RYOBI RRT4 - дрель

RRT4 - дрель RYOBI - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно RRT4 RYOBI в формате PDF.

📄 296 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice RYOBI RRT4 - page 109
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о RRT4 RYOBI

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего дрель в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство RRT4 - RYOBI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. RRT4 бренда RYOBI.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RRT4 RYOBI

При разработке этого роторного инструмента особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности.

НАЗНАЧЕНИЕ

К использованию бормашины допускаются только совершеннолетние, способные нести ответственность за свои действия, после изучения инструкций и предостережений в настоящем руководстве.

При использовании подходящих принадлежностей изделие предназначено для абразивной обработки, шлифовки, удаления ржавчины, придания формы, полировки, травления и гравировки.

Изделие предназначено только для личного использования.

Используйте устройство строго по назначению, указанному в настоящем руководстве. Использование данного электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.

⚠ ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания, инструкции, иллюстрации и спецификации, поставляемый с этим электроинструментом. Несоблюдение всех инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезным травмам.

Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ О БЕЗОПАСНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА

Незакрепленные регулировочные у стройства могут неожиданно сместиться, что приведет к потере

контроля и сильному выбросу свободно вращающихся компонентов.

Этот электроинструмент может использоваться в качестве инструмента для шлифовки, очистки щеткой, полировки, резьбы или отрезания. Прочпите все указания, инструкции, иллюстрации и спецификации, поставляемый с этим электроинструментом. Несоблюдение всех инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезным травмам.
■ Не используйте аксессуары, которые не являются специально разработан и рекомендован производителем инструмента. Просто потому, что аксессуар может быть подключен к вашей власти инструмент, он не обеспечивает безопасную эксплуатацию.
Номинальная скорость аксессуар должен быть по меньшей мере равную максимальной скорости отмечается электроинструмента. Не допускайте превышения номинальной скорости при использовании насадок для измельчения, это можетпривести к их поломке.
Наружный диаметр и толщина ваших аксессуаров должна быть в пределах возможностей рейтинг вашегэлектроинструмента. Принадлежности неправильного размера не могут контролироваться надлежащим образом.
Размер внутреннего отверстия кругов, шлифовальных барабанов и других приспособлений должен точно соответствовать размерушпинделя или цанги электроинструмента. Приспособления, размеры которых не в точности соответствуют деталям электроинструмента, будут несбалансированы, что вызывает

сильную вибрацию и может привести к потере управления.

Круги, устанавливаемые на оправку, шлифовальные барабаны, резцы и другие приспособления должны быть полностью вставлены в цангу или патрон. Если оправка недостаточно удерживается и/или диск выступает слишком далеко, установленный диск может разболтаться и слететь на высокой скорости.

Не используйте поврежденный аксессуар. Перед каждым использованием следует осмотреть шлифовальные круги на предмет сколов и трещин, шлифовальные барабаны – на предмет трещин, разрывов и износа, а проволочную щетку – на предмет неплотно сидящих или треснутых щетин. Если инструмент или аксессуар упал, проверьте его на предмет повреждений или установите неповрежденные аксессуары. После осмотра и установки устройства, позиционировать себя и окружающих от плоскости вращающегося принадлежности и запуска инструмента при максимальной скорость без нагрузки в течение одной минуты. Поврежденные аксессуары, как правило, развалится в течение этого времени испытания.

Использовать средств индивидуальной защиты. В зависимости от приложения, используйте маску, защитные очки или защитные очки. По мере необходимости используйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, перчатки и рабочий фартук, способные защитить вас от мелких частиц абразивного или обрабатываемого материала. Для защиты глаз должны быть в состоянии

остановить полеты мусора в различных операций. Респиратор или противогаз должен быть способен фильтрации частиц, созданных на операцию. Длительное воздействие высокой интенсивности шума может привести к потере слуха.

■ Держите прохожих на безопасном расстоянии от рабочей области. Лица, которые прибывают области работы должны носить средства индивидуальной защиты. Фрагменты заготовки или сломанный инструмент может улететь и стать причиной травм вне непосредственной близости от места работы.

При работе держите инструмент за рукоятки с электроизолирующим покрытием, так как пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку. В результате контакта полотна с проводом, находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током.

■ Всегда крепкодержитеинструмент во время пуска. Реактивный вращающий момент электродвигателя при разгоне до полной скорости может вызвать закручивание инструмента.

По возможности зажимайте обрабатываемую деталь в тисках. Запрещается держать небольшую заготовку в одной руке, а инструмент в другой руке во время работы. Установив небольшие детали в тиски, вы сможете освободить руки, чтобы контролировать инструмент. Круглые детали, такие как штыри или трубы, имеют свойство откатываться при резке, что может привести

к защемлению режущего инструмента или его отбрасыванию в сторону оператора.

Позиция шнур подальше от вращающегося устройства. Если вы потеряете контроль, мозг может сократить или зацепил и рукой или рукой может быть втянута в прядильных аксессуар.
Никогда не лежал электрический инструмент, пока аксессуар пришла к полной остановке. Прядильных инструмент может захватить поверхность и вытащить из розетки вне вашего контроля.
■ После замены головок или выполнения какой-либо регулировки убедитесь, что гайка цанги, патрон или любые другие регулирующие устройства надежно затянуты. Незафиксированные регулировочные устройства могут неожиданно сместиться, что приведет к потере контроля и сильному выбрасыванию незакрепленных вращающихся компонентов.
■ Не запускайте электроинструмента при проведении его на вашей стороне. Случайный контакт с прядильных аксессуар может загвоздка одежду, потянув за принадлежность в ваше тело.
Регулярно очищайте воздушные силы инструмента отверстия. Вентилятор двигателя будет опираться пыли внутри корпуса и чрезмерное накопление сухого металла может привести к опасности поражения электрическим током.
- Не работайте с электроинструментом вблизи легковоспламеняющихся материалов. Искры могут воспламенить эти материалы.
■ Не используйте аксессуары, которые требуют жидких хладагентов. Использование воды или других

жидких хладагентов может привести к поражению электрическим током или удара.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ОТСКОКОМ ИНСТРУМЕНТА

Обратный удар является внезапной реакцией на зацепление или застревание вращающегося диска, шлифовальной ленты, щетки или иного приспособления. Зацепление или застревание вызывает быстрое застопориваниевращающегося припособления, что, в свою очередь, бросает неконтролируемый электроинструмент в направлении, противоположном вращению приспособления.

Например, заклинивание отрезного круга в заготовке и зажим кромки круга в зоне защемления, может привести к резкому отскоку инструмента. Колесо может либо переходить к наблюдателю или от оператора, в зависимости от направления движения колеса в точке защемления. Абразивные круги могут сломать и в этих условиях.

Отдача является результатом злоупотребления властью инструмента и / или неправильный оперативных процедур или условий, и ее можно избежать путем принятия надлежащих мер предосторожности, которые приводятся ниже.

Поддержание крепко электроинструмент и положение тела и рук, чтобы вас не поддаваться отдачи сил. При соответствующих мерах предосторожности оператор может контролировать силу отбрасывания.
Использование специальных осторожны при работе с углов, острых краев т.д. Избегайте подпрыгивая и непредусмотренные аксессуар. Уголки, острых

кромок или подпрыгивая имеют тенденцию к топляк вращающиеся принадлежности и привести к потере контроля и отдачи

■ Не устанавливайте полотно с зубьями. Такие лопасти создают частые отдачи и потери контроля.
Всегда вводите режущий инструмент в материал в направлении, в котором режущее полотно выходит из материала (это направление совпадает с направлением выбрасывания стружки). При вводе инструмента в неверном направлении режущее полотно выбрасывает инструмент из материала в направлении ввода.
Всегда тщательно фиксируйте рабочий материал в тисках при использовании шлифовальных кругов, отрезных кругов, отрезных дисков из быстрорежущей стали и режущих дисков из карбида вольфрама. При небольшом отклонении от паза такие диски цепляются и могут отбрасываться. Сам отрезной диск при таком застревании, как правило, ломается. При застревании шлифовального круга, отрезного диска из быстрорежущей стали и режущего диска из карбида вольфрама они могут отбрасываться из паза и оператор может потерять управление инструментом.

Специальные указания по ехнике безопасности при операциях шлифования и абразивной отрезке

Используйте только рекомендованные типы кругов для вашего электроинструмента и только по своему предназначению. Например, не допускается шлифование боковыми поверхностями отрезного круга. Абразивные

отрезные круги предназначаются для работы периферией круга, боковые силы, возникающие при такой работе, могут привести к обламыванию краев.

  • Для шлифовальных конусов с насечкой и ромбовидных фрез используйте только неповрежденные оправки с неснимаемым фланцем, которые имеют надлежащий размер и длину. Надлежащие оправки снижают опасность поломки.
    Не зажимайте отрезной диск и не прилагайте чрезмерных усилий. Не делайте разрезы чрезмерной глубины. Перенапряжение колеса увеличивает нагрузку и подверженность перекручиванию или зацеплению колеса в разрезе, а также возможность отдачи или поломки колеса.
    Не располагайте руку на одной линии с вращающимся колесом и позади него. Когда колесо в момент работы отходит от вашей руки, возможная отдача может толкнуть вращающееся колесо и электроинструмент прямо на вас.
    Если круг зажался, зацепился, или когда резка была прекращена по какой-либо причине, выключите электроинструмент и удерживайте его неподвижно до полной остановки круга. Никогда не пытайтесь вынимать отрезной круг из разреза на ходу, так как может произойти отскок. Выясните причины зажимания или зацепления круга и предпримите меры по их устранению.
    ■ Не возобновляйте резание, если круг находится в заготовке. Дождитесь, пока диск не наберет полную скорость, и осторожно вводите круг в обрабатываемую деталь. Если электроинструмент повторно запускается, когда отрезной круг

находится в заготовке, то круг может заклинить, податься на оператора или отскочить.

Поддерживайте панели и любые крупногабаритные заготовки, чтобы уменьшить опасность заклинивания круга и отскока. Большие заготовки могут пропибаться под собственным весом. Опоры следует размещать под панелью, рядом с линией пропила и ближе к краю панели с обеих сторон круга.
Соблюдайте предельную осторожность при выполнении врезок в существующие стены или другие глухие зоны. Рельефный круг можно использовать для отрезания газовых и водопроводных труб, электрических проводов или предметов, могущих вызвать отскок.

Предупреждения о безопасности, относящиеся к очистке проволочной щеткой

Имейте в виду, что щетина высвобождается из щетки даже во время обычной работы. Не перенапрягайте щетину, прикладывая чрезмерную нагрузку на щетку. Проволочная щетина может легко проколоть легкую одежду и/или кожу.
Оставьте щетки работать с рабочей скоростью не менее одной минуты, прежде чем их использовать. В течение этого времени никто не должен стоять перед щеткой или на одной линии с ней. Во время подготовительной работы будут высвобождаться щетинки.
■ Направьте сторону выгрузки вращающейся проволочной щетки от себя. Мелкие частицы и

крошечные кусочки проволоки могут высвобождаться высокой скоростью во время использования этих щеток и могут застрять в вашей коже.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Проверьте и удалите все гвозди из заготовки перед использованием изделия. Соблюдение этого указания поможет предотвратить получение тяжких телесных повреждений.
■ Не допускайте попадания рук в область вращающейся насадки. Близкое расположение вращающейся насадки относительно руки не всегда может быть очевидным.
Это изделие не предназначено для использования в качестве бормашины, для выполнения операций на человеке или в ветеринарной медицине. Опасность получения серьезных травм.
■ Не шлифуйте легковоспламеняющиеся материалы. Искры от колеса могут воспламенить эти материалы.
Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным устройством. Незажатые обрабатываемые изделия могут стать причиной тяжелых травм и повреждений.
■ Продолжительное использование инструмента без перерыва может привести к травмам. При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.
■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до 40°C.
- Температура окружающей среды для хранения инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до 40°C.

Рекомендуемая температура окружающей среды для зарядного устройства в процессе зарядки должна находиться в пределах диапазона от 10 °C до 38 °C.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ

Для предотвращения опасности пожара в результате короткого замыкания, травм и повреждения изделия не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или зарядное устройство в жидкости и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов. Коррозионные и проводящие жидкости, такие как соленый раствор, определенные химикаты, отбеливающие средства или содержащие их продукты, могут привести к короткому замыканию.
- Температура окружающей среды для эксплуатации аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до 40°C.
■ Температура окружающей среды для хранения аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до 20°C.

ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ

Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными правилами и положениями.

При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке, для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, изолирующими коппачками или лентами. Не переносите батареи с повреждениями или утечками. За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию.

ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ

Cmp 257.

  1. Гнездо подключения батареи
  2. Колпачок аккумулятора
  3. Индикатор
  4. Дисковый регулятор скорости
  5. Тумблер включения/выключения
  6. Блокировка шпинделя кнопку
  7. Переходная муфта
  8. Быстросъемный сборник*
  9. Аккумулятор
  10. Порт USB-C
  11. Принадлежности
  12. Кабель USB
  13. Руководство оператора
  14. Адаптер питания с разъемом USB
    *Примечание:

Если не получается вставить принадлежность в быстрозажимной патрон, следуйте инструкции, представленной на стр. 267.

Если не получается извлечь принадлежность из быстрозажимного патрона, используйте ключ из комплекта и следуйте инструкции, представленной на стр. 268.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания, когда вы разбираете его компоненты, выполняете регулировку, очистку, проводите техническое обслуживание, или когда прибор не используется. Отключение инструмента от источника питания предотвращает его случайный пуск, который может привести к получению тяжелой травмы.

При выполнении технического обслуживания используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. Использование других запчастей может представлять

опасность или повредить изделия.

Избегайте использования растворителей во время чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр. пользуйтесь чистой тряпкой.
Никогда не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частямиЭти химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам.
■ Для большей безопасности и надежности все ремонтные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 1

Сигнал опасности

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 2

Скорость на холостом ходу

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 3

Номинальная скорость

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 4

Вольт

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 5

Постоянный ток

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 6

Оборотов или возвратно- поступательных движений в минуту

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 7

Знак соответствия европейским стандартам

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 8

Знак соответствия стандартам Великобритании

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 9

Знак соответствия Украины

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 10

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 11

Знак Евразийского Соответствия

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 12

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 13

Применяйте средства защиты органов зрения

Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика. Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, электрическое и электронное оборудование на утилизацию в соответствии с местными регламентами. Ваш вклад в повторную переработку аккумуляторов, а также электрического и электронного оборудования позволит сократить потребность в сырье. Аккумуляторы, в частности, содержащие литий, а также электрическое и электронное оборудование содержит ценные и подлежащие повторной переработке материалы, которые в случае ненадлежащей утилизации способны вредить экологии и здоровью людей. Перед утилизацией удалите с оборудования все персональные данные.

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 14

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 15

Надевайте пылезащитную маску.

RYOBI RRT4 - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 16

Закрепите длинные волосы выше уровня плеч, чтобы предотвратить их запутывание в движущихся частях.

ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 1

Примечание

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 2

Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 3

Выкл

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 4

Включение

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 5

Зафиксировать

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 6

Расцепить

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 7

Скорость, минимальная

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 8

Скорость, максимальная

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 9

Без усилия

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 10

С усилием

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 11

Остановите устройство.

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 12

Необходимо подождать

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 13

Светится зеленым цветом — Заряжено

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 14

Светится красным цветом — Низкий уровень заряда аккумулятора (5—25%)

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 15

Мигает красным цветом (3 вспышки) — Низкий уровень заряда аккумулятора (0—5%)

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 16

Мигает красным цветом (6 вспышки) — Защита от перегрузки

RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 17

Мигает красным цветом (9 вспышки) — Защита от перегрева

НАСТРОЙКИ ДИСКОВОГО РЕГУЛЯТОРА СКОРОСТИ*

Скорость
12345
5 000 об./мин.10 000 об./мин.15 000 об./мин.20 000 об./мин.25 000 об./мин.
Тип принадлежностиМягкая древесинаТвердая древесинаСлоистая пластмассаСтальАлюминий, латунь и т. д.Ракушка/ каменьКерамикаСтекло
Отрезные диски3-5 3-51-3 — — —— —
Отрезной диск из стекловолокна3-5 3-51-3 — — —— —
Шлифовальные барабаны3-5 3-51-3 3-5 3-53-5 — —
Войлочные полировальные круги1-3 1-31-3 1-3 1-31-3 1-3 1-3
Шлифовальные камни из оксида алюминия3-5 3-51-3 3-5 3-5— — —
Шлифовальный камень из карбида кремния— —3-5 3-5 3-5 1-5
Сверло3-5
Сверло по гипсокартону5 (только для гипсокартона)

* Приведенные в таблице настройки являются рекомендуемыми для рабочих диапазонов и обеспечивают наивысший уровень производительности.

ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ

Рисунок Принадлежность ПрименениеМакс. скорость вращения*
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 18Шпиндель барабанного шлифовального станка (∅ 6,4 mm)(∅ 3,2 мм хвостовик/цанга)Работа со шлифовальными барабанами35,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 19Шлифовальные барабаны 6,4 x 12,7 мм (60G, 120G) используется с оправкой барабанного шлифовального станкаШлифовка дерева, металла и пластмассы35,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 20RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 21Конусный шлифовальный камень, 9,5 ммЦилиндрический шлифовальный камень, 9,5 ммЗаточка и снятие заусенцев на цветных металлах и стали, удаление ржавчины35,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 223,2 мм гравировальный наконечникГравировка по дереву, металлу и пластмассе35,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 23Винтовой шпиндель, 3,2 ммРабота с полировальными кругами15,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 2412,7 мм & 25,4 ммВойлочные полировальные круги используется с винтовой оправкойПолирование и шлифование металлов, камней, стекла и керамики15,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 25Колесо проволочной щеткиОчистка и снятие заусенцев на металле, удаление ржавчины и краски15,000
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 26Гаечный ключСнятие и установка быстрозажимного патрона
RYOBI RRT4 - ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ - 27Полировальный составИспользуется в сочетании с полировальными Used with felt polishing кругами для полировки металла и пластмассы

*Представленные в таблице значения максимальной скорости вращения имеют сугубо рекомендательный характер.

Транспортировка:

Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке.

При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.

Хранение:

Необходимо хранить в сухом месте.

Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей.

При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.

Хранение без упаковки не допускается.

Срок службы изделия:

Срок службы изделия составляет 5 лет.

Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки.

Дата изготовления (код даты) отштампован на поверхности корпуса изделия.

Пример:

W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления

W17 – неделя изготовления

Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице, на примере 2015 года.

Обратите внимание! Количество недель в месяце различается от года в год.

МесяцЯнварьФевралМартАпрельМайИюньИюльАвгуст СентябрьОктябрьНабрбрьГод
Неделя01 0509 14 1822 2731 36 404449
02 0610 15 1923 2832 37 414550
03 0711 16 2024 2933 38 424651
04 0812 17 2125 3034 39 434752
05 0913 18 2226 3135 40 444853
1427

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО РОТАЦИОННИЯ ИНСТРУМЕНТ

ОТКАТ И СВЪРЗАНИ С ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Предупреждения за безопасност конкретно за заточване и рязане с абразивен диск

ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ

СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 1

Забележка

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 2

Мигане в червено (9 примигвания) – Защита от висока температура

НАСТРОЙКИ НА СКАЛАТА НА СКОРОСТТА*

Скорост
12345
5 000 RPM 10 000 RPM 15 000 RPMM 20 000 RPM 25 000 RPM
Suomi Norsk Русский Polski
AkkuBatteriАккумулятор Akumulator
Yhteensopiva akku (ei mukana)Kompatible batteripakker (ikke inkludert)Совместимая аккумуляторная батарея (не входит в комплект поставки)Pasujący akumulatory (niedołączony)RB4..
ČeštinaMagyarRomânăLatviskiLietuviškai
BaterieAkkumulátorAcumulatorAkumulatorsBaterija
Kompatibilní akumulátor (nepřibalen)Kompatibilis akkumulátor (nem tartozék)Acumulatori compatibili (neinclus)Saderīgu akumulatoru komplekts (nav kompl.)Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)RB4..
Eesti HrvatskiSlovenščinaSlovenčina
AkuBaterijaAkumulatorBatéria
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)Kompatibilno pakiranje baterija (nije uključeno)Kompatibilna baterija (ni priložen)Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je súčasťou balenia)
Българияукраїнська моваTürkçeЕллэнvíкá
БатерияАкумуляторPilМтатаріа
Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)Сумісний акумулятор (не входить в комплект)Uyumlu pil takımı (dahil değildir)Συμβατή μπαταρία (đev περιλαμβάνεται)RB4..
Product specificationsCaractéristiques de l'appareilProdukt-SpezifikationenEspecificaciones del productoSpecifiche prodotto

Rotary tool Outil rotatif Rotationswerkzeug Multiherramienta Utensile rotante

Model Modèle ModellModelo Modello
VoltageTensionSpannungTensiónVoltaggio
ColletMandrinSpannfutterBoquillaMandrino
Maximum allowable overhangDépassement maximal autoriséMaximal erlaubter ÜberhangVoladizo máximo permitidoSporgenza massima consentita
Maximum mandrel lengthLongueur maximale du mandrinMaximale DornlängeLongitud máxima del mandrilLunghezza massima mandrino
Rated speedVitesse nominaleNenndrehzahlVelocidad nominalVelocità nominale
Weight - excluding battery packPoids, sans pack batterieGewicht, ohne AkkupackPeso, sin incluir la bateríaPeso, non incluso nel gruppo batteria
Weight (According to EPTA procedure 01/2014)Poids (en respect de la procédure EPTA 01/2014)Gewicht (Gemäß EPTA(Verfahren 01/2014)Peso (conforme al Procedimiento EPTA 01/2014)Peso (secondo la Procedura EPTA 01/2014)
Measured sound values determined according to EN 60745:Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 60745:Gemäß EN 60745: gemessene SchallwerteValores medidos del sonido en función de la norma EN 60745:Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 60745:
A-weighted sound pressure levelNiveau de pression sonore pondéré-AA-bewerteter SchalldruckpegelNivel de presión acústica ponderada en ALivello di pressione sonora pesato A
Uncertainty KIncertitude KUnsicherheit KIncertidumbre KIncertezza K
A-weighted sound power levelNiveau de puissance sonore pondéré-AA-bewerteter SchalleistungspegelNivel de potencia acústica ponderada en ALivello di potenza sonora pesato A
Uncertainty KIncertitude KUnsicherheit KIncertidumbre KIncertezza K
Wear ear protectors.Portez une protection acoustique.Tragen Sie Gehörschutz.Utilice protección auditiva!Indossare protezioni acustiche adeguate.
The vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a été déterminée selon EN 60745:Die Vibrationsgesamtwerte (dreiaxiale Vektorsumme) ermittelt entsprechend EN 60745:Los valores totales de vibración (Suma vectorial triaxial) se han determinado según la norma EN 60745:I valori di vibrazione totali (somma vettore triassiale) sono determinati secondo gli standard EN 60745:
Vibration emission valueValeur d'émission de vibrationsVibrationsemissionswertValor de emisión de vibracionesValore delle emissioni vibrazioni
Near headPrès de la têteIn der Nähe des KopfesCerca de la cabezaTestina vicina
Uncertainty KIncertitude KUnsicherheit KIncertidumbre KIncertezza K
BodyCorpsdes Körpers Cuerpo Corpo
Uncertainty KIncertitude KUnsicherheit KIncertidumbre KIncertezza K
Nederlands Português Dansk Svenska
ProductspecificatiesEspecificações do produtoProduktspecifikationerProduktspecifikationer
Rotatiegereedschap Ferramenta rotativa RotationsværktøjSnabbroterande verktyg
ModelModeloModelModellRRT4
SpanningVoltagemSpændingSpänning4 V ...
SpantangMandrilPatronChuck3.2 mm (1/8")
Maximaal toegestane overhangSaliência máxima permitidaMaks. tilladt overhængMaximalt tillåten överhängning30 mm
Maximale lengte opspandoornComprimento máximo do mandrilMaks. længde på borepatronMaximal dornlängd65 mm
Nominaal toerentalVelocidade NominalMærkehastighedHastighet5000 - 25000 min ^-1
Gewicht, batterijpack niet inbegrepenPeso, sem incluir a bateriaVægt, ekskl. batteripakkeVikt, exklusive batteri0,225 kg
Gewicht (volgens EPTA(procedure 01/2014)Peso (de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014)Vægt (i henhold til EPTA(procedure 01/2014)Vikt (enligt EPTA(förfarandet 01/2014)0,285 kg (2.0 Ah)
Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met EN 60745:Valores medidos do som em função da norma EN 60745:Mälte lydværdier bestemt iht. EN 60745:Uppmätta ljudvärden enligt EN 60745:
A-gewogen geluidsdrukniveauNível de pressão sonora ponderada AA-vægtet lydtryksniveauA-vägd ljudtrycksnivå L_PA = 61,0 dB(A)
Onzekerheid KIncerteza KUsikkerhed KOsäkerhet K3 dB(A)
A-gewogen geluidsniveauNível de potência sonora ponderada AA-vægtet lydeffektniveauA-vägd ljudeffektsnivå
Onzekerheid KIncerteza KUsikkerhed KOsäkerhet K L_WA = 72,0 dB(A)
Draag oorbeschermers.Sempre use a protecção dos ouvidos.Bær høreværn.Bär hörselskydd.3 dB(A)
De totale trillingswaarden (triaxiale vectorsom) werden vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:Os valores totais de vibração (Soma vectorial triaxial) foram determinados de acordo com a norma EN 60745:De totale vibrationsværdier (triaksial vektorsum) er bestemt i henhold til EN 60745:De totala vibrationsvärderna (triaxial vektorsumma) bestäms enligt EN 60745:
TrillingsemissiewaardeValor de emissão de vibraçõesVibrationsemissionsværdiVibrationsvärde
Nabij kopPerto da cabeçaNær hovedetNära huvudet a_h = 2,855 m/s^2
Onzekerheid KIncerteza KUsikkerhed KOsäkerhet K1,5 m/s ^2
LichaamCorpoKropKropp a_h = 2,139 m/s^2
Onzekerheid KIncerteza KUsikkerhed KOsäkerhet K1,5 m/s ^2

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 3

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 4

Suomi Norsk Русский Polski
Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne
Monitoimilaite Roterende verktøy ФрезаUniwersalne narzędzie obrotowe
Malli ModellМодель Model
JänniteSpenningНапряжениеNapięcie
IstukkaSpenntangПатронUchwyt narzędziowy
Sallittava enimmäisulkonemaMaksimalt tillatt overhengМаксимально допустимый выступMaksymalny dopuszczalny nawis
Karan maksimipituusMaksimal mandrenglengdeМаксимальная длинаMaksymalna długość trzpienia
NimellisnopeusNominell hastighetНоминальная скоростьPrędkość znamionowa
Paino ilman akkuaVekt (uten batteripakke)Вес без батареиMasa – bez akumulatora
Paino (EPTA(menettelyn 01/2014 mukaisesti)Vekt (i samsvar med EPTA(prosedyre 01/2014)Вес (в соответствии с Процедурой 01/2014 Европейской ассоциации производителей электроинструмента)Masa (zgodnie z procedurą EPTA 01/2014)
Mitatut arvot määritetty EN 60745: standardin mukaan:Mälte lydverdier bestemt iht. EN 60745:Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN 60745:Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z normą EN 60745:
A-painotettu äänenpainetasoA-vektet lydtrykknivåУровень А-взвешенного звукового давленияA-ważony poziom ciśnienia hałasu
Epätarkkuus KUsikkerhet KПогрешность КNiepewność pomiaru K
A-painotettu äänenteho A-vektet lydeffektnivåУровень А-взвешенной звуковой мощностиA-ważony poziom mocy akustycznej
Epätarkkuus KUsikkerhet KПогрешность КNiepewność pomiaru K
Käytä korvasuojia.Bruk hørselsvern.Используйте наушники!Stosować środki ochrony słuchu!
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardien EN 60745 mukaisesti.De totale vibrasjonsverdiene (treakset vektorsum) er i henhold til EN 60745:Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем координатным осям) определено в соответствии со стандартом EN 60745:Wartości sumaryczne drgań (suma wektora trojosiowego) określone zgodnie z normą EN 60745:
TärinäarvoVerdier for vibrasjonsutslippЗначение вибрацииPoziom drgań
Lähellä päätäNær hodeВозле головыW pobliżu głowy
Epätarkkuus KUsikkerhet KПогрешность КNiepewność pomiaru K
RunkoKroppТелоCiało
Epätarkkuus KUsikkerhet KПогрешность КNiepewność pomiaru K

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 5

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 6

Čeština Magyar Română Latviski
Technické údaje produktuTermék müszaki adataiSpecificațiile produsuluiProdukta specifikacijas
Rotační nástroj Multifunkciós szerszám Unealtă rotativăPagriežams instruments
ModelTípusModelModelisRRT4
Elektrické napětíFeszültségTensiuneSpriegums4 V ---
Upínací kleštinaBefogópatron (tokmány)MandrinăPatrona3.2 mm (1/8")
Maximální povolený přesahMaximálisan megengedett túlnyúlásÎnălțime de agățare maximum permisăMaksimălă pieļaujamă părkaré30 mm
Maximální délka trnuFúrószár maximális hosszaLungime maximă mandrinăMaksimălais cirtņa garums65 mm
Jmenovitá rychlostNévleges fordulatszámTuratie/viteză nominalăNominălais ātrums5000 - 25000 min ^-1
Hmotnost, bez akumulátorového moduluSúly, akkumulátor nélkülGreutate, neinclus acumulatorulSvars, bez baterijas pakas0,225 kg
Hmotnost (v souladu s postupem EPTA 01/2014)Súly (a 2014/01 EPTA eljárás szerint)Greutate (conform procedurii EPTA 01/2014)Svars (saskaņa ar EPTA procedūru 01/2014)0,285 kg (2.0 Ah)
Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN 60745:A hang értékek meghatározása az EN 60745: szerint történt:Valori de sunet măsurate determinate în conformitate cu EN 60745:Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņa ar EN 60745:
Hladina akustického tlaku vážená funkcí AA-súlyozott hangnyomásszintNivel de presiune acustică ponderată AA-līmeņa skaņas spiediena līmenis L_PA = 61,0 dB(A)
Nejistota KBizonytalanság KIncertitudine KNenoteiktība K3 dB(A)
Hladina akustického výkonu vážená funkcí AA-súlyozott hangteljesítményszintNivel de putere acustică ponderată AA-līmeņa skaņas jaudas līmenis
Nejistota KBizonytalanság KIncertitudine KNenoteiktība K L_WA = 72,0 dB(A)
Používejte chráníče sluchu.Viseljen hallásvédőt.Purtați aparatoare de urechi.Lietojiet dzirdes aizsargus.3 dB(A)
Celkové hodnoty vibraci (Trojosý vektorový součet) určené v souladu s EN 60745:A vibráció teljes értékei (háromtengelyů vektorösszeg), az EN 60745 szerint meghatározva.Valorile totale ale vibrațiilor (sumă vector triaxială) au fost determinate în conformitate cu EN 60745:Vibrácijas kopējās vērtības (triaksiālă vektoru summa) ir noteiktas atbilstoši EN 60745:
Úroveň emisi vibracíVibráció-kibocsátás értékeValoarea emisiilor de vibrațiiVibráciju emisijas vērtība
V blízkosti hlavyA fej közelébenÎn apropierea capuluiPie galvas a_h = 2,855 m/s^2
Nejistota KBizonytalanság KIncertitudine KNenoteiktība K1,5 m/s ^2
TěloTestcorpuluiKermenis a_h = 2,139 m/s^2
Nejistota KBizonytalanság KIncertitudine KNenoteiktība K1,5 m/s ^2

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 7

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 8

Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovenščina Slovenčina
Gaminio techninės savybėsToote tehnilised andmedSpecifikacije proizvodaSpecifikacije izdelka Špecifikácie produktu
Sukamasis įrankis Pöördlõikur Rotacijski alat Vrtalno orodje Rotačné náradie
Modelis Mudeli tähis ModelModelModel
ĮtampaPingeNaponNapetostNapätie
ŽiedasTsangStezna glavaVpenjalna čeljustPuzdro
Maksimali leistina nuosvyraMaksimaalne lubatud üleulatusMaksimalan dozvoljeni prepustNajvečji dopusten previsMaximálny povolený presah
Maksimalus prakalo ilgisSpindli maksimaalne pikkusMaksimalna duljina vretenaNajvečja dolžina vretenaMaximálna dĺžka vretena
Nominalus greitisNimikiirusNazivna brzinaNazivna hitrostMenovitá rýchlost'
Svoris be baterijų paketoKaal ilma akupaketitaTežina, bez baterijeTeža brez vključene baterijeHmotnost', bez jednotky akumulátora
Svoris (pagal EPTA procedūrą 01/2014)Kaal (vastavalt EPTA(protseduurile 01/2014)Težina (prema EPTA proceduri 01/2014)Teža (skladno s postopkom EPTA 01/2014)Hmotnost' (podľa postupu EPTA 01/2014)
Išmatuotos garso vertės nustatytos pagal EN 60745:Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile EN 60745:Mjerena vrijednost zvuka određena je prema EN 60745:Izmerjene zvočne vrednosti določene v skladu s standardom EN 60745:Namerané hodnoty určené podľa EN 60745:
A svertinis garso slėgio lygisA-kaalutud helirõhu tasePonderirana razina tlaka zvukaA-izmerjena raven zvočnega tlakaVážená A hladina akustického tlaku
K nepastovumasMääramatus KNeodređenost KNegotovost KNeurčitosť K
A svertinis garso galios lygisA-kaalutud helivõimsuse tasePonderirana razina zvučne snageA-izmerjena raven zvočne močiVážená A hladina akustického výkonu
K nepastovumasMääramatus KNeodređenost KNegotovost KNeurčitosť K
Naudokite ausų apsaugos priemones.Kasutage kuulmiskait-sevahendeid.Nosite štitnike za uši.Nosite ščitnike za ušesa.Používajte chrániče sluchu.
Bendros vibracijos vertės (triašio vektoriaus suma) nustatomos pagal EN 60745:Vibratsiooni üldväär-tus (kolme suuna vektorsumma) on kindlaks määratud vastavalt standard- itele EN 60745:Ukupne vrijednosti vibracija (troosovinski vektorski zbroj) određuje se u skladu s EN 60745:Efektivna vrednost vibracij (triaksialna vektorska vsota) določena v skladu z EN 60745:Celkové hodnoty vibrácií (priestorový vektorový súčet) stanovené podľa noriem EN 60745:
Vibracijos emisijos vertėVibratsiooniemissiooni väärtusVrijednost emisija vibracijeVrednost emisij vibracijHodnota emisí vibrácií
Šalia galvosPea lähedalPokraj glaveBlizu glave Blízko hlavy
K nepastovumasMääramatus KNeodređenost KNegotovost KNeurčitosť K
KūnasKereTijeloTeloBody
K nepastovumasMääramatus KNeodređenost KNegotovost KNeurčitosť K

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 9

RYOBI RRT4 - СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО - 10

Заявленные данные о совокупном уровне вибрационного и шумового воздействия, указанные в настоящем руководстве, получены в ходе стандартизированных исследований и могут использоваться для сравнения инструментов. Могут применяться в рамках предварительной оценки степени воздействия.

Заявленный уровень вибрационного и шумового воздействия учитывает основные области применения инструмента. При этом, если инструмент используется иным образом, с другим оборудованием либо некачественно обслуживается, степень вибрационного и шумового воздействия может отличаться. В рамках всего периода эксплуатации эти условия могут способствовать значительному повышению уровней воздействия. Расчет уровня вибрационного и шумового воздействия должен также проводиться с учетом количества выключений инструмента и продолжительности работы на холостом ходу. В рамках всего периода эксплуатации эти условия могут способствовать значительному снижению уровня воздействия.

Обеспечьте дополнительные меры защиты оператора от воздействия вибрации и шума, например, техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, поддержания температуры рук (в случае вибрации) и организации графика работ.

PL

RYOBI RRT4 - PL - 1

OSTRZEŻENIE

RU УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИИ НА ПРОДУКЦИЮ РУОВІ

Помимо законных прав, возникающих при покупке, данное изделие покрывается гарантией в соответствии с приведенными ниже пунктами.

  1. Гарантийный период для покупателя составляет 24 месяца с даты покупки изделия. Дата покупки должна быть подтверждена полностью заполненным гарантийным талоном и чеком о покупке. Данное изделие предназначено только для частного использования покупателем. Поэтому гарантия не распространяется на использование в профессиональных или коммерческих целях.
  2. Предусмотрена возможность продления для части изделий линейки электроинструментов (AC/DC) гарантийного периода с помощью регистрации на сайте www.ryobitools.eu. Право инструмента на продление гарантийного периода четко указано в магазинах и / или на упаковке / и содержится в сопутствующей инструменту документации. Конечный пользователь должен зарегистрировать свой приобретенный инструмент в течение 30 дней с даты покупки. Конечный пользователь может зарегистрировать свой инструмент на продление гарантии в стране своего проживания, если она указана в форме онлайн-регистрации. Кроме того, конечный пользователь должен дать свое согласие на хранение данных, которые необходимо ввести в онлайн-форму и принять правила и условия. Подтверждение регистрации, которое вы получите по электронной почте, заполненный гарантийный талон и оригинальный чек, в котором указана дата покупки, будут служить доказательством продленной гарантии.
  3. Гарантия покрывает в течение гарантийного периода все дефекты качества или материала изделия на дату покупки. Гарантия ограничена ремонтом и / или заменой и не включает никакие другие обязательства, включая, но не ограничиваясь случайными или косвенными убытками. Гарантия становится недействительной, если изделие использовалось не по назначению, вопреки инструкциям, данным в Руководстве пользователя или было неправильно подключено. Настоящая гарантия не распространяется на:

– любые повреждения изделия в результате неправильного технического обслуживания или недостаточного ухода за инструментом
- любые изделия, подвергшиеся изменениям и модификации
– любые изделия, оригинальные идентификационные отметки которого (торговая марка, серийный номер) были повреждены, изменены или удалены
– любые повреждения, вызванные несоблюдением инструкций Руководства пользователя
– любые изделия, не сертифицированные маркировкой "СЕ" для продажи в Европейском союзе
– любые изделия, подвергшиеся попыткам ремонта неквалифицированным работником или без предварительного утверждения компанией Techtronic Industries.
– любые изделия, подключенные к неправильному источнику питания (сила тока, напряжение, частота)
– любые повреждения, вызванные внешними воздействиями (химические, физические, удары) или посторонними веществами
– естественный износ запасных деталей
– несоответствующее использование, перегрузка инструмента
– использование неутвержденных аксессуаров и неоригинальных запасных деталей
– аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают его: сверла шуруповертов, дрелей, абразивные диски, наждачную бумагу, лезвия и боковые направляющие
- компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для технического обслуживания, угольные щетки, подшипники, патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, штыри и пружины ударных ключей и др.

  1. Для проведения технического обслуживания изделие следует направлять в авторизованные сервисные центры RYOBI, указанные для каждой страны в приведенном ниже списке адресов станций сервисного обслуживания. В некоторых странах местные дилеры RYOBI отправляют изделия в сервисные организации RYOBI. При отправке изделия в сервисный центр RYOBI, изделие должно быть безопасно упаковано и не содержать никаких опасных веществ, таких как бензин, должен быть подписан адрес отправителя и сопровождаться кратким описанием неисправности.

  2. Ремонт / замена проводится в рамках настоящей гарантии бесплатно. Он не продлевает гарантию и не начинает новый гарантийный период. Замененные детали и инструменты становятся нашей собственностью. В некоторых странах отправитель должен оплачивать стоимость отправки. Ваши законные права, возникшие при покупке инструмента, остаются неизменными

  3. Настоящая гарантия действительна в Европейском Сообществе, Швейцарии, Испандии, Норвегии, Лихтенштейне, Турции, России и Великобритании. Вне указанных территорий обращайтесь к своему авторизованному дилеру RYOBI, чтобы узнать, применяются ли условия каких-либо других гарантий.

УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР

При возникновении проблем с изделием обращайтесь в один из региональных авторизованных сервисных центров (см. www.ryobitools.eu) или напрямую: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Укажите серийный номер и тип изделия, указанные на табличке.

RYOBI RRT4 - УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР - 1

RYOBI RRT4 - УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР - 2

PL WARUNKI GWARANCJI RYOBI

– продукт без СЕ маркировка

УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС

Фреза

Марка: RYOBI | Изготовитель ^1 | Номер модели ^2 | Диапазон заводских номеров ^3

Со всей ответственностью как производитель заявляем, что нижеупомянутое изделие отвечает всем соответствующим положениям следующих европейских директив, европейских регламентов, а также гармонизированных стандартов ^4 Лицо, ответственное за подготовку технической документации: ^5

PL

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии.

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : RYOBI

Модель : RRT4

Категория : дрель