  • Vor der Ausgabe von Dampf ist zu überprüfen, ob die grüne LED (19) dauerhaft aufleucht.
  • (Abb. 7 - Abb. 8) - Einen Behälter unter die Dampf-düse (Pannarello) (7) stellen und den Drehknopf (10) "HeiBwasser/Dampf" für kurze Zeit öffnen, um das

Restwasser aus der Dampfdüse (Pannarello) abzulassen. Nach kurzer Zeit tritt dann nur noch Dampf aus.

Den Drehknopf (10) schliessen.
- Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch fällen.

i For die Zubereitung eines optimalen Cappucinos sollte die verwendete Milch kalt sein.

  • (Abb. 14) - Die Dampfdüse (Pannarello) in die zu erhitzende Milch tauchen und den Drehknopf (10) offen. Das Gefäß mit langsamen Drehbewegungen von unter nach oben bewogen, damit die Schaumbildung gleichmäßig erfolgt.
  • Nachdem der Dampf für den gewünschten Zeitaum benutzt wurde, den Drehknopf (10) schreiben.
  • Auf dieselbe Weise können auch andere Flüssigkeiten erhützt werden.

Nach der Benutzung wird die Dampfdüse (Pannarello) gemäß der Beschreibung im Kapitel "Reinigung und Wartung" gereinigt.

i Nach der Aufschäumung der Milch den Kaffee ausgegeben. Die Taste (16) drücken:

Mod. Mycoffee: Um die Maschine wieder auf die Ausgabetemperatur des Kaffees zu bringen, werden die im Abschnitt 8.1 beschrieben Vorgänge ausgeführrt.

Mod. Mycoffee Rapid Steam: die Maschine führt automatisch die Vorgänge aus, um sich wieder auf die Ausgabetemperatur des Kaffees zu bringen.

i Wird die Maschine nicht benutzt, schaltet sie automatisch auf die Temperatur fur die Ausgabe von Kaffee um, um Energie zu sparen.

8.1 Umschaltung von Dampf auf Kaffee (nur Modell Mycoffee)

  • Bei der Umschaltung von der Dampfausgabe auf die Kaffeeausgabe blinkt die LED (19) mit kurzen Intervallen und zeigt damit an, dass die Maschine sich in Übertemperatur befindet und keinen Kaffee ausgegeben kann.
  • Für die Ausgabe von Kaffee muss Wasser abgelassen werden.

(Abb. 7 - Abb. 8) - Ein Gefäß unter die Dampfdüse (Pannarello) (7) stellen und den Drehknopf (10) im Uhrzeigersinn drehen. Abwarten, bis nur noch die LED

Temperatur bereit (19) dauerhaft aufleuchtet. Nachfolgend wird der Drehknopf im Gegenuhrzeigersinn gedreht und damit geschlossen.

9 REINIGUNG UND WARTUNG

Allgemeine Reinigung

Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführrt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist.
Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
- Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet werden.
- Für die Reinigung des Gerats solle ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden.
Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
- (Abb. 16) - Den äußeren Bereich des Pannarellos tätiglich nach dem Erhitzen von Milch abnehmer und mit frischem Trinkwasser waschen.
- (Abb. 17) - Die Dampfdüse muss wochentlich gereinigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:

  • den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige Reinigung) halten;
  • den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampf-düse abziehen;
  • den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trinkwasser waschen;
  • die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfern;
  • den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen (sicherstellen, dass diese vollständig eingesetzt ist).

Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.

  • (Abb. 4) - Es wird empfohlen, den Wassertank tatsäch zu reinigen:

  • den Wasserfilter im Inneren des Tanks herausnehmer und mit fließendem Trinkwasser reinigen.

  • den Filter wieder in seine Aufnahme einsetzen, indem er leicht angedrückt und gedrecht wird.
  • den Wasserbehälter mit frischem Trinkwasser fällen.

  • (Abb. 15) - Die Abtropfschale tätig entleeren und reinigen.

  • (Abb. 9) - Der Auslauf solte wochentlich abgenommen und mit lauwarmem Wasser gereinigt werden. Für die

Abnahme wird er nach unten gezogen. Nach der Reinigung wird er wieder in seine Aufnahme eingesteckt.

  • (Abb. 19-20) - Den Service-Bereich reinigen. Wir empfehlen, die folgenden Vorrichtungen tätig zuleeren und zu reinigen:

den Kaffeesatzbehalter (3)
- die Abtropfschale (12).

9.1 Bruhgruppe

Die Bruhgruppe (13) muss immer dann gereinigt werden, wenn der Bohnenbehälter nachgeführt wird, zumindest aber einmal proWoche.
Die Kaffeemaschine ausschalten, indem der Schalter (17) gedrück wird, und den Stecker von der Steckdose abziehen.
- (Abb. 18 - Abb. 19) - Die Servicetur öffnen (2). Den Kaffeesatzbehälter (3) und die Abtropfschale (12) herausnahmen.
- (Abb. 21) - Die Brühgruppe (13) Herausnahmen, indem sie am entsprechenden Griff gehalten und die Taste «PUSH» gedrück wird. Die Brühgruppeoridautschlich mit lauwarmem Wasser ohne Reinigungsmittel gereinigt werden.
- (Abb. 22) - Die Brühgruppe mit lauwarmem Wasser reinigen. Den oberen Filter sorgfältig reinigen.
- Alle Teile der Brühgruppe sorgfältig waschen und trocknen.
- Den Innenbereich der Maschine sorgfältig reinigen.
- (Abb. 23) - Überprüfen, ob die beiden Bezugsmarktena übereinstimmen.
- (Abb. 24) - Überprüfen, ob der Hebel die Basis der Brühgruppe berührt. Die Taste "PUSH" drücken, um sicherzustellen, dass sich die Brühgruppe in der korrekten Position befindet.

Die Schmierung der Bruhgruppe sollte nach ca. 500 Ausgaben vorgenommen werden. Das Fett für die Schmierung der Bruhgruppe ist in autorisierten Kundendienststellen erhältlich.

  • (Abb.25) - Die Führungen der Gruppe sollenn ausschließlich mit dem Fett aus dem Lieferumfang geschmiert werden.
  • (Abb.26-27) - Das Fett gleichmäßig auf die zwei-.
    seitlichen Führungen verteilen.
    Die Bruhgruppe wieder in den entsprechenden Bereich einsetzen, bis sie einrastet. Dabei NICTT die Taste "PUSH" drucken.

Den Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale einset- zen. Die Servicetur schlieben.

10 ENTKALKUNG

Die Kalkablagerung ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Monaten und/oder dann erforderlich, wenn eine Verminderung der Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Die LED 21 beginnt zu blinken, wenn die Ausführung der Entkalkung erforderlich ist.

i Verwenden Sie ausschließlich Saeco Entkalker (Abb.30). Dieser Entkalker wurde speziell für die Saeco Kaffeemaschinen entwickelt, um eine sichere Funktion und eine lange Lebensdauer der Geräte zu gewährleisten. Bei der vorgeschriebener Verwendung ist sichergestellt, dass es zu keiner geschmacklichen Beeinträchtigung der ausgegebenen Produkte kommt.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - ENTKALKUNG - 1

Achtung! Keinesfalls damit Essig als Entkalker verwendet werden.

(Abb. 17) - Vor der Entkalkung muss der Pannarello von der Dampfüse entfernt werden, wie im Kapitel "Reinigung und Wartung" beschrieben.

Die Taste ON/OFF (17) drücken, um die Maschine einzuschalten. Warten, bis die Maschine die Spül und Aufheizphase beendet hat.
- Den Entkalker gemäß den Angaben auf der Verpak-kung des Produkts mit Wasser mischen und den Wassertank damit füllen. Den Tank in die Maschine einsetzen.
- (Abb. 7) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (7) stellen.
- (Abb. 8) - In Intervallen (jeweils eine Tasse) den gesamtten Inhalt des Wassertanks entnehmer, indem der Drehknopf Dampf (10) im Uhrzeigersinn gedreht wird. Um die Ausgabe zu stoppen, wird der Drehknopf Dampf (10) im Gegenuhrzeigersinn gedreht.
- Wahrend der einzelnen Intervalle muss der Entkalkerie. 10-15 Minuten lang einwirken. Hierfür wird die Maschine über die Taste EIN/AUS (17) ausgeschelt. Den Behälter leeren.
- These Vorgänge werden wiederholt, bis sich kein Entkalker mehr im Inneren des Tanks befindet.
- Nach Abschluss des Durchlaufs des Entkalkers den

Wassertank spulen und mit frischem Trinkwasser fullen.

Die Taste ON/OFF (17) drücken, um die Maschine einzuschalten.
- (Abb. 8) - Den Inhalt des Wassertanks komplettablassen, indem der Drehknopf Dampf (10) im Uhrzeiger-sinn gedreht wird. Um die Ausgabe zu stoppen, wird der Drehknopf Dampf (10) im Gegenuhrzeigersinn gedreht.

Nach Abschluss der Entkalkung muss der Pannarello wieder auf der Dampfdüse eingesetzt werden, wie im Kapitel "Reinigung und Wartung" beschrieben.

Die Taste (16) für mindestens 7 Sekunden drücken, um den Alarm für die Entkalkung auszuschalten.

Die Entsorgung der für die Entkalkung verwendeten Lösung muss gemäß den Vorgaben des Herstellers oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.

11 ENTSORGUNG

Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Konformität des Gerätes mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC.

SAECO SPIDEM MY COFFEE  - MANUAL 2 - ENTSORGUNG - 1

Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung bedeutet, dass das Gerät, am Ende seiner Lebensdauer, nicht mit dem normalen Haushaltsmüller entsorgt werden kann. Es muss bei speziellen öffentlichen Entsorgungsstellen für elektrische Geräte entsorgt werden. Der Benutzer ist für die korrekte Entsorgung bei den geeigneten Entsorgungsstellen verantwortlich und unterliegt den von der Rechtsprechung auferlegten Strafen bei unsachgemäßer Entsorgung. Die richtige Entsorgungträgt zum fachgerechten Recycling des Gerätes bei. Die Entsorgung erfolgt auf umweltfreundliche Weise; etwaige negative Einflüsse auf Umwelt und Gesundheit werden vermieden. Die Einzelteile des Gerätes werden niederverwertet. Für weitere Informationen bezüglich der Entsorgungsstellen wenden Sie sichitte an die lokalen Behörden oder an den Handler, bei dem das Gerät gekauft wurde. Der Hersteller und/oder der Importeur kommt ihrer Verantwortung bezüglich der Wiederverwertung, der Behandlung und der umweltfreundlichen Entsorgung der Geräte auf individuelle Weise und auch unter Beteiligung an den Sammelstell- len nach.

12 KONTROLLLAMPEN BEDIANFELD

AnzeigenUrsachenAbhilfen
dauerhaft aufleuchtendMaschine auf Betriebstemperatur und bereit für - für die Ausgabe des Kaffees. - für die Ausgabe von Heißenwasser.
Langsam blinkendMaschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Kaffee, heißen Wasser und Dampf.
Schnell blinkendMaschine in Übertemperatur. In thissem Zustand kann die Maschine keinen Kaffee ausgegeben.Das Wasser muss in einen Behälter abgelassen werden, indem der Drehknopf Dampf (10) so lange gedreht wird, bis die grüne LED Temperatur bereit (19) dauerhaft aufleuchtet.
gleichzeitig dauerhaft aufleuchtendMaschine in Temperatur bereit für die Dampfausgabe.
abwechselnd blinkendZeigt an, dass sich die Maschine in der Phase der Programmierung der ausgegebenen Kaffeemenge befindet (siehe Abschn. 5.2).
Langsam blinkendMaschine in Ausgabephase doppelter Kaffee.
dauerhaft aufleuchtendDie Wassermenge im Tank ist unzureichend.Den Tank mit frischchem Trinkwasser füssen, das System entlüften und die Vorgehensweise erneut beginnen.
Kaffeebehälter leer.Den Behälter mit Bohnenkaffee füssen und die Vorgehensweise erneut beginnen.
Kaffeesatzbehälter voll Abtropfschale vollBei eingeschalteter Maschine den Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale leeren.
Schnell blinkendWassersystem leer.Das Wassersystem der Maschine füssen, wie im Abschn. 4.3 beschrieben.
Langsam blinkendBrühgruppe, Kaffeesatzbehälter, Servicetur oder Hahn NICHT in der korrekten Position für den Betrieb der Maschine.Um das dauerhaft aufleuchtende rote Licht auszuschalten, überprüften Sie, ob alle Bestandteile richtig eingesetzt oder geschlossen wurden.
Langsam blinkendDie Maschine erfordert einen Entkalkungszyklus.Die Entkalkung gemäß der Beschreibung im Kapitel 10 vornehen.
blinkend im Gegenuhrzeigersinn (zyklisch)Die Maschine führt den Spülzyklus aus.
gleichzeitig blinkendDie Maschine weist eine Störung auf und gibt keinen Kaffee, Wasser oder Dampf aus.Die Maschine ausschalten und nach 30 Sek. wieder einschalten. Dessen Vorgang 2 oder 3 Mal versuchen. Schaltet sich die Maschine NICHT ein, den Kundendienst rufen.
ProblemeUrsachenAbhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Strom-netz angeschlossen.Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.Die Tassen sind kalt.Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.
Es erfolgt keine Ausgabe von Hei-basser oder Dampf.Die Austrittsöffnung des Dampfrohres ist verstopft.Die Öffnung des Dampfrohrs mit einer Nadel reinigen.Vor der Ausführung these Vorgangs Sicherstellen, dass die Maschine ausgeschalten und abgekühlt ist.
Pannarello verschmutzt.Den Pannarello reinigen.
Der Kaffee hat weniger Crema.Die Kaffeemischung ist nicht geeignet, der Kaffee ist nicht röstrisch, das Kaf-feepulver wurde zu grob gemahlenDie Kaffeemischung wechseln oder den Mahlgrad wie im Abschn. 5.1 beschrieben einstellen.
Die Maschine benötigt zu lange Aufwärmzeiten oder die Wasser-menge, die aus dem Rohr kommt, ist begrenzt.Das Maschinensystem ist verkalkt.Die Maschine entkalien.
Die Brüghruppe kann nicht heraus-genommen werden.Die Brüghruppe wurde nicht korrekt eingesetzt.Die Maschine einschalten. Die Servicetür schließen. Die Brüghruppe keht automatisch in die Ausgangsposition zusück
Kaffeesatzbehälter eingesetzt.Den Kaffeesatzbehälter vor der Brüghruppe aus der Maschine hersausnehmen.
Die Maschine führt den Mahlvorgang aus, aber es wird kein Kaffee ausgegeben.Wasser fheit.Den Wassertank auffullen und das System erneut entlüften (Abschn. 4.3).
Brüghruppe verschmutzt.Die Brüghruppe reinigen (Abschn. 9.1).
System nicht entlüftet.Das System entlüften (Abschn. 4.3).
Ereignis, das während der automatischen Einstellung der Portion durch die Maschine auftritt.Eine Kaffees ausgeben, wie im Abschnitt 5.1 beschrieben.
Auslauf verschmutzt.Den Kaffeeauslauf reinigen.
Kaffee zu wässrig.Ereignis, das während der automatischen Einstellung der Portion durch die Maschine auftritt.Eine Kaffees ausgeben, wie im Abschnitt 5.1 beschrieben.
Der Kaffee wird langsam ausgegeben.Der Kaffee ist zu fein gemahlen.Die Kaffeemischung wechseln oder den Mahlgrad wie im Abschn. 5.1 beschrieben einstellen.
System nicht entlüftet.Das System entlüften (Abschn. 4.3).
Brüghruppe verschmutzt.Die Brüghruppe reinigen (Abschn. 9.1).
Der Kaffee tritt darüber dem Kaffee-auslauf aus.Der Auslauf ist verstopft.Den Auslauf und dessen Ausgabelöffnungen reinigen.

Hinweis: diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Kaffeebohnemischung geändert wurde oder im Rahmen der ersten Installation. In diesen Fällen muss abgewartet werden, bis die Maschine eine Selfsteinstellung vorgenommen hat, wie im Abschnitt 5.1 beschrieben.

Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fälle, in denen die empfohlenen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sichitte an eine Kundendienstelle.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

EC 2006/95, EC 2004/118,

EC 1992/31, EC 1993/68

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A

  • Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy

erklärern in eigener Verantwortung, daß das Produkt:

KAFFEEVOLLAUTOMAT

SUP 035 - SUP 035R

auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht:

  • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
  • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-15 Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhitzung EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
  • Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke. Elektromagnetische Felder. Verfahren für die Bewertung und die Messungen EN 50366 (2003) + A1 (2006).
  • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-14 Besondere Anforderungen für Mahlwerke und Kaffeemühlen EN 60335-2-14 (2006).
  • Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Geräten mit elektronisches Antrieb und Elektrawärmegeräten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Elektrowerkzeugen und ähnlichen Elektrogeräten - EN 55014-1 (2006)
  • Elektromagnetische Verträgelichkeit (EMV)
    Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 2: Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16A je Leiter) - EN 61000-3-2 (2006)
  • Elektromagnetische Verträgelichkeit (EMV)
    Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 3: Grenzwerte für Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnetzen für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16A.
    EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
  • Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen und ähnlichen Geräten. Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 92/31EG, 93/68/EG.

IMPORTANT

2 TECHNISCHE GEGEVENS

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SAECO

Modell : SPIDEM MY COFFEE - MANUAL 2

Kategorie : Kaffeemaschine