GSR 18 VLI Professional - สว่าน BOSCH - คู่มือผู้ใช้ฟรี
ค้นหาคู่มืออุปกรณ์ฟรี GSR 18 VLI Professional BOSCH ในรูปแบบ PDF.
คำถามของผู้ใช้เกี่ยวกับ GSR 18 VLI Professional BOSCH
0 คำถาม เกี่ยวกับอุปกรณ์นี้ ตอบคำถามที่คุณรู้หรือถามของคุณเอง
ถามคำถามใหม่เกี่ยวกับอุปกรณ์นี้
ดาวน์โหลดคำแนะนำสำหรับ สว่าน ในรูปแบบ PDF ฟรี! ค้นหาคู่มือของคุณ GSR 18 VLI Professional - BOSCH และนำอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ของคุณกลับมาใช้งาน ในหน้านี้มีเผยแพร่เอกสารทั้งหมดที่จำเป็นสำหรับการใช้งานอุปกรณ์ของคุณ GSR 18 VLI Professional ของแบรนด์ BOSCH.
คู่มือผู้ใช้ GSR 18 VLI Professional BOSCH
GSR18VE-2LI/GSB18VE-2LI
TNTC 45℃


GSR18VE-2LI/
11 1
1 1
15.0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

HSS=HSS=
TRE0°C. 45°C. 103.
38 |

15-25 Nm
14 Éléments à vérifier avant l'utilisation
Jnnaeennnnnne nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nn






nennnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nnannn
- anne annea anne anne
nngnnnne nannnne nee eae nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nne nnee
suite des fonctionnalités............................ 10
aannnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
anne anne 10 10000000000000000000000000000000000000000000000
mañanaene nnnae
manoeuvres en sécurité
2nannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn annn nn ann
Hnnnnaaannnnaanennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

mianuun
Kauka 4
mnnn
snnn 4 nnnnnnnnnn
Tunnns nnnnnnnnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
3 1
nannnnnnaaennnnnnaanennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn



46 | mina
innnnnnneennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
aann 9 aenenne ne nae 11 nne
nannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
mnaeaeie 11 naneaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae
yunmnnnnaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae
2869-2869/1
nan 4 (nan)
10110
in-66(0)2/6717800-4
16602494296
1287+66(0)2/2495299
unuunnnnununun un Hndbook ST/SG/AC.10/11/ 3 3 38.3 uannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
aannnnnnaeauanrnnnne aannnne nnnnne annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnnee ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annannnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne ane annnnnne anee
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/
Download/index.htm.
une question quelconque une vie nouvelle

Li-ion:
aennnnnne nnnnnnne aannnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nnnnnnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nannnne nennnee
yannnnnnaaennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn







Chỉ sử dụng pin Li-on của chính hãng Bosch với điện thế được ghi trên nhãn máy của dụng cụ điện cầm tay của bạn. Sử dụng các loại pin khác có thể dẫn đến thương tích và gây ra cháy.
Chercher et placer la gâche perpendiculairement à la position centrale du dispositif de protection contre les mouvements incontrôlés.
Le pin a été rechargé en introduisant l'électricité 8 du côté gauche dans l'emplacement de l'outil électrique. Insérez le pin完全翻译后: Le pin a été rechargé en introduisant l'électricité depuis le côté gauche dans l'emplacement de l'outil électrique. Insérez le pin complètement dans l'emplacement jusqu'à ce que vous ne voyiez plus la ligne rouge et que le pin soit verrouillé en place.
Déterminez, n'activez pas TatMo ra11.
Taux de rotation de l'outil électrique en main lorsqu'il est en fonctionnement peut être réglé en continu, selon la température après que le bouton Tat/Mo 11 soit pressé.
Lever légèrement sur le contact Tat/Mo 11 crée un faible taux de rotation. Augmenter la pression sur le contact augmente le taux de rotation.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
Lire tous les avertissements de sécurité et tou
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou certaines sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Francais | 69
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera moins le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générales instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils servant à couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.






c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le besoin à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être ejecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide ejecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
GSB14,4VE-2LI/GSB18VE-2LI
- Porter des protecteurs d'oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
GSR18VE-2LIGSB18VE-2LI
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Toujours bien tenir l'utilélectroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'utilélectroportatif est guidé de manière plus sûre.
GSR14,4VE-2LI/GSR18VE-2LI/GSB14,4VE-2LI/GSB18VE-2LI
- Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d'approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d'électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
- Arrêtez immédiatement l'appareil électrique lorsque l'outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L'outil se bloque lorsque : - l'appareil électrique est surcharge ou - lorsqu'il coince dans la pièce à travailler. Bien tenir l'appareil electroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de reaction instantanés élevés.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un état est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
- Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Avant de déposer l'outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l'outil électroportatif.



Éviter une mise en marche par mégarde. S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger l'accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l'exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de l'accu, des vapeurs peuvent s'échapper. Ventiler le lieu de travail et en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. Lorsque l'accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contre les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer. N'utilisez l'accu qu'avec votre outil electroportatif Bosch. Seulement ainsi l'accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l'appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d'utilisation.
GSR14,4VE-2LI/GSR18VE-2LI
L'outil electroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
GSB14,4VE-2LI/GSB18VE-2LI
L'outil electroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique, les murs et dans la pierre naturelle.
Éléments de l'appareil
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil electroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin automatique 2 Bague de réglage de préselection du couple 3 Commutateur de vitesse 4 Bague de réglage de préselection du mode de service (GSB14, 4VE-2L/GSB18VE-2L) 5 Poignée supplémentaire (GSR 18 VE-2 LI/ GSB 18 VE-2 LI)
6 Embout*
7 Touche de déverrouillage de l'accumulateur 8 Accumulateur 9 Lampe « Power Light »
10 Commutateur du sens de rotation
11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Anneau de serrage de la poignée supplémentaire
13 Porte-embout universel*
14 Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide 15 Clé pour vis à six pans creux* 16 Porte-balais
17 Chape
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l'emballage standard. Vous trouvez les accessoires complets dans notre programme d'accessoires.
\section*{Caractéristiques techniques}
| Perceuse-visseuse sans fil GSR 14,4 VE-2 LI | GSR 18 VE-2 LI | ||||
| Professional | Professional | ||||
| N° d'article | 3 601 H61 T.. 3 601 H61 T.. 3 601 H61 S.. 3 601 H61 S.. | ||||
| avec accu | « premium » « compact » « premium » « co | ||||
| Tension nominale | V= 14,4 14,4 18 18 | ||||
| Vitesse de rotation en marche à vide | |||||
| -1 iè re vitesse | tr/min | 0-380 | 0-380 | 0-420 | 0-420 |
| -2ème vitesse | tr/min | 0-1700 | 0-1700 | 0-1800 | 0-1800 |
| Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 | Nm | 80/30 | 40/23 | 88/35 | 50/28 |
| Ø perçage max. | |||||
| - A c iér | mm | 13 | 13 | 13 | 13 |
| - B o i s | mm | 45 | 40 | 50 | 45 |
| Ø max. de vis | mm 10 | 10 12 12 | |||
| Plage de serrage du mandrin | mm | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Filet broche de percage | 1/2" | 1/2" | 1/2" | 1/2" | |
| Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 | kg | 2,3 | 2,1 | 2,4 | 2,2 |
| Perceuse-visseuse à percus-sion à accu | GSB 14,4 VE-2 LI | GSB 18 VE-2 LI | ||
| Professional | Professional | |||
| N° d'article | 3 601 H59 T.. 3 601 H59 T.. 3 601 H59 S.. 3 601 H59 S.. | |||
| avec accu | « premium » « compact » « premium » « co | |||
| Tension nominale | V= 14,4 14,4 18 18 | |||
| Vitesse de rotation en marche à vide | ||||
| - 1 iè re vitesse | tr/min | 0-380 | 0-380 | 0-480 |
| - 2ème vitesse | tr/min | 0-1700 | 0-1700 | 0-2050 |
| Fréquence de frappe à la vitesse de rotation à vide | tr/min | 25500 | 25500 | 30750 |
| Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 | Nm | 75/30 | 40/23 | 80/32 |
| Ø perçage max. | ||||
| - A c iér | mm | 13 | 13 | 13 |
| - B o i s | mm | 40 | 35 | 45 |
| - Maçonnerie | mm | 14 | 12 | 16 |
| Ø max. de vis | mm | 10 10 10 10 | ||
| Plage de serrage du mandrin | mm | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Filet broche de percage | 1/2" | 1/2" | 1/2" | |
| Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 | kg | 2,4 | 2,2 | 2,5 |
Respectez impérativement le numéro d'article se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil electroportatif. Les désignations commerciales des différents outils electroportatifs peuvent varier.

Charger l'accu
N'utiliser que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu à ions lithium utilisé dans votre outil electroportatif.
Note: L'accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l'accu, charger complètement l'accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L'accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite. Le fait d'interrompre compromis le processus de charge n'endommage pas l'accu.
Grâce à la «Electronic Cell Protection (ECP)», l'accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l'accumulateur est déchargé, l'outil electroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : l'outil de travail ne tourne plus.
Électroportatif, ne plus appuyer sur
L'interrupteur Marche/Arrêt. L'accu peut être endommagé.
L'accu est équippe d'une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l'accu que dans la plage de température entre 0°C et 45°C. La durée de vie de l'accu s'en trouve augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Enlever l'accu
L'accu 8 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l'accu ne puisse sorting si l'on appuie sur la touche de déverrouillage de l'accu 7 par mégarde. Tant que l'accu reste en place dans l'outil electroportatif, un ressort le maintient en position.


Pour sortir l'accu 8, appuyez sur la touche de déverrouillage 7 et sortez l'accu par l'avant de l'outil electroportatif. Ne forcez pas.
Poignée supplémentaire (GSR 18 VE-2 LI/GSB 18 VE-2 LI) (voir figure a)
N'utilisez l'outil électropotatif qu'avec la poignée supplémentaire 5.
La poignée supplémentaire 5 peut être basculée dans n'importe quelle position, afin d'obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 5 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et orientez la poignée supplémentaire 5 vers la position souhaitée. Ensuite, desserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 5 en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Faire attention à ce que l'anneau de serrage 12 de la poignée supplémentaire se trouve dans la rainure appropriée.
Changement de l'outil (voir figure b)
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p. ex. travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur des sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arret.
Lorsque l'interrupteur Marche/Arret 11 n'est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisée, facile et rapide de l'outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouvement de rotation dans le sens de rotation ① jusqu'à ce que l'outil puisse être monté. Mettre en place l'outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation ① jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desseré lorsqu'on tourne la douille en sens inverse afin d'enlever l'outil.
Changement du mandrin de perçage
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p. ex. travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Enlever la vis de sécurité (voir figure c)
Le mandrin automatique 1 est fixé à l'aide d'une vis de blocage 14 afin de ne pas se détacher par mégarde de la broche de perçage. Ouvrir complètement le mandrin à serrage rapide 1 et dévisser la vis de blocage 14 dans le sens de rotation ①. Tenir compte du fait que la vis de blocage dispose d'un fillet à gauche.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure d)
Serrer le bout court d'une clé male pour vis à six pans creux 15 dans le mandrin automatique 1. Poser l'util电解便携式sur un support stable, p. ex. un établi. Maintenir l'util电解便携式1 et desserrer le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 15 dans le sens de rotation ①. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 15 afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrer complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure e)
Le montage du mandrin automatique s'effectue dans l'ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 15-25 nm environ.
Vissez la vis de blocage 14 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le mandrin de serrage rapide ouvert, couple de serrage 2,5-3,5 Nm env. À chaque fois, utilisez une vis de blocage neuve parce que sur le filet de celle-ci se trouve de la colle renforçant le blocage et qui perd son efficacité en cas d'utilisation multiple.
Aspiration de poussières/de copeaux
- Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires après l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérogènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lauryl). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail. - Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériel à TRAITER.

Français | 75
Monter l'accu
N'utiliser que des accus à ions lithium d'origine BOSCH dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil electroportatif. L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Mettre le commutateur du sens de rotation en position médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l'outil electroportatif.
Introduire l'accu charge 8 par l'avant dans le pied de l'outil electroportatif. Enfoncer complètement l'accu dans le pied jusqu'à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l'accu soit bien verrouillé.
Régler le sens de rotation (voir figure f)
Avec le commutateur de sens de rotation 10, le sens de rotation de l'outil electroportatif peut être inversé. Ceci n'est cependant pas possible, quand l'interrupteur Marche/Arrêt 11 est appuyé.
Rotation à droite : Pour pincer et visser, tourner le commutateur du sens de rotation 10 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 10 à fond vers la droite.
Présélection du couple
À l'aide de la bague de réglage de préselection du couple 2, il est possible de préselectionner le couple nécessaire par 25 + 1 étapes. Le réglage est correct lorsque l'outil de travail est arrêté dès que la tête de la vis ne déborde plus le matériel ou que le couple préréglé est atteint. Dans la position « N » l'embrayage à crans est désactivé, p. ex. pour le perçage.
Pour dévisser les vis, éventuellement désir un réglage plus élevé ou régler sur le symbole «
Niveau 1-20 :
Plus petit couple pour le vissage de vis d'un petit diamètre ou dans des matériaux tendres. Graduations précises du couple entre les différentes positions de réglage.
Niveau 21-25 :
Couple plus élevé pour le vissage de vis d'un grand diamètre ou dans des matériaux durs. Graduations approximatives du couple entre les différentes positions de réglage.
Régler le mode de service (GSB 14,4 VE-2 LI/gsb18ve-2li)(voir figure g)
A l'aide de la bague de réglage de préselection du couple, il est possible de choisir entre perçage/vissage et perçage à percussion.

Visser et percer
Tourner la bague de réglage 4 sur le symbole « Perçage sans percussion »

Perçage à percussion
Mettre la bague de réglage 4 sur le symbole « Perçage à percussion »
Dans la position « perçage à percussion », l'embrayage à crans est désactivé et la puissance maximale est effective en permanence.
Sélection mécanique de la vitesse
Il est possible d'actionner le commutateur de vitesse 3 à l'arrêt de l'appareil ou pendant que l'outil electroportatif tourne. Cependant, ce ci ne devrait pas se faire lorsque l'appareil est sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.
À l'aide du commutateur de vitesse 3, il est possible de préselectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse i :
Faible vitesse de rotation de la plaque ; pour le vissage ou pour travailler avec des diamètres de perçage importants.
Vitesse II:
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 3 ne se laisserait pas pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage avec le foret.
Mise en marche/arret
Pour mesurer l'outil electroportatif en marche, appuyer sur l'interrupteur Marche/Arret 11 et le maintenir tant que vous appuyez.
La lampe 9 s'allume lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt 11 est enfoncé un peu ou complètement et permet d'éclairer la zone de travail lorsque l'éclairage est mauvais.
Pour arrêter l'outil electroportatif vous relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt 11.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l'outil électroportatif en opération suivant la façon dont on appuie sur l'interrupteur Marche/Arrêt 11.
Une pression légère sur l'interrupteur Marche/Arrêt 11 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L'interrupteur Marche/Arrêt 11 n'était pas appuyé, la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l'accu est déchargé ou bien de se servir de l'outil électropotatif comme d'un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu'on lâche l'interrupteur Marche/Arrêt 11, le mandrin de perçage est freiné afin d'empêcher le ralentissement par inertie de l'outil de travail. Lors du serrage de vis, ne relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt 11 que lorsque la vis ne déborde plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera pas enfoncée dans la pièce à travailler.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l'outil electroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d'une sollicitation trop élevée ou lors d'un dépassement de la température d'accu admissible de 70°C, l'électronique arrête l'outil electroportatif jusqu'à ce que la température se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Instructions d'utilisation
Poser l'outil electroportatif sur la vis seulement lorsque l'appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Si l'outil electroportatif accumule une charge electrostatique, l'électronique intégrée arrête l'outil electroportatif. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt 11 pour remettre en service l'outil electroportatif.
Note: Veillez à ce que des petites pièces métalliques ne pénètrent dans l'outil electroportatif.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faire travailler l'outil electroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour pincer dans le métal, n'utiliser que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d'accessoires BOSCH vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d'un certain diamètre et d'une certaine longueur dans des matériaux durs, il est recommandé d'effectuer un prépercage à l'aide du diamètre de l'âme du filet d'environ 2/3 de la longueur de la vis.
Indications pour le maniement optimal de l'accu
Protéger l'accu de l'humidité et de l'eau.
Ne stocker l'accu que dans la plage de température de 0°C à 45°C. Ne pas laisser trainer l'accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Si le temps de service de l'accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l'accu est usagé et qu'il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l'élimination.

Nettoyage et entretien
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p. ex. travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l'accu de l'appareil electroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Tenez toujours propres l'util electroportatif ainsi que les ouies de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sur.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l'appareil, celui-ci avait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu'à une station de service après-vente agréée pour outillage BOSCH.
Pour toute commande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d'article à dix chiffres de l'outil electroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Remplacer les balais (voir figure h)
Lorsque les balais sont usés, l'outil electroporportatif s'arrête automatiquement. Pour replacer les balais, desserrez les deux vis de la chape 17 et enlevez la chape 17. Enforcez un tourne-vis ou un outil similaire dans la languette du porte-balais 16 et enlevez-la en la faisant basculer avec précaution. Enlevez les balais usés et remplacez-les. Les nouveaux balais peuvent également être insérés en étant tournés de. Poussez les balais montés légèrement vers le bas jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent de manière audible. Ensuite, remontez la chape 17.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous: www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l'achat, l'utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d'entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Transport
L'accu a été testé suivant le manuel de l'ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d'une protection effective contre une surpression interne et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retard dangereux. La quantité d'équivalent de lithium se trouvant dans l'accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n'est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériels dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s'appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s'avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l'emballage. Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Élimination des déchets
Les outils electroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.

Ion lithium :
Veiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport », page 77.
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l'eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l'environnement.
Sous réserve de modifications.
e 1
e a
a 1
i 1
IMO2019 x^3y^3( p^3 + 1) = 8y^6 + 4y^3p^3
111111111111111111111111111111111111111111111
38.3.
Sall 1
1111111111111111
j'ai iue 123 456 80 129 121 121 121 121 121
aalaae aee
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
aannnnnne aannnnn nnnnnn nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
3.3.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1
15 1
Chapitre 1
1 1
15 1
15 1
j0 = 5 S0 = -4
J 1
15-25
14 1
2,5-3,5 jj1 000
a 1
a 1
J 1
1/2
| S_ AOB| = 12 · OB · AB = 12 × 2t
jolol)
J 1
P2 11 a, uu u u u u u u u
(GSR 18 VE-2 LI / GSB 18 VE-2 LI)
5yj 5yj yj jyj
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 12
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
- 1.1.1.1. 2. 2.2.2.2.
1 1
(GSB 14,4 VE-2 LI / GSB 18 VE-2 LI)
(GSR 18 VE-2 LI / GSB 18 VE-2 LI)
* pwl pwl jol 13
Chapitre six : Partie Jaune 16