BCD701 - дриль BLACK & DECKER - Безкоштовний посібник користувача
Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно BCD701 BLACK & DECKER у форматі PDF.
Завантажте інструкції для вашого дриль у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник BCD701 - BLACK & DECKER і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. BCD701 бренду BLACK & DECKER.
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА BCD701 BLACK & DECKER
(Переклад оригінальних інструкцій) Призначення Дриль/шуруповерт BLACK+DECKER™ BCD701 призначений для свердління та загвинчування гвинтів і шурупів. Цей виріб призначений тільки для побутового використання споживачем. Забороняється використовувати в умовах підвищеної вологості та в середовищі з наявністю легкозаймистих рідин і газів. Не дозволяйте дітям грати з цим інструментом. Використання інструменту некваліфікованими особами дозволяється тільки під наглядом досвідченого користувача. Заборонено змінювати конструкцію інструмента або його частин. Це може призвести до травмування. Вказівки з техніки безпеки Загальні попередження з техніки безпеки
Уважно прочитайте всі попереджувальні написи та вказівки з техніки безпеки. Порушення наведених нижче попереджувальних написів і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Зберігайте усі застереження та вказівки з техніки безпеки для подальшого використання. Термін «електричний інструмент», що використовується в усіх наведених нижче застереженнях та вказівках з техніки безпеки, стосується цього електричного інструмента з живленням від мережі (через шнур живлення) чи від акумуляторної батареї (без шнура
1. Безпека на робочому місці
a. Робоче місце має бути прибране та добре освітлене. Безлад або погане освітлення на робочому місці може призвести до нещасного
b. Не працюйте з електроінструментом в місці зберігання вибухонебезпечних матеріалів, наприклад, у присутності легкозаймистих рідин, газів або пилу. Іскри, що виникають під час роботи електричного інструмента, можуть призвести до займання пилу чи випарів. c. Забороняється перебування дітей та сторонніх осіб поблизу електричного інструменту під час роботи. Відволікання може призвести до втрати контролю за роботою інструмента.
2. Електрична безпека
a. Вилка шнура живлення інструмента має відповідати мережевій розетці. Забороняється будь-яким чином змінювати конструкцію вилки шнура живлення. Забороняється використання будь-яких вилок-перехідників із заземленими (зануленими) електричними інструментами. Зміна конструкції вилок шнурів живлення та невідповідність електричних вилок і розеток збільшує ризик ураження електричним струмом. b. Не торкайтеся поверхонь заземлених чи занулених предметів, наприклад, труб, радіаторів, електроплит або холодильників. Заземлення чи занулення тіла підвищує ризик ураження електричним струмом. c. Необхідно берегти електричні інструменти від дощу та впливу підвищеної вологості. Попадання вологи всередину електричного інструмента підвищує ризик ураження електричним струмом. d. Поводитися зі шнуром живлення необхідно уважно і обережно. Забороняється підіймати, тягнути електричний інструмент та виймати його вилку з розетки за шнур. Слід берегти електричний шнур від впливу джерел тепла, оливи, гострих країв та рухомих деталей. Пошкодження і заплутування шнурів живлення підвищує ризик ураження електричним струмом. e. Під час роботи з електричним інструментом за межами приміщень необхідно використовувати відповідний подовжувач. Використання подовжувача, призначеного для роботи поза приміщеннями, знижує ризик ураження електричним струмом. f. Якщо електричним інструментом необхідно користуватись у вологому місці, слід використовувати пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) електричної мережі. Використання ПЗВ знижує ризик ураження електричним струмом.
a. Під час роботи з електричним інструментом необхідно бути обачним, слідкувати за роботою, що виконується, та керуватися здоровим глуздом. Забороняється працювати з електричним інструментом у стані втоми чи під впливом наркотиків, алкоголю і лікарських препаратів. Миттєве ослаблення уваги може призвести до серйозної травми. b. Необхідно використовувати засоби індивідуального захисту. Необхідно завжди використовувати засоби захисту очей. Використання у відповідних умовах засобів індивідуального захисту, наприклад пилозахисної маски, протиковзного захисного взуття, захисної каски або засобів захисту органів слуху, зменшує ризик отримання травми. c. Потрібно уникати ненавмисного вмикання інструмента. Перш ніж під'єднати джерело живлення та/або акумулятор, або в разі, якщо необхідно підняти або перенести інструмент, переконайтесь, що його вимикач знаходиться у вимкненому положенні. Якщо тримати палець на вимикачі під час перенесення інструмента чи під'єднання увімкненого інструмента до мережі, це підвищує ризик нещасного випадку.46
(Переклад оригінальних інструкцій) d. Перш ніж увімкнути електричний інструмент, необхідно обов’язково вийняти з нього регулювальний чи гайковий ключ. Якщо на рухомій деталі інструмента був залишений ключ, це може призвести до травми. e. Забороняється намагатися дотягнутися до важкодоступних місць. Під час роботи необхідно міцно триматися на ногах і зберігати рівновагу. Це дозволяє краще контролювати електричний інструмент у непередбачуваних ситуаціях. f. Необхідно використовувати захисний одяг. Забороняється одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавички мають знаходитися на безпечній відстані від рухомих деталей інструменту. Вільний одяг, прикраси чи довге волосся можуть бути захоплені рухомими елементами. g. Якщо встановлені пристрої під'єднання засобів пиловловлювання та пилозбірників, необхідно перевіряти, щоб вони були під'єднані та використовувалися належним чином. Використання засобів пиловловлювання знижує рівень ризику, пов'язаного з наявністю пилу в
4. Використання та догляд за електричним
інструментом a. Під час роботи з електричним інструментом забороняється прикладати надмірні зусилля. Дозволяється використовувати електричний інструмент тільки за призначенням. Правильно підібраний електричний інструмент дозволить виконати роботу краще і безпечніше на швидкості, на яку він розрахований. b. Експлуатацію інструменту із несправним вимикачем заборонено. Електричний інструмент, роботою якого не можна керувати за допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає обов’язковому
c. Перш ніж виконувати регулювання електричного інструменту, замінювати на ньому приладдя чи класти його на зберігання, необхідно витягти вилку живлення з розетки та/або зняти з нього акумулятор. Такий запобіжний захід безпеки знижує ризик ненавмисного увімкнення інструменту. d. Зберігати електричний інструмент, що на разі не використовується, необхідно в недоступному для дітей місці, а його використання особами, які не знайомі з ним або з цією інструкцією, заборонено. Електричний інструмент є небезпечним в руках ненавченої людини. e. Необхідно проводити технічне обслуговування електричного інструменту. Перевіряйте центрування та з’єднання рухомих деталей, наявність пошкоджених деталей і будь-які фактори, які можуть негативно позначитися на роботі електричного інструмента. У разі виявлення пошкодження електричний інструмент необхідно відремонтувати, перш ніж його використовувати. Багато нещасних випадків трапляється через неналежне технічне обслуговування електричних інструментів. f. Різальні інструменти мають бути загостреними і чистими. Різальний інструмент з гострими ріжучими кромками, який підтримується у належному робочому стані, менше застрягає, а керувати ним
g. Використовуйте електричний інструмент, приладдя, вставні різці тощо відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови експлуатації та роботу, яку потрібно виконати. Використання електричного інструмента не за призначенням може призвести до виникнення небезпечної ситуації.
5. Використання акумуляторної батареї та догляд за
a. Заряджання акумуляторної батареї повинне виконуватися тільки за допомогою того зарядного пристрою, який вказав виробник акумуляторної батареї. Якщо зарядний пристрій, який підходить для одного типу акумулятора, використовувати для зарядки акумулятора іншого типу, це може призвести до виникнення пожежонебезпечної
b. Використовуйте електричний інструмент тільки з конкретно зазначеними акумуляторними батареями. Використання будь-яких інших акумуляторних батарей підвищує ризик травмування та виникнення пожежонебезпечної ситуації. c. Якщо акумуляторна батарея не використовується, вона повинна зберігатися окремо від металевих предметів, таких як канцелярські скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи та інші невеликі металеві предмети, які можуть закоротити клеми батареї. Коротке замикання клем акумуляторної батареї може призвести до опіків або пожежі. d. В умовах неправильної експлуатації рідкий електроліт може бути викинутий з акумуляторної батареї, тому слід остерігатися контакту з електролітом. Якщо стався випадковий контакт з рідким електролітом, промийте це місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, необхідно також звернутися за медичною допомогою. Контакт з рідиною, викинутою з акумуляторної батареї, може призвести до подразнення або опіків.
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен тільки кваліфікований ремонтний персонал, і під час обслуговування повинні використовуватися тільки оригінальні запасні частини. Це дозволить47
(Переклад оригінальних інструкцій) підтримувати безпечний стан електричного інструмента. Спеціальні правила техніки безпеки
- Використовуйте допоміжні рукоятки, які поставляються разом з інструментом. Втрата керованості інструменту може призвести до травмування.
- Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь електричного інструменту може стикатися з прихованою електропроводкою, інструмент необхідно тримати за діелектричну поверхню. В разі контакту ріжучої деталі з проводом під напругою, металеві деталі електричного інструменту можуть потрапити під напругу, внаслідок чого виникає небезпека ураження оператора електричним струмом.
- Під час затиснення ріжучого інструменту в патроні необхідно міцно зафіксувати патрон рукою.
- Для закріплення деталі, що підлягає обробці, на зафіксованій поверхні потрібно використовувати затискачі або інший зручний спосіб. Якщо тримати деталь руками або притискати її до тіла, вона буде перебувати в незакріпленому положенні, що може призвести до втрати контролю під час роботи інструмента.
- Волосся, одяг та рукавички мають знаходитися на безпечній відстані від вентиляційних отворів інструменту. Вентиляційні отвори можуть знаходитись навпроти рухомих частин, які можуть захопити волосся, одяг чи рукавички.
- Необхідно міцно тримати інструмент обома руками. За потреби використовуйте додаткову рукоятку. Якщо додаткова рукоятка відсутня, необхідно тримати інструмент за нижню поверхню акумуляторної батареї. Втрата керованості інструменту може призвести до травмування. Обережно: В разі перевантаження або невідповідного використання патрон дрилю може зупинитися та викликати обертання самої дрилі. До цього треба завжди бути готовим. Міцно тримайте дриль обома руками, щоб контролювати обертальний рух та попередити втрату керованості, яка може призвести до травми. В разі зупинки патрону відпустіть пусковий вимикач та з’ясуйте причину зупинки до того, як відновити роботу. Збережіть ці інструкції Додаткові інструкції з техніки безпеки Обережно: ЗАВЖДИ вдягайте захисні окуляри. У якості захисних окулярів забороняється використовувати звичайні окуляри. Крім того, в умовах запиленого робочого місця користуйтеся захисною маскою або респіратором. ЗАВЖДИ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛИШЕ СЕРТИФІКОВАНЕ ЗАХИСНЕ СПОРЯДЖЕННЯ:
- Захист очей ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
- Захист вух ANSI S12.6 (S3.19),
- Захист органів дихання NIOSH/OSHA/MSHA. Обережно: Пил, що утворюється під час шліфування, зачищення, обробки, свердління та інших будівельних робіт, які виконуються електроінструментом, може містити хімічні речовини, які, згідно законів штату Каліфорнія, здатні викликати рак, вроджені пороки та інші генетичні аномалії. Деякими прикладами таких хімічних речовин є наступні:
- свинець у свинцевих фарбах;
- кристалічний діоксид кремнію у цеглі, цементі та інших будівельних матеріалах;
- миш'як та хром у хімічно оброблених пиломатеріалах. Небезпека впливу зазначених хімічних речовин залежить від частоти виконання таких видів робіт. Щоб зменшити вплив таких хімічних речовин, необхідно виконувати роботи в приміщенні, що добре провітрюється, та використовувати схвалені засоби захисту, такі як респіратори, розроблені спеціально для фільтрації мікроскопічних часток.
- Уникайте тривалого контакту з пилом, який створюється під час шліфування, зачищення, обробки, свердління та інших будівельних робіт, що виконуються електроінструментом. Необхідно надягати захисний одяг та мити забруднені ділянки шкіри водою з милом. Потрапляння пилу до рота, очей, осідання на шкіру може призвести до накопичення шкідливих хімічних речовин. Обережно: Використання інструменту може призвести до створення або підняття у повітря пилу, що здатен викликати серйозні та хронічні респіраторні захворювання та інші травми. Завжди використовуйте засоби захисту органів дихання для захисту від пилу, які схвалені відповідними органами з охорони праці. Запобігайте потраплянню часток матеріалу, що обробляється на обличчя і тіло.
Під час використання завжди застосовуйте засоби захисту органів слуху, що відповідають вимогам ANSI S12.6 (S3.19). За деяких умов та тривалості використання, шум, спричинений цим виробом, може призвести до втрати слуху. Наклейки на інструменті Наклейка на вашому інструменті може містити наступні символи:TÜRKÇE
(Переклад оригінальних інструкцій) Обережно! Для зниження ризику травмування оператор повинен прочитати цю інструкцію з експлуатації. Зарядний пристрій призначений тільки для використання у приміщенні. Уважно прочитайте всю інструкцію перед використанням електричного інструмента. Положення коду з датою На корпусі надрукований код з датою, який також містить рік виготовлення.
2017 XX JN Рік виготовлення Електрична безпека Ваш зарядний пристрій має подвійну ізоляцію, і тому дріт заземлення йому не потрібен. Завжди перевіряйте, щоб мережева напруга відповідала значенню, зазначеному в таблиці з паспортними даними. Ніколи не намагайтеся замінити вилку в блоці зарядного пристрою звичайною мережевою вилкою.
- У разі пошкодження шнура живлення, щоб уникнути виникнення небезпечних ситуацій, його заміну повинен виконати виробник обладнання або уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
1. Перемикач кількості обертів
2. Перемикач прямого/зворотного напрямку
3. Кільце регулювання крутного моменту
4. Безключовий затискний патрон
5. Світлодіод робочого освітлення
6. Акумуляторна батарея
7. Кнопка розблокування акумуляторної батареї
Акумуляторні батареї Акумуляторні батареї не заряджені в стані поставки до максимального заряду. Перед початком використання акумуляторної батареї необхідно ознайомитися з зазначеними нижче інструкціями та виконати процедуру зарядження. Для замовлення акумуляторної батареї необхідно вказати номер згідно каталогу та номінальну напругу. Уважно прочитайте усі вказівки Важливі вказівки з техніки безпеки для усіх акумуляторних батарей Обережно: Уважно прочитайте всі попереджувальні написи та вказівки з техніки безпеки, зазначені на акумуляторній батареї та електричному інструменті. Порушення попереджувальних написів і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
- Забороняється заряджати акумуляторну батарею у вибухонебезпечному середовищі, наприклад, в умовах наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу. Під’єднання або від’єднання кабелю зарядного пристрою може спричинити займання пилу або газів.
- Забороняється застосовувати силу під час під’єднання та від’єднання кабелю або інструменту до зарядного пристрою. Забороняється будь-яким чином змінювати конструкцію акумуляторної батареї, тому що це може призвести до вибуху та серйозних травм.
- Уникайте потрапляння бризок рідини або занурення у будь-яку рідину.
- Забороняється зберігати інструмент та акумуляторну батарею в місцях, де температура може сягати 104 °F (40 °C) або перевищувати цей рівень (наприклад під навісами або в металевих спорудах влітку). Задля подовження строку служби акумуляторної батареї необхідно зберігати її в сухому прохолодному місці. Примітка: Забороняється зберігати акумуляторні батареї під’єднаними до інструменту з натисненим пусковим вимикачем. Забороняється фіксувати пусковий вимикач у положенні УВІМКНЕНО.
- Забороняється спалювати акумуляторну батарею навіть після того, як її було сильно пошкоджено або її ресурс було повністю вичерпано. Під впливом відкритого полум’я акумуляторна батарея може вибухнути. Під час спалювання літій-іонної акумуляторної батареї утворюються токсичні дими та речовини.
- В разі контакту вмісту акумуляторної батареї зі шкірою необхідно миттєво промити уражену ділянку мильним розчином. Якщо рідина, що міститься всередині акумуляторної батареї, потрапить в очі, необхідно промивати відчинені очі водою протягом 15 хвилин або доки не зменшиться відчуття подразнення. Якщо потрібний медичний догляд, важливо знати, що електроліт, що міститься всередині акумуляторної батареї, складається з рідких розчинів органічних карбонатів та солей
- Вміст відкритої акумуляторної батареї може викликати подразнення органів дихання. В разі ураження вийдіть на свіже повітря. Якщо симптоми не зникають, зверніться до лікаря. Обережно: Небезпека отримання опіків. Рідина всередині акумуляторної батареї може зайнятися від іскри або відкритого полум’я. Обережно: Небезпека пожежі. За будь-якої причини не намагайтеся розібрати акумуляторну батарею. Якщо акумуляторна батарея тріснута або пошкоджена,49
(Переклад оригінальних інструкцій) забороняється її використовувати або заряджати. Забороняється будь-яким чином пошкоджувати акумуляторну батарею. Забороняється використовувати акумуляторну батарею, яка зазнала удару, падіння, через яку переїхало колесо або було пошкоджено будь-яким іншим чином (наприклад, пробито цвяхом, ударено молотком, на яку наступили і т. ін.). Пошкоджені акумуляторні батареї потрібно повернути до сервісного центру на переробку. Рекомендації зі зберігання
1. Рекомендується зберігати в прохолодному сухому
місці без впливу прямих сонячних променів, а також занадто високих та занадто низьких температур.
2. В разі довгострокового зберігання для досягнення
оптимальних результатів рекомендується зберігати повністю заряджену акумуляторну батарею в сухому прохолодному місці. Примітка: Забороняється зберігати повністю розряджені акумуляторні батареї. Перед початком використання необхідно повністю зарядити акумуляторну батарею. Знак RBRC® Знак RBRC® (корпорації з переробки акумуляторних батарей) на нікель-кадмієвому, нікель-металгідридному або літій-іонному акумуляторі (або акумуляторній батареї) означає, що за подальшу утилізацію акумулятора (або акумуляторної батареї) в кінці її строку експлуатації вже сплачено компанією BLACK+DECKER. В деяких регіонах законом забороняється викидати нікель-кадмієві, нікель-металгідридні або літій-іонні акумулятори разом з побутовим сміттям, за таких обставин програма Call 2 Recycle® забезпечує екологічно безпечну альтернативу. Корпорація Call 2 Recycle спільно з компанією BLACK+DECKER та іншими споживачами акумуляторної продукції організувала в США та Канаді програму зі збирання використаних нікель-кадмієвих, нікель-металгідридних або літій-іонних акумуляторів. Повертаючи -кадмієві, нікель-металгідридні або літій-іонні акумулятори в офіційний сервісний центр BLACK+DECKER або в місцеву точку роздрібного продажу для переробки, ви допомагаєте зберегти навколишнє середовище. Також ви можете звернутися до вашого місцевого центру з переробки по інформацію щодо подальшої утилізації використаної акумуляторної батареї. RBRC® — зареєстрована торговельна марка корпорації Call 2 Recycle. Важливі примітки щодо заряджання
1. Для подовження строку служби та досягнення
оптимальних експлуатаційних характеристик заряджайте акумуляторну батарею за температури 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C). Заборонено заряджати акумуляторну батарею за температури повітря нижче 40 °F (4,5 °C) та вище 104 °F (40 °C). Це захистить батарею від серйозних пошкоджень.
2. Якщо акумуляторна батарея не заряджається
належним чином: a. перевірте струм в розетці, під’єднавши до неї лампу або інший прилад; b. перевірте, чи не з'єднана розетка з вимикачем світла, який вимикає живлення, коли ви вимикаєте
c. помістіть блок живлення та акумуляторну батарею в місце, де температура повітря складає від 65 °F до 75 °F (від 18 ° до 24 °C). d. Якщо проблему з зарядженням не вирішено, передайте інструмент, акумуляторну батарею, та кабель USB в місцевий сервісний центр.
3. Акумуляторну батарею слід заряджати, коли вона не
забезпечує достатню потужність для виконання робіт, на які раніше вистачало потужності. НЕ ПРОДОВЖУЙТЕ використовувати акумуляторну батарею в таких умовах. Зарядіть батарею. Частково розряджену акумуляторну батарею можна заряджати в будь-який час без негативних наслідків
Транспортування Обережно: Небезпека пожежі. Забороняється зберігати або переносити акумуляторну батарею таким чином, щоб її відкриті клеми могли торкатися металевих предметів. Наприклад, забороняється складати акумуляторні батареї в кишені фартухів та одягу, ящики для інструментів, коробки з наборами інструментів, шухляди та інші місця, де можуть знаходитися цвяхи, шурупи, ключі і т. і. Транспортування акумуляторних батарей поряд з предметами, що проводять електричний струм, такими як ключі, монети, ручні інструменти та іншими може призвести до пожежі. Правила роботи з небезпечними речовинами (HMR) Міністерства транспорту США забороняють перевезення акумуляторних батарей комерційним транспортом та літаками в ручній поклажі, якщо не забезпечено належний захист від короткого замикання. Тобто, в разі необхідності перевезення окремих акумуляторних батарей необхідно забезпечити надійний захист відкритих клем від можливого контакту з матеріалами, що можуть викликати коротке замикання. Увага: Якщо акумуляторні батареї GoPak від’єднані від інструменту, їхні клеми потрібно захищати відповідними ковпачками. Захисні ковпачки потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок.50
(Переклад оригінальних інструкцій) Вимоги Федеральної комісії з питань зв’язку США (FCC) до усіх цифрових пристроїв Цей виріб відповідає вимогам частини 15 правил FCC та галузевого стандарту Канади RSS для пристроїв, що не потребують ліцензування. Експлуатація виробу пов’язана з двома наступними умовами:
1. виріб не повинен створювати несприятливих
2. не повинен бути чутливим до будь-яких зовнішніх
перешкод, в тому числі таких, що можуть завадити нормальній експлуатації виробу. Зміна конструкції, не узгоджена з організацією, що відповідає за додержання вимог стандартів, може стати причиною ануляції права оператора на використання обладнання. Цей виріб пройшов випробування та атестований на відповідність вимогам до цифрового пристрою Класу В згідно Частині 15 правил FCC. Цей клас відповідає пристроям, що забезпечують достатній рівень захисту для побутового використання. Цей виріб генерує, використовує та може випромінювати радіочастотні хвилі та за умови установки та використання з порушенням вимог інструкції може створювати несприятливі радіочастотні перешкоди. В будь-якому випадку неможливо гарантувати відсутність таких перешкод в конкретній установці. Якщо цей виріб створює несприятливі перешкоди для радіо- або телевізійних приймачів, що спостерігаються в момент увімкнення або вимкнення виробу, користувач може спробувати виправити ситуацію одним з наведених нижче шляхів: - змінити орієнтацію або положення антени приймача; - збільшити відстань від виробу до приймача; - під’єднати виріб до розетки, що належить до іншого електричного ланцюга, аніж та, до якої під’єднаний
- звернутися по допомогу до дилера або кваліфікованого спеціаліста з ремонту та налаштування телевізійної та радіотехніки. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) Початок роботи
- Порт Micro USB (12) на акумуляторній батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER призначений лише для заряджання акумуляторної батареї GoPak.
- Порт USB A (11) на акумуляторній батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER призначений лише для живлення USB-пристроїв (телефону, планшету, MP3-плеєру, портативних електронних пристроїв, ігрового контролера або ін.). Рис. B Заряджання акумулятору GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER (Рис. C, D) Обережно: Забороняється заряджати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER через клеми під’єднання інструменту. Обережно: Заряджати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER тільки через USB-порти, схвалені UL або CSA, що призначені для заряджання потужних пристроїв. Акумуляторна батарея GoPak здатна споживати більший струм, аніж можуть забезпечити старі USB-порти. Якщо для зарядження акумуляторної батареї GoPak використовується комп’ютер, він може видати сповіщення про помилку.
1. Вставте кабель micro USB (в комплекті) (13) в блок
живлення USB (не входить в комплект).
2. Вставте штекер micro USB зарядного шнура в порт
micro USB акумуляторної батареї GoPak (12).
3. В процесі заряджання акумуляторної батареї GoPak
індикатори стану заряду будуть по черзі вмикатися. Світлодіодні індикатори, що світяться, показують стан заряду акумуляторної батареї. Світлодіодний індикатор, що блимає, показує наступний рівень заряду, якого ще не досягнуто. Кнопка контролю заряду (9) під час заряджання не функціонує.
4. Коли процес заряджання завершиться, усі чотири
індикатори вимкнуться. Натиснення кнопки контролю заряду (9) вмикає усі чотири індикатори. Акумуляторна батарея повністю заряджена та готова до використання. Її можна залишити у зарядному
5. Заряджайте розряджені акумуляторні батареї
якомога скоріше, інакше строк служби батареї може суттєво скоротитися. Щоб подовжити строк використання акумуляторної батареї рекомендується не доводити її до повного розряду. Рекомендується дозаряджати акумуляторні батареї після кожного використання.
(Переклад оригінальних інструкцій) Рис. C Індикатор стану заряду (Рис. D) Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER обладнана кнопкою контролю заряду (9) та чотирма світлодіодними індикаторами заряду. Індикатор стану заряду показує приблизні рівні заряду, що залишився в акумуляторній батареї, тобто: Щоб перевірити стан заряду акумулятору, натисніть кнопку контролю стану заряду. Після цього засвітиться комбінація з чотирьох світлодіодів, що показує рівень заряду. Якщо рівень заряду в акумуляторі занадто низький для подальшої роботи, то жоден з індикаторів не засвітиться або блиматиме поодинокий індикатор. Примітка: Світлодіодні індикатори починають світитися тільки після натиснення кнопки контролю
- Щоб в будь-який момент подивитись стан заряду, натисніть кнопку контролю стану заряду. Примітка: Індикатор стану заряду показує лише кількість заряду, що залишилась в акумуляторній батареї. Він не показує працездатність інструменту, а його індикація може змінюватися залежно від конфігурації системи, температури та режиму роботи. Примітка: Якщо акумуляторні батареї GoPak від’єднані від інструменту, їхні клеми потрібно захищати відповідними ковпачками. Захисні ковпачки потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок. Збережіть ці інструкції для подальшого використання Складові (Рис. A) Обережно: Заборонено змінювати конструкцію інструмента або його частин. Це може призвести до травмування. Повний перелік складових частин зазначений на Рисунку A на початку цієї інструкції. Збирання та налаштування Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Захисний ковпачок для клем акумуляторної батареї GoPak Захисні ковпачки (10) потрібно застосовувати в будь-який час, коли акумуляторна батарея від’єднана від інструменту. Перед під’єднанням акумуляторної батареї до інструменту потрібно зняти захисний ковпачок згідно Рисунку E. Рис. E
Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Під’єднання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 в електричний інструмент та від’єднання її від нього (Рис. F) Обережно: Перед під’єднанням акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER до відповідного інструменту витягніть з неї будь-які кабелі USB.
(Переклад оригінальних інструкцій)
1. Якщо на клемах акумуляторної батареї
BLACK+DECKER GoPak 2 в 1 встановлений захисний ковпачок, знімітього.
2. Перед під’єднанням акумуляторної батареї
переконайтеся, що перемикач напрямку обертання знаходиться в середньому положенні.
3. Щоб під’єднати сумісний з акумуляторною
батареєюGoPak MAX* 12 В інструмент, розташуйте клеми на нижній поверхні інструменту навпроти відповідних контактів на акумуляторній батареї (6) згідно Рис. F. Примітка: Індикатор статусу заряду буде розташований на задньому боці відносно інструменту, а USB-порти — на передньому. Стрілка на акумуляторній батареї повинна співпадати зі стрілкою на корпусі інструмента, як показано на Рис. F.
4. Вставте акумуляторну батарею GoPak 2 в 1
BLACK+DECKER в кріплення в нижній частині інструменту. Стрілка 8 на корпусі акумуляторної батареї повинна співпадати зі стрілкою 15 на корпусі інструмента. Перед початком роботи переконайтеся, що акумуляторна батарея повністю вставлена та зафіксована у правильному положенні.
5. Щоб від’єднати акумуляторну батарею GoPak 2 в 1
BLACK+DECKER від акумулятора, натисніть дві кнопки фіксації акумуляторної батареї (7) розташовані на інструменті, та витягніть акумулятор GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER з кріплень інструменту. Примітка: Під час натискання пускового вимикача USB-порти акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER вимикаються. Рис. F Використання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 для зарядження USB-пристроїв (Рис. G)
1. Вставте штекер кабелю USB A вашого пристрою (14) в
порт акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER (11) а інший кінець — в порт сумісного пристрою, схваленого UL або CSA (телефону, планшету, MP3-плеєру, портативних електронних пристроїв, ігрового контролера або ін.). Процес зарядження розпочнеться автоматично. Рис. G
Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER може забезпечити живлення інструментів BLACK+DECKER 12 В GoPak MAX* та заряджати мобільні пристрої. Для забезпечення портативності акумуляторної батареї був розроблений компактний тонкий корпус. — вхідний струм зарядження GoPak: до 2,4 A** — вихідний струм зарядження GoPak: до 2,4 A*** ** Фактичний рівень вхідного струму залежить від блоку живлення (не входить в комплект). *** Фактичний рівень вихідного струму залежить від під’єднаного пристрою. Порт живлення USB Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER обладнана портом живлення USB типу A. Він забезпечує загальний рівень струму до 2,4 А. Примітка: Фактичний рівень струму, що протікає через пристрій, залежить від характеристик пристрою та кабелю, що використовується. Обережно: Під час використання акумуляторної батареї GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER для живлення або заряджання USB-пристроїв необхідно захистити клеми за допомогою спеціального ковпачка.
- Клеми інструменту також потрібно захистити за допомогою спеціального ковпачка.
- Процес зарядження розпочнеться автоматично після під’єднання пристрою.
- Щоб зупинити заряджання, від’єднайте USB-пристрій. Правильне положення рук (Рис. Н) Обережно: Щоб зменшити ризик отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ тримайте руки в положенні, показаному на рисунку. Обережно: Щоб зменшити ризик отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ міцно тримайте інструмент та будьте готовим до раптової реакції.
(Переклад оригінальних інструкцій) Під час роботи однією рукою необхідно триматися за рукоятку інструменту, а іншою — за акумуляторну
Рис. H Пусковий вимикач і перемикач напрямку обертання (Рис. І)
- Щоб увімкнути або вимкнути дриль, відповідно натисніть або відпустіть пусковий вимикач (1). Швидкість обертання дрилю збільшується з посиленням натискання на вимикач.
- Перемикач напрямку обертання (2) визначає напрямок обертання, а також виконує функцію кнопки блокування.
- Щоб вибрати прямий напрямок обертання, відпустіть пусковий вимикач і переведіть кнопку вибору напрямку обертання у ліве положення.
- Щоб вибрати зворотний напрямок обертання, переведіть кнопку вибору напрямку обертання у протилежне положення. Примітка: Центральне положення кнопки напрямку обертання блокує інструмент у вимкненому положенні. Під час зміни положення перемикача напрямку обертання необхідно, щоб пусковий вимикач був відпущений. Примітка: Не рекомендується постійно змінювати швидкість роботи інструменту. Це може спричинити пошкодження вимикача, тому цього потрібно уникати. Рис. I Регулятор крутного моменту (Рис. J) Цей інструмент оснащений кільцем регулювання крутного моменту (3) для вибору режиму роботи та завдання крутного моменту для затягування шурупів. Для великих шурупів і деталей з твердих матеріалів необхідно збільшувати крутний момент у порівнянні з невеликими шурупами і деталями з м’яких матеріалів.
- Для виконання свердління дерева, металів і пластмас встановіть кільце в положення навпроти позначки свердла.
- Для закручування шурупів встановіть необхідне налаштування кільця. Якщо ви ще не знаєте, яке налаштування вам встановити, виконайте такі дії: — встановіть кільце в положення мінімального крутного
— закрутіть перший шуруп; — якщо почнуться переривчасті рухи патрона до того, як шуруп буде повністю закручений, збільшіть налаштування крутного моменту і продовжуйте закручувати шуруп. Повторюйте ці дії доти, доки не буде знайдене необхідне налаштування. Використовуйте це налаштування для закручування інших шурупів. Патрон, що не потребує ключа (Рис. K) Обережно: Перед установкою або зняттям приладь від’єднайте акумуляторну батарею. Щоб встановити свердло або інше приладдя:
1. візьміться рукою за задню частину патрону (4), а
іншою обертайте передню частину патрону проти годинникової стрілки, якщо дивитись з боку патрона; внаслідок цього кулачки патрона розійдуться, дозволяючи вставити приладдя;
2. вставте свердло або інше приладдя і затягніть
патрон, утримуючи задню частину патрону нерухомою та обертаючи його передню частину за годинниковою стрілкою, якщо дивитися з боку патрона, із зусиллям. Обережно: Не намагайтеся затягнути або послабити свердло (битку) шляхом тримання патрона і вмикання інструмента. Це може призвести до пошкодження патрона та травмування.
(Переклад оригінальних інструкцій) Рис. K Закручування гвинтів Для закручування гвинтів перемикач напрямків обертання повинен бути натиснутий в ліву сторону. Для викручування гвинтів перемикач напрямків обертання повинен бути натиснутий в праву сторону (зворотнє обертання). Перш, ніж перемикати напрямок обертання, обов'язково відпустіть пусковий вимикач. Світлодіодний робочий ліхтар (Рис. A, L) Під час натискання пускового вимикача (1) для підсвічування місця виконання робіт автоматично вмикається вбудований світлодіод (5). Забороняється використовувати робочий ліхтар в якості звичайного
Обережно: В разі перевантаження дриль може заклинити та він може різко обернутися. До цього треба завжди бути готовим. Міцно тримайте дриль обома руками, щоб контролювати обертальний рух та уникнути травми.
- Використовуйте лише гострі свердла.
- Забезпечте належну підтримку та фіксацію робочої деталі, як це вказано в Правилах та вказівках з техніки безпеки.
- Використовуйте належне та необхідне захисне обладнання, як це вказано в Правилах та вказівках з техніки безпеки.
- Забезпечте належне обладнання місця виконання робіт, як це вказано в Правилах та вказівках з техніки безпеки.
- Починайте свердління з малої швидкості обертання та слабкого натискання, доки отвір не буде розсвердлений достатньо, щоб свердло не вислизало з нього.
- Прикладайте зусилля вздовж осі обертання свердла. Застосовуйте під час свердління достатнє зусилля, але не завелике, щоб двигун не зупинився, а свердло не змістилося.
- Міцно утримуйте дриль обома руками, щоб контролювати її обертання.
- НЕ НАМАГАЙТЕСЯ ЗВІЛЬНИТИ ЗАТИСНЕНЕ СВЕРДЛО ШЛЯХОМ ВМИКАННЯ/ВИМИКАННЯ ДРИЛЮ! ЦЕ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ПОШКОДЖЕННЯ ДРИЛЮ!
- Щоб запобігти затисненню свердла наприкінці наскрізного свердління, зменшуйте тиск та швидкість перед виходом свердла з протилежної сторони отвору.
- Не зупиняйте свердло під час витягання його з просвердленого отвору. Це допоможе уникнути його затискання.
- Переконайтеся, що вимикач вмикає і вимикає
Свердління деревини Отвори в деревині можна робити спіральними свердлами для металу або перовими свердлами. Свердла мають бути гострими. Під час свердління свердло слід часто витягати, щоб усунути стружку. Свердління металу Під час свердління металів використовуйте змащувально-охолоджувальну рідину. Виняток становлять чавун і латунь, які слід свердлити сухими. Рекомендується застосовувати сульфатовані змащувально-охолоджувальні рідини або мастила. Свердління у м'якій цегляній кладці Використовуйте свердла тільки з твердосплавним наконечником або з тонкостінною алмазною коронкою. Див. розділ «Свердління». Тисніть на дриль рівномірно, але не занадто сильно, щоб не допустити розтріскування крихкого матеріалу. Плавний і рівномірний потік пилу з отвору вказує на правильно обрану швидкість свердління. Пошук та усунення несправностей
1. Акумуляторна батарея GoPak не живить та не
заряджає пристрої. a. Найближчий до кнопки контролю стану заряду індикатор блимає червоним під час спроби використання USB-порту. — Температура акумуляторної батареї GoPak занадто висока або занадто низька. Перш ніж використовувати акумуляторну батарею, дайте їй охолонути або нагрітися.
2. Акумуляторна батарея GoPak не живить інструмент.
— Спробуйте зарядити акумулятор. Якщо перший світлодіодний індикатор не світиться, перейдіть до пункту 1 розділу «Пошук та усунення несправностей».
(Переклад оригінальних інструкцій) Problem Possible cause Possible solution Інструмент не вмикається. Акумуляторна
заряджається Кабелі не під’єднані відповідним чином. Перевірити правильність встановлення акумуляторної
встановлена неправильно.. Акумуляторна
під’єднання кабелів до батареї. Обережно: Щоб запобігти травмуванню, перед початком регулювання або зняття та встановлення приладдя необхідно завжди вимикати інструмент та від'єднувати акумуляторну батарею. Раптове вмикання може призвести до травмування. Важливо: Щоб гарантувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ інструменту, ремонт, обслуговування та налаштування повинні проводитись в авторизованих сервісних центрах або кваліфікованими організаціями, завжди з використанням ідентичних частин.
Обережно: Для очищення неметалевих частин інструменту забороняється використовувати розчинники та агресивні хімічні речовини. Ці хімічні речовини можуть пошкодити пластмасові матеріали, з яких складаються ці деталі. Для очищення потрібно використовувати суху ганчірку та м'який мильний розчин. Не дозволяється проникнення рідини всередину інструменту та блоку живлення і занурення інструменту та блоку живлення будь-якою частиною в
Акумуляторна батарея GoPak 2 в 1 BLACK+DECKER не потребує технічного обслуговування. Обережно: Щоб гарантувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ інструменту, ремонт, обслуговування та налаштування (в тому числі заміну щіток) повинні проводити сервісні центри на виробництві компанії BLACK+DECKER, або авторизовані сервісні центри BLACK+DECKER. Необхідно використовувати виключно ідентичні запасні частини.
Обережно: Оскільки приладдя сторонніх виробників, що не входять до переліку приладдя BLACK+DECKER, не було випробоване з цим продуктом, його використання може бути небезпечним. Для запобігання травмуванню необхідно використовувати лише рекомендовані компанією BLACK+DECKER приладдя та обладнання. Придбати приладдя для цього інструменту можливо окремо у вашого місцевого дилера або в авторизованому сервісному центрі. Якщо вам потрібна допомога в пошуку будь-якого приладдя, зателефонуйте в компанію BLACK+DECKER за телефоном 1-800-544-
Захист навколишнього середовища Під час утилізації необхідно сортувати компоненти. Забороняється утилізувати цей виріб разом зі звичайними побутовими
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше використовувати, не утилізуйте його разом із побутовими відходами. Цей виріб підлягає роздільному збору відходів. Роздільний збір використаних продуктів та пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх вторинну переробку з подальшим повторним використанням. Використання матеріалів, що пройшли вторинну переробку, знижує забруднення навколишнього середовища та зменшує потребу в сировинних матеріалах.
заряд акумуляторної батареї. Дайте інструменту
з’єднання між акумуляторною батареєю, зарядним пристроєм для неї та розеткою живлення.
акумуляторну батарею у середовище, де температура повітря складає від 40 °F (4,5 °C) до 105 °F (+40,5 °C). Акумуляторна батарея не під’єднана. Температура навколишнього середовища занадто висока або занадто
вимикається. Акумуляторна батарея досягла
Акумуляторна батарея розряджена. (Щоб максимально подовжити термін служби акумуляторної батареї, вона вимикається автоматично в разі розрядження). Від’єднайте акумуляторну
(Переклад оригінальних інструкцій) Компанія BLACK+DECKER надає можливість для збору та повторної переробки виробів BLACK+DECKER після закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш виріб будь-якому уповноваженому представнику з ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені. Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне представництво BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того, список уповноважених представників з ремонту BLACK+DECKER і детальну інформацію про обслуговування після продажу та контактні дані можна знайти на сайті: www.2helpU.com. Технічні дані
Швидкість холостого ходу Min
0-550 RPM Макс. момент обертанн Nm 12.5/26 Допустимий діаметр свердла в патроні mm 1-10
діаметр свердління Сталь/дерево mm 0/25
(Переклад оригінальних інструкцій)
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
2. При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності, інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний талон українською мовою В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель, дата продажу, серійний номер, дата виробництва інструменту; назва, печатка і підпис торгової організації. За відсутності у Вас правильно заповненого гарантійного талону, а також при невідповідності зазначених у ньому даних ми будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо якості даного виробу.
3. Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно ознайомитися з інструкцією з його експлуатації. Правовою основою справжніх гарантійних умов є чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня продажу. У разі усунення недоліків виробу, гарантійний строк продовжується на період його перебування в ремонті. Термін служби виробу становить 5 років з дня продажу.
4. У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися тільки в уповноважені сервісні центри BLACK + DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете знайти в гарантійному талоні, на сайті www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші сервісні станції - це не тільки кваліфікований ремонт, але і широкий асортимент запчастин і аксесуарів.
5. Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в уповноважених сервісних центрах.
6. Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного терміну і викликані дефектами виробництва та \ або матеріалів.
7. Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1 Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за призначенням, неправильного зберігання, використання приладдя, витратних матеріалів і запчастин, що не передбачені виробником.
7.2 Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу, основних і допоміжних рукояток, мережевого кабелю, що викликані зовнішнім ударним або будь-яким іншим впливом
7.3 Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують застосування виробу за призначенням, такими як: стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4 Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрівання, агресивні середовища, невідповідність параметрів електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5 Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами, стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші природні явища), а також внаслідок перепадів напруги в електромережі та іншими причинами, які знаходяться поза контролем виробника.
8. Гарантійні умови не поширюються:
8.1. На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту або модифікації поза уповноваженим сервісним
8.2. На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса, вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники, направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки, штовхачі, стволи тощо. 8.3. На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі, шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо 8.4. На несправності, що виникли в результаті перевантаження інструменту (як механічного, так і електричного), що спричинили вихід з ладу одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як: ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і деталей. До безумовних ознак перевантаження виробу відносяться, крім інших: поява кольорів мінливості, деформація або оплавлення деталей і вузлів виробу, потемніння або обвуглювання ізоляції проводів електродвигуна під впливом високої температури. Гарантійні умови Шановний покупець!
Notice-Facile