Hendi 238899 - плита

238899 - плита Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 238899 Hendi в формате PDF.

📄 72 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Hendi 238899 - page 67
Просмотреть руководство : Français FR Čeština CS Deutsch DE Italiano IT Latviešu LV Nederlands NL Polski PL Português PT Русский RU Slovenčina SK Українська UK

Вопросы пользователей о 238899 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего плита в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 238899 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 238899 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 238899 Hendi

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

Hendi 238899 - 1

text_image INDOOR

RU: Использовать только в помещениях.

Hendi 238899 - 2

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

Hendi 238899 - 3

text_image 238899 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Hendi 238899 - 4

text_image 238844 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 288899 238844
B Countertop Freestanding
C 280 V ~ 50/60 Hz
D 3500 W
EI
F IPX4
G 30°C - 120°C
H 10 L
I - 325x545x(H)437 mm
J 330x600x(H)380 mm 330x600x(H)907 mm
K 44 kg

A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Aρ. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Hомер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekès Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Hомер на елемент / RU:Hомер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Nominalna napругa ta частota / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Nominalno naprężenie и честота / RU: Nominalnoe напряжение и частота
C: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
D: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Овомостикні юхіс єюбоду / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
E: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Kláon προστασίας (κατηγορία) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Kлас захисту (klac) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Sujoausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Kлас на защита (Klac) / RU:Klacc защиты (klacc)
F: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wodoodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protectie impermeabilă / GR:Baθμός adiáßproxης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás / UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Üdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klase / PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred

G: GB:Refrigerant & amount / DE:Kältemittel & Menge / NL:Koelmiddel & hoeveelheid / PL:Czynnik chłodniczy i ilość / FR:Réfrigérant et quantité / IT:Refrigerante e quantità / RO:Refrigerant și cantitate / GR:Ψυκτικό & ποσόπτα / HR:Rashladno sredstvo i količina / CZ:Chladivo a množství / HU:Hűtőközeg és mennyiség / UA:Xолодоагент і кількість / EE:Külmutusagens ja kogus / LV:Aukstumaçents un daudzums / LT:Šaldymo agentas ir kiekis / PT:Refrigerante e quantidade / ES:Refrigerante y cantidad / SK:Chladivo a množstvo / DK:Kølemiddel & mængde / FI:Kylmäaine ja määrä / NO:Kjølemiddel og mengde / SI:Hladilno sredstvo in količina / SE:BG:RU:Xладагент и количество
H: GB: Capacity (L) / DE: Kapazität (L) / NL: Capaciteit (L) / PL: Pojemność (L) / FR: Capacité (L) / IT: Capacità (L) / RO: Capacitate (L) / GR: Хорпикότητα (L) / HR: Kapacitet (L) / CZ: Kapacita (L) / HU: Kapacitás (L) / UA: Місткість (L) / EE: Mahutavus (L) / LV: Efektivităte (L) / LT: Pajègumas (L) / PT: Capacidade (L) / ES: Capacidad (L) / SK: Kapacita (L) / DK: Kapacitet (L) / FI: Tilavuus (L) / NO: Kapasitet (L) / SI: Zmogljivost (L) / SE: Kapacitet (L) / BG: Капацитет (L) / RU: Вместимость (л)
I: GB: Climate class / DE: Klimaklasse / NL: Klimaatklasse / PL: Klasa klimatyczna / FR: Classe climatique / IT: Classe climatica / RO: Clasă climatică / GR: Kljuotikn klăon / HR: Klimatska klasa / CZ: Klimatická třída / HU: Klímaosztály / UA: Klímatичний клас / EE: Kliimaklass / LV: Klimata klase / LT: Klimato klasé / PT: Classe climática / ES: Clase climática / SK: Klimatická trieda / DK: Klimaklasse / FI: Ilmastoluokka / NO: Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE: Klimatklass / BG: Климатичен клас / RU: Климатический класс
J: GB:Loading capacity (chilling/freezing) / DE:Ladekapazität (Kühlen/Gefrieren) / NL:Laadvermogen (koelen/vriezen) / PL:Ladowność (chtodzenie/zamrażanie) / FR:Capacité de chargement (réfrigération/congélation) / IT:Capacità di carico (abbattimento/congelamento) / RO:Capacitate de încărcare (răcire/înghețare) / GR:Ikavótnta φόρτωσης (ψύξη/kατάψυξη) / HR:Kapacitet op terećenja (hlađenje/zamrzavanje) / CZ:Kapacita zatížení (chlazení/mražení) / HU:Töltőképesség (hűtés/fagyasztás) / UA:Ємність завантаження (охолодження/заморожування) / EE:Laadimisvõime (jahutamine/külmutamine) / LV:lekraušanas jauda (dzesēšana/saldēšana) / LT:Pakrovimo pajègumas (šaldymas / užšaldymas) / PT:Capacidade de carga (resfriamento/congelamento) / ES:Capacidad de carga (enfriamiento/congelación) / SK:Kapacita nakladania (chladenie/mrazenie) / DK:Lastkapacitet (køling/frysning) / FI:Latauskapasiteetti (jäähdytys/pakastus) / NO:Lastekapasitet (kjøling/frysing) / SI:Nosilnost (hlajenje/zamrzovanje) / SE:Lastkapacitet (kylning/frysning) / BG:Kapaçitet на зареждане (охлаждане/замразяване) / RU:Грузоподъемность (охлаждение/заморозка)
K: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Хørptikótna / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Емність / EE: Mahutavus / LV: Jauda / LT: Talpa / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Kapasiteetti / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: / RU: Вместимость
L: GB:Internal dimensions / DE:Innenmaße / NL:Interne afmetingen / PL:Wymiary wewnętrzne / FR:Dimensions internes / IT:Dimensioni interne / RO:Dimensiuni interioare / GR:Eσωτερικές διαστάσεις / HR:Unutarnje dimenzije / CZ:Vnitřní rozměry / HU:-Belső méretek / UA:Внутрішні розміри / EE:Sisemised mõõdud / LV:lekšëjie izmēri / LT:Vidiniai matmenys / PT:Dimensões internas / ES:Dimensiones internas / SK:Vnútorné rozmery / DK:Indvendige dimensioner / FI:Sisämitat / NO:Innvendige mål / SI:Notranje mere / SE:Innermått / BG:Вътрешни размери / RU:Внутренние размеры
M: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáoeis / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmípi / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
N: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Kaθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio ispėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

ENGLISH

Dear Customer,

Инструкции за безопасност

(Фиг. 1 на страница 3)

Благодарим вас за покупку этого прибора Arktic. Перед установкой и первым использованием данного прибора внимательно прочтите данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности.

Инструкции по технике безопасности

  • Используйте прибор только по назначению, для которого он предназначен, как описано в данном руководстве.
  • Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, причиненный в результате неправильной эксплуатации и неправильного использования.

- ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.

- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отсоедините его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора прокладывайте кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.

- Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.

- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.

- Держите прибор и электрические вилки/соединители вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упал в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.

  • Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
  • Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.
  • Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
  • Не вставляйте предметы в корпус прибора.
  • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
  • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и привести к повреждению прибора. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Не эксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не устанавливайте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
  • Оставьте вокруг прибора пространство не менее 20 см для вентиляции во время использования.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

  • ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей во время использования очень высока. Коснитесь только панели управления, ручек, переключателей или ручек управления.
  • ОСТОРОЖНО! Во избежание опасности, связанной с не преднамеренным сбросом температурного предохранителя, прибор не должен подаваться через внешнее коммутационное устройство, такое как таймер, или подключаться к цепи, которая регулярно включается и выключается электросетью.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный прибор не должен устанав-

ливаться там, где есть доступ для посетителей.

  • Никогда не используйте прибор без воды.
  • РИСК ЗАГРЯЗНЕНИЯ! Медленно погрузите продукты в воду.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не снимайте и не открывайте крышку во время работы прибора. Пар может выходить и вызывать ожоги.
    • ВНИМАНИЕ: Не заливайте воду выше уровня МАХ.
  • ВСЕГДА подключайте прибор только к источнику питьевой воды.
  • Данный прибор следует устанавливать под вытяжкой для удаления любых кухонных паров.
  • ВНИМАНИЕ: Прибор поставляется с силовым кабелем (3x1,5 H07RN-F) без штепсельной вилки. Подготовку электрических соединений должен выполнять только уполномоченный электрик.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
  • Прибор предназначен для приготовления таких продуктов, как макаронные изделия или пельмени, в горячей воде. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет обеспечения выхода электрического тока.

Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Основные детали

(Рис. 1 на стр. 3)

  1. Корзина (x2)
  2. Резервуар для воды
  3. Ручка для заливки пресной воды
  4. Рычаг для слива воды с блокейдом
  5. Отвод для слива воды
  6. Держатель для подвешивания корзины
  7. Крышка
  8. Ручка регулировки температуры
  9. Индикатор термостата
  10. Кнопка СБРОС
  11. Открытая подставка основания (238844)
  12. Регулируемые ножки (238844)

Примечание: Содержание данного руководства распростран-

няется на все перечисленные элементы, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подготовка перед использованием

- Снимите всю защитную упаковку и обертку.

  • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
  • Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и теплостойкую поверхность, защищенную от брызг воды и прямых солнечных лучей.
  • Сохраните упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Электрическое соединение

  • ВНИМАНИЕ: Прибор поставляется с силовым кабелем (3x1,5 H07RN-F) без штепсельной вилки. Подготовку электрических соединений должен выполнять только уполномоченный электрик.
  • Прибор также должен быть подключен к эквипотенциальному заземлению. Это соединение можно выполнить с помощью эквипотенциальной клеммы, помеченной символом, расположенным на задней панели прибора. Уравновешенная циальная проволока должна иметь секцию 10 мм².

Подключение воды

  • ВСЕГДА подключайте прибор только к источнику холодной и питьевой воды. Температура подачи воды должна составлять от 15 °C до 25 °C; общая жесткость воды: от 4 до 8 градусов по Францу.
  • Всегда устанавливайте запорный кран с редуктором давления между водопроводом и прибором.
  • Рекомендуется установить фильтр или смягчитель для воды, чтобы избежать образования пятен на поверхности контейнера для воды.
  • В передней части приборов имеется сливная труба. Под -соедините сливную трубу с байонетным соединением непосредственно к выпускному крану, подготовьте соответствующий контейнер для слива воды.

Инструкции по эксплуатации

  • Подключите прибор к источнику питания.
  • Убедитесь, что кран слива воды (1.5) закрыт, а открывающий рычаг заблокирован (1.4).
  • Заполните контейнер пресной водой до отметки максимального уровня, повернув ручку (1.2).
  • Поверните ручку термостата (1.8) на нужный уровень нагрева. Загорится индикатор термостата. При включении прибора сначала поверните ручку на максимальный уровень нагрева, а после достижения нужной температуры воды поверните ручку на более низкий уровень нагрева.
  • Для выключения прибора поверните ручку в положение «0». После использования всегда отключайте прибор от источника питания.

- ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание коррозии никогда не заливайте соль непосредственно в корзины.

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
  • Остатки продуктов следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
  • Никогда не позволяйте корзинам высохнуть, предварительно не прополоскав их теплой водой. После каждого использования надлежащим образом промойте корзины теплой водой и/или подходящими продуктами. Во избежание коррозии обращайте внимание на сварку, крепления и зазоры, где может застояться соленая вода.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Транспортировка и хранение

  • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от сети и полностью остыл.
  • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
  • Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
  • Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
  • При перемещении или транспортировке машины необходимо соблюдать особую осторожность из-за ее большой массы. Не менее 2 человек или использование тележки.

Перемещайте машину медленно, осторожно и никогда не наклоняйте ее более чем на 45°.

Предохранительный предохранитель RESET (термический предохранитель)

Прибор оснащен предохранительным термостатом, который вмешивается в случае отказа или неисправности, например, из-за нехватки воды:

  • Отсоедините прибор от источника питания и дайте ему остыть.
  • Отвинтите черную гайку на передней панели и нажмите кнопку сброса (1.10).
  • Перезапустите прибор и включите его для продолжения работы.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию). В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 238899 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбо- ра. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду. Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

HENDI B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

PKS HENDI South East Europe SA

5 Metsovou Str.

18346 Moschato, Athens, Greece

Tel: +30 210 4839700

Email: info@pks-hendi.com

HENDI Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

HENDI Italia S.R.L.

Via Leonardo da Vinci 4

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 238899

Категория : плита