SONY CCD-TR503E - видеокамера

CCD-TR503E - видеокамера SONY - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно CCD-TR503E SONY в формате PDF.

📄 88 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice SONY CCD-TR503E - page 4
Просмотреть руководство : Français FR English EN Русский RU
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о CCD-TR503E SONY

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего видеокамера в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство CCD-TR503E - SONY и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. CCD-TR503E бренда SONY.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ CCD-TR503E SONY

Инструкция по эксплуатации

Перед началом эксплуатации данного аппарата просим внимательно прочесть настоящее руководство и оставить его для будущих справок.

SONY CCD-TR503E - Инструкция по эксплуатации - 1

Поздравлями Вас с приобретением данной видеокамеры Handycam ^® фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы можете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука. Ваша видеокамера Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но и в то же время ее очень легко использовать. Вы вскоре будете создавать семейные видеозаписи, которыми можете наслаждаться в последующие годы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не подвергать аппарат воздействию дождя или влаги.

Во избежание поражения электрическим током не открывать корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.

В определенных странах существуют правила по ликвидации использованных батареек.

Обратитесь по этому вопросу в уполномоченное агентство.

Before you begin

Using this manual 4

Перед началом работы

Использование данного руководства ...... 4

Проверка прилагаемых принадлежностей ... 6

Подготовка к началу работы

Зарядка и установка батарейного блока ..... 7

Вставка кассеты 11

Основные операции

Запись с помощью видеокамеры 12

Использование функции наезда видеокамеры 15

Советы для лучшей съемки 16

Проверка записанного изображения ..... 18

Подсоединения для воспроизведения ..... 19

Воспроизведение ленты 22

Усовершенствованные операции

Использование альтернативных источников питания.... 24

Изменение режимных установок 27

Запись с датой или временем 30

Выбор режима START/STOP 31

Введение и выведение изображения ...... 32

Наслаждение эффектами изображения ..... 34

Использование функции широкоформатного режима (Только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E) 36

Фокусировка вручную 38

Использование функции PROGRAM AE ..... 40

Съемка с задней подсветкой 42

Отключение функции STEADY SHOT (Только CCD-TR720E/TR740E) 43

Наложение надписи 44

Создание Ваших собственных надписей .... 46

Монтаж на другую ленту 48

Дополнительная информация

Замена литиевой батарейки в видеокамере 49

Установка даты и времени 51

Режимы воспроизведения 52

Советы по использованию батарейного блока 53

Информация по уходу за аппаратом и предосторожности .... 57

Использование Вашей видеокамеры за рубежом 63

Проверка неисправностей 68

Технические характеристики....74

Опознавание деталей 76

Предупреждающие индикаторы 86

Указатель ...... Задняя обложка

Инструкции в данном руководстве изложены для шести нижеперечисленных моделей.

Перед тем, как Вы начнете читать данное руководство и эксплуатировать аппарат, проверьте номер Вашей модели, посмотрев на нижнюю панель Вашей видеокамеры.

Модель CCD-TR740E используется в иллюстративных целях. В ином случае наименование модели указывается на рисунках. Любые различия в работе четко указаны в тексте, как например “Только CCD-TR740E”.

Когда Вы будете читать руководство, учитывайте, что кнопки и установки на видеокамере показаны заглавными буквами. прим. Установите выключатель POWER в положение CAMERA.

Если на рисунках указывается знак ♪, Вы можете слышать зуммерный звуковой сигнал для подтверждения Вашей работы.

CCD-TR501ETR502ETR503ETR506ETR720ETR740E
ViewfinderB/WB/Wcolourcolourcolourcolour
Видоискательчерно-белыйчерно-белыйцветнойцветнойцветнойцветной
Optical ZoomОптический трансфокатор15X15X15X15X15X15X
Digital ZoomЦифровой трансфокатор180X180X180X180X
Wide ModeШирокоэкранный режим
Steady ShotУстойчивая съемка
LASER LINKЛАЗЕРНОЕ ЗВЕНО
AudioЗвукmonauralмоно-фоническийmonauralмоно-фоническийmonauralмоно-фоническийstereoстерео-фоническийstereoстерео-фоническийstereoстерео-фонический

Типы различий

Примечание по системам цветного телевидения

Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны.

Для просмотра Ваших записей по телевизору, Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL. Если Вы хотите использоватьтелевизор на основе системы SECAM, Вам понадобится преобразователь кода PAL/SECAM (поскольку эта видеокамера изготовлена на основе системы PAL).

Предостережение об авторском праве

Телевизионные программы, кинофильмы, видеоленты и другие материалы могут быть защищены авторским правом.

Неправомочная запись таких материалов может противоречить условиям закона об авторском праве.

Предосторожности по уходу за видеокамерой

- Экран ЖКД и/или цветной видоискатель изготовлены с использованием высокопрецизионной технологии. Однако на экране ЖКД и/или в видоискателе могут появляться маленькие черные и /или яркие цветные точки (красные, голубые или зеленые). Появление этих точек в процессе съемки является нормальным и совершенно не влияет на записываемое изображение. Свыше 99,99% экрана предназначено для эффективного использования.

- Не допускайте, чтобы видеокамера становилась мокрой. Держите видеокамеру подальше от дождя и морской воды. Это может привести к неисправности аппарата, которая не всегда может быть исправлена. [a]

- Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой свыше 60°C (140°F), как например, в автомобиле, установленном на солнце или под прямыми солнечными лучами. [b]

SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 1

text_image [b]

Содержимое записи не может быть откорректировано, если запись или воспроизведение не выполняются из-за неисправности видеокамеры, видеоленты и т.д.

Проверьте наличие следующих принадлежностей, прилагаемых к Вашей видеокамере.

SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 22SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 33SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 4
4SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 55SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 66SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 7
7SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 88SONY CCD-TR503E - Предосторожности по уходу за видеокамерой - 9

1 Безпроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 23, 81)
2 Батарейный блок NP-33(1) (стр. 7)
③ Литиевая батарейка CR2025 (1) (стр. 49) Уже установлена в видеокамере.
4 Соединительный кабель аудио/видео (1) (стр. 19) * Для стереофонической модели
5 Батарейка R6 (размером АА) для пульта дистанционного управления (2) (стр. 82)
6 Плечевой пемень (1) (стр. 79)
7 Сетевой адаптер перем. тока AC-V16/V16A/V17/V17A (1) (стр. 7, 25)
⑧ ИК-ресивер (1) и сетевой адаптер (1) (стр. 20)

Только CCD-TR740E

Getting started

Подготовка к началу работы

Зарядка и установка батарейного блока

Перед пользованием Вашей видеокамерой Вам следует сначала зарядить и усстановить батарейный блок. Для зарядки батарейного блока воспользуйтесь прилагаемым сетевым адаптером перем. тока.

Зарядка батарейного блока

Зарядку батарейного блока производите на ровной поверхности, не подверженной вибрации.

(1) Подсоедините сетевой шнур адаптера перем. тока к электрической сети.
(2) Установите правую сторону батарейного блока на одной линии с сетевым адаптером перем. тока, затем передвиньте батарейный блок в направлении стрелки.
(3) Установите селектор в положение CHARGE. Загорится лампочка CHARGE (оранжевая). Начнется зарядка.
Когда зарядка завершится, лампочка CHARGE погаснет. Отключите аппарат от электрической сети, а затем снимите батарейный блок и установите его на видеокамеру.

SONY CCD-TR503E - Зарядка батарейного блока - 1

Батарейный блокВремя зарядки*
NP-33 (прилагается)60
NP-55H85
NP-C65/67105
NP-6695
NP-77H/78170
NP-98215

* Приблизительно в минутах для зарядки разряженного батарейного блока с использованием прилагаемого сетевого адаптера перем. тока. (При низких температурах время зарядки удлиняется.)

Battery life CCD-TR501E/TR502E/TR503E

Батарейный блокТипичное время записи* *Непрерывное время записи***
NP-33 ( прилагается)55100
NP-55H65120
NP-C65/6790175
NP-6690165
NP-77H/78135255
NP-98175330

CCD-TR506E

Батарейный блокТипичное время записи* *Непрерывное время записи***
NP-33 ( прилагается)5095
NP-55H65115
NP-C65/6790165
NP-6690160
NP-77H/78135250
NP-98175320

CCD-TR720E/TR740E

Батарейный блокТипичное время записи* *Непрерывное время записи***
NP-33 ( прилагается)5085
NP-55H60110
NP-C65/6790155
NP-6680145
NP-77H/78130230
NP-98170300

** Приблизительная продолжительность в минутах при записи, когда Вы повторяете начало/останов записи, трансфокацию и включаете/выключаете питание. Реальный срок службы батарейного блока может быть короче.
*** Приблизительное время непрерывного воспроизведения в помещении.

Для снятия батарейного блока

Предвиньте батарейный блок в направлении стрелки.

SONY CCD-TR503E - Для снятия батарейного блока - 1

Примечания по зарядке батарейного блока

  • Лампочка POWER будет некоторое время светиться, даже если батарейный блок снят и сетевой провод отключен после зарядки батарейного блока. Это является нормальным.
  • Если лампочка POWER не загорается, установите селектор в положение VTR (DC OUT) и отсоедините сетевой провод. Примерно через минуту вновь подсоедините сетевой провод и опять установите селектор в положение CHARGE.
  • Вы не можете управлять видеокамерой с использованием сетевого адаптера перем. тока во время зарядки батарейного блока.

Установка батарейного блока

(1) Вставьте верхний конец батарейного блока в верхнюю часть батарейной установочной поверхности.
(2) Нажмите батарейный блок, так, чтобы он был надежно присоединен. Убедитесь, чтобы Вы услышали двойной щелчок. Убедитесь, что Вы дважды услышали щелчок.
Прикрепите надежно батарейный блок к видеокамере.

SONY CCD-TR503E - Установка батарейного блока - 1

Примечание относительно батарейного блока NP-98

Используйте видеокамеру, слегка приподняв видоискатель.

Примечание к батарейному блоку

Не переносите видеокамеру, удерживая ее за батарейный блок.

Для снятия батарейного блока

Сдвиньте ВАТТ, а затем потяните за нижнюю часть батарейного блока.

SONY CCD-TR503E - Для снятия батарейного блока - 1

Вы можете взглянуть на демонстрацию функций, имеющихся в данной видеокамере. (стр. 29)

Убедитесь, что источник питания установлен.

(1) Нажимая маленькуую синюю кнопку, сдвиньте ЕJECT в направлении стрелки. Отсек кассеты автоматически открывается.
(2) Вставьте кассету (не прилагается) окошком, обращенным наружу.
(3) Нажмите метку PUSH на отсеке кассеты для его закрытия. Отсек кассеты автоматически закрывается.

SONY CCD-TR503E - Для снятия батарейного блока - 2

text_image 1 EJECT

SONY CCD-TR503E - Для снятия батарейного блока - 3

Для выталкивания кассеты

Нажимая маленькую синюю кнопку, сдвиньте ЕJECT в направлении стрелки.

Для предотвращения случайного стирания

Передвиньте лепесток на кассете, чтобы появилась красная метка.

Если Вы вставите кассету при выставленной красной метке и закроете отсек кассеты, то зазвучит зуммерный сигнал. Если Вы попытаетесь записывать при выставленной красной метке, в видоискателе будут мигать индикаторы 📄️ и ▲, и Вы не сможете призвести запись.

Для перезаписи на данную ленту передвиньте лепесток назад, чтобы закрыть красную метку.

SONY CCD-TR503E - Для предотвращения случайного стирания - 1

Убедиться, источник питания и кассета вставлены и, что переключатель START/STOP MODE установлен на ☐. Если Вы используете видеокамеру в первый раз, то включите ее питание и установите дату и время на Ваше время (стр. 51) перед тем, как Вы начнете запись. Дата автоматически будет записываться в течение 10 секунд после начала записи (функция AUTO DATE). Эта функция работает только один раз в день. Перед тем, как Вы начнете запись одноразовых событий, Вы можете захотеть сделать пробу для подтверждения, что Вы используете видеокамеру правильно.

(1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, установите его в положение CAMERA.
(2) Поверните STANDBY вверх: Индикатор "STBY" появится в видоискателе.
(3) Нажмите START/STOP. Видеокамера начинает запись, и индикатор "STBY" изменится на индикатор "REC".

Вы также можете выбрать режим записи, режим SP (стандартное воспроизведение) или режим LP (удлиненное воспроизведение). Установите REC MODE в системе меню в соответствии с длительностью планируемой Вами записи перед началом.

SONY CCD-TR503E - Для предотвращения случайного стирания - 2

flowchart
graph TD
    A["1 POWER CAMERA OFF PLAYER"] --> B["2 LOCK STABBY"]
    B --> C["3 LOCK STABBY"]
    C --> D["3 SP REC 0:00:01 47 1997"]

Для временной остановки записи [a]

Нажмите опять START/STOP. В видоискателе индикатор "REC" изменится на индикатор "STBY" (режим готовности).

Для окончания записи [b]

Нажмите START/STOP. Поверните STANDBY вниз и установите выключатель POWER в положение OFF. Затем вытолкните кассету и удалите батарейный блок.

[b]
SONY CCD-TR503E - Для окончания записи [b] - 1

text_image LOCK STANDBY LOCK STANDBY

Примечание к режиму готовности

Если Вы оставляете видеокамеру на 5 минут или более со вставленной кассетой в режиме готовности, то видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает разрядку батареи и износ ленты. Для возобновления режима готовности один раз поверните STANDBY вниз и снова поверните его вверх. Для начала записи нажмите START/STOP.

Примечания к режимам записи

  • Данная видеокамера записывает и воспроизводит в режиме SP (стандартного воспроизведения) или в режиме LP (удлиненного воспроизведения).
    Однако, качество воспроизведения в режиме LP будет не таким хорошим, как в режиме SP.
  • Если лента была записана в режиме LP на данной видеокамере и воспроизводится на других типах 8-мм видеокамер или на КВМ, качество воспроизведения может быть не таким хорошим, как при воспроизведении на данной видеокамере.

Примечание к процессу записи

Если Вы производите запись с самого начала ленты, дайте возможность ленте переместиться около 15 секунд до начала записи. Это предохраняет видеокамеру от пропуска начальных сюжетов съемки, когда Вы будете воспроизводить ленту.

Для фокусировки объектива видоискателя

Если видоискатель вообще не сфокусирован, или, если Вы используете видеокамеру после того, как ее использовал кто-то другой, то сфокусируйте объектив видоискателя. Поверните регулировочное кольцо объектива видоискателя [a] (CCD-TR501E/TR502E) или переместите рычаг регулировки объектива видоискателя [b] (CCD-TR503E/TR506E/TR720E/TR740E) так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы.

[b] CCD-TR503E/TR506E/TR720E/TR740E
SONY CCD-TR503E - Для фокусировки объектива видоискателя - 1

Примечание к световой апертуре -CCD-TR503E/TR506E/TR720E/TR740E

Если прямые солнечные лучи воздействуют на световую апертуру, то изображение в видоискателе делается ярче. Когда это происходит, цвета в видоискателе могут измениться.

Примечания к счетчику ленты

  • Счетчик ленты указывает время записи или время воспризведения. Используйте его в качестве руководства. Существует отставание по времени на несколько секунд от фактического времени. Для установки счетчика на нуль нажмите кнопку COUNTER RESET.
  • Если лента записана в сочетании режимов SP и LP, счетчик ленты будет показывать неправильное время записи. Если Вы намереваетесь произвести монтаж ленты с использованием счетчика времени согласно руководству, выполняйте запись в одном и том же режиме (SP или LP).

Примечание к зуммерному звуковому сигналу

Как указано с помощью ♪ на рисунках, зуммерный сигнал звучит, когда Вы начинаете запись, и два зуммерных сигнала звучат, когда Вы заканчиваете запись, подтверждая тем самым работу. Несколько зуммерных сигналов также звучит в качестве предупреждения какого-либо ненормального состояния видеокамеры. Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не записывается на ленту. Если Вы не хотите слышать зуммерный сигнал, то установите ВЕЕР в положение OFF в системе меню.

Note on the AUTO DATE feature

Примечание к функции AUTO DATE

Часы установлены на заводе на время Сиднея для австралийских и новозеландских моделей, на время Токио для японских моделей и на время Гонконга для других моделей. Вы можете переустановить часы. Функция AUTO DATE работает один раз в день. Однако, дата может появиться более одного раза в день, если:

– Вы переустановите дату и время.
– Вы вытолкнете ленту и вставите ее снова.
– Вы остановите запись в пределах 10 секунд.

Использование функции наезда видеокамеры

Наезд видеокамеры является техническим приемом записи, который позволяет Вам изменять размер объекта в кадре. Не злоупотребляйте этим приемом, если хотите, чтобы Ваши записи выглядели более профессионально.

Сторона "Т": для телефото (объект приближается)

Сторона "W": для широкого угла съемки (объект удаляется)

SONY CCD-TR503E - Использование функции наезда видеокамеры - 1

Скорость наезда видеокамеры (наезд с разной скоростью)

Полностью поверните рычаг пирводного трансфокатора для быстрого наезда видеокамеры. Поверните его слегка для медленного наезда телекамеры.

Когда Вы снимаете объект, используя наезд в режиме телефото

Если Вы не можете получить четкой фокусировки во время крайнего наезда в режиме телефото, то перемещайте рычаг приводного трансфокатора в сторону "W" до тех пор, пока не получите четкой фокусировки.

Вы можете произвести съемку предмета, который по меньшей мере находится на расстоянии 80см от поверхности объектива в положении телефото, или 1 см в положении широкого угла.

Примечания к цифровому трансфокатору

- только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E

  • Трансфокатор более, чем 15х, создан в цифровом исполнении, и качество изображения ухудшается по мере Вашего движения в сторону Т. Если Вы не хотите использовать цифровой трансфокатор, установите D ZOOM в положение OFF в системе меню.
  • Правая сторона [a] индикатора приводного трансфокатора показывает зону цифровой трансфокации а левая сторона [b] показывает зону оптической трансфокации. Если Вы установите функцию D ZOOM на OFF, то зона [a] исчезнет.

SONY CCD-TR503E - - только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E - 1

Советы для лучшей съемки

Для кадров при удерживании видеокамеры в руках, Вы получите лучшие результаты, если будете держать видеокамеру в соответствии со следующими указаниями:

[a]
SONY CCD-TR503E - Советы для лучшей съемки - 1

  • Держите видеокамеру крепко и закрепите ее с помощью ременного захвата так, чтобы Вы могли легко манипулировать регуляторами с помощью большого пальца [а].
  • Расположите Ваш правый локоть сбоку от себя.
  • Расположите Ваш левую руку под видеокамерой для ее поддержки.
  • Надежно прислоните Ваш глаз к окуляру видоискателя.
  • Используйте визирную рамку в качестве руководства для определения горизонтального плана.
  • Вы можете записывать из низкого положения для получения интересного угла записи. Поднимите видоискатель вверх для записи из низкого положения [b].

Располагайте видеокамеру на плоской поверхности или используйте треногу

Старайтесь располагать видеокамеру на столе или любой другой плоской поверхности на подходящей высоте. Если Вы имеете треногу для фотоаппарата, то Вы также можете использовать ее с видеокамерой. При прикреплении треноги не фирмы Sony убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5 мм. В противном случае винт может повредить внутренние части видеокамеры.

Предостережения к видоискателю

  • Не поднимайте видеокамеру за видоискатель [с].
  • Не располагайте видеокамеру так, чтобы видоискатель были направлены прямо на солнце. Внутренние части видоискателя могут быть повреждены. Будьте осторожны при расположение видеокамеры под солнцем или возле окна [d].

[d]
SONY CCD-TR503E - Предостережения к видоискателю - 1

Используя EDITSEARCH, Вы можете пересмотреть последнюю записанную сцену или проверить записанное изображение в видоискателе.

(1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, установите его в положение CAMERA.
(2) Поверните STANDBY вверх.
(3) Ненадолго нажмите сторону – (☐) кнопки EDITSEARCH; последние несколько секунд записанной части будут воспроизведены (пересмотр записи). Держите сторону – кнопки EDITSEARCH до тех пор, пока видеокамера не вернется к желаемой сцене. Последняя записанная часть будет воспроизведена. Для продвижения вперед держите сторону + (монтажный поиск).

SONY CCD-TR503E - Предостережения к видоискателю - 2

text_image 1 POWER CAMERA OFF PLAYER 2 LOCK STANDBY

SONY CCD-TR503E - Предостережения к видоискателю - 3

Для останова воспроизведения

Нажмите EDITSEARCH.

Для начала перезаписи

Нажмите START/STOP. Перезапись начинается от последней записанной точки или от точки, где Вы отпустили EDITSEARCH. Предусмотрено, чтобы Вы не вытолкнули кассету, и переход между последней сценой, которую Вы записали, и следующей сценой, которую Вы записываете, будет плавным.

Подсоединения для воспроизведения

Подсоедините видеокамеру к Вашему КВМ или телевизору для просмотро воспроизводимого изображения на телевизионном экране.

При подсоединении видеокамеры к Вашему телевизору мы рекомендуем Вам использовать электрическую сеть в качестве источника питаиня.

Подсоединение прямо к КВМ/телевизору с входными гнездами видео/аудио

Откройте крышку гнезд, используя прилагаемый соединительный шнур аудио/видео, подсоедините видеокамеру к входным гнездам LINE IN на телевизоре или видеомагнитофоне, подсоединенном к телевизору. Установите селектор TV/VCR на телевизоре в положение VCR, установите селектор входного сигнала на KBM в положение LINE.

CCD-TR501E/TR502E/TR503E
SONY CCD-TR503E - Подсоединение прямо к КВМ/телевизору с входными гнездами видео/аудио - 1

text_image VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN IN VIDEO AUDIO TV VCR

SONY CCD-TR503E - Подсоединение прямо к КВМ/телевизору с входными гнездами видео/аудио - 2
: Signal flow/ Передача сигнала

CCD-TR506E/TR720E/TR740E
SONY CCD-TR503E - Подсоединение прямо к КВМ/телевизору с входными гнездами видео/аудио - 3

text_image VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN IN VIDEO AUDIO TV VCR : Signal flow / Перелена сигнала.

SONY CCD-TR503E - Подсоединение прямо к КВМ/телевизору с входными гнездами видео/аудио - 4
: Signal flow / Передача сигнала

Если Ваш телевизор или КВМ

монофонического типа

– только CCD-TR506E/TR720E/TR740E

Подсоедините только белый штекер для звука к видеокамере и телевизору или КВМ.

При этом соединении звук будет

монофоническим.

Для подсоединения к КВМ или телевизору без входных гнезд видео/аудио

Используйте ВЧ-адаптер (не прилагается).

Использование беспроводного

ИК-ресивера аудио-/видео

- ЛАЗЕРНОЕ ЗВЕНО

- Только CCD-TR740E

Если Вы подсоедините прилагаемый беспроводный ИК-ресивер аудио-/видеосигнала к Вашему телевизору или КВМ, Вы можете легко смотреть изображение на Вашем телевизоре.

ЛАЗЕРНОЕ ЗВЕНО представляет собой систему, которая передает и принимает изображение и звук между

видеоаппаратурой, имеющей знак 📁 , с помощью инфракрасных лучей. LASER LINK является товарным знаком корпорации Sony.

Для подсоединения беспроводного

ИК-ресивера аудио-/видеосигнала к Вашему телевизору

Подсоедините ресивер к телевизору с помощью прилагаемого соединительного шнура аудио-/видео и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер к входному гнезду DC IN 6V.

SONY CCD-TR503E - ИК-ресивера аудио-/видеосигнала к Вашему телевизору - 1

text_image DC IN 6V AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO IN IN VIDEO AUDIO

: Signal flow / Передача сигнала

Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа

Подсоедините желтый штекер для видеосигнала и подсоедините только белый штекер для звука к беспроводному ИК-ресиверу аудио-/видеосигнала и телевизору или КВМ. При этом соединении звук будет монофоническим.

Для воспроизведения на телевизоре

(1) Установите переключатель POWER на видеокамере в положение PLAYER.
(2) После подсоединения к Вашему телевизору беспроводного ИК-ресивера аудио-/видеосигнала установите переключатель POWER на беспроводном ИК-ресивере аудио-/видеосигнала в положение ON.
(3) Включите телевизор и установите селектор TV/VCR на телевизоре в положение VCR.
(4) Нажмите кнопку LASER LINK. Высветится лампочка LASER LINK.
(5) Отрегулируйте угол и направление как видеокамеры, так и на беспроводном ИК-ресивере аудио-/видеосигнала.
(6) Нажмите кнопку ▶ на видеокамере, чтобы начать воспроизведение.

Нажмите кнопку LASER LINK снова.

Примечания относительно подсоединения беспроводного ИК-датчика аудио-/видеосигнала

  • Для подсоединения беспроводного ИК-ресивера аудио-/видеосигнала к электрической сети используйте только прилагаемый сетевой адаптер, так как полярность прилагаемого адаптера является противоположной полярности обычных адаптеров. Не используйте прилагаемый сетевой адаптер для других бытовых электроприборов с входным гнездом DC IN 6V.
  • Вы не можете использовать для этого соединения ВЧ-адаптер.

SONY CCD-TR503E - Примечания относительно подсоединения беспроводного ИК-датчика аудио-/видеосигнала - 1

Воспроизведение ленты

Вы можете выполнить контрольный просмотрь воспроизводимого изображения в видоискателе. Вы также можете сделать просмотр на экране телевизора после подключения видеокамеры к телевизору или КВМ.

(1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе POWER, передвиньте его в положение PLAYER.
(2) Вставьте записанную кассету окошком, обращенным наружу.
(3) Нажмите ▶ для начала воспроизведения.

SONY CCD-TR503E - Воспроизведение ленты - 1

flowchart
graph TD
    A["1 POWER CAMERA OFF PLAYER"] --> B["2"]
    B --> C["3 PLAY REW JL FF STOP PAUSE"]
    C --> D["STOP REW PLAY FF PAUSE"]

To stop playback, press ■.

To rewind the tape, press ◀◀.

To fast-forward the tape, press ▶▶.

Для останова воспроизведения нажмите ■.

Для ускоренной перемотки ленты назад нажмите ◀◀.

Для ускоренной перемотки ленты вперед нажмите ▶▶.

Использование пульта дистанционного управления

Вы можете управлять воспроизведением с использованием прилагаемого пульта дистанционного управления.

Перед использованием пульта дистанционного управления вставьте батарейки R6(размером AA).

Для стирания экранных индикаторов

Нажмите кнопку DISPLAY для стирания индикаторов на экране видоискателя. Для отображения индикаторов нажмите ее снова.

Различные режимы воспроизведения Для просмотра неподвижного изображения (пауза воспроизведения)

Нажмите кнопку III во время воспроизведения. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку III или ▶.

Для отыскания желаемого фрагмента (поиск изображения)

Держать нажатой кнопку ◀◀ или ▶▶ во время воспроизведения. Для возобновления нормального воспроизведения отпустить кнопку.

Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки вперед или назад (поиск методом прогона)

Держать нажатой кнопку ◀◀ во время перемотки ленты назад или кнопку ▶▶ во время перемотки ленты вперед. Для возобновления нормального воспроизведения нажать кнопку ▶.

Примечания к воспроизведению

  • В различных режимах воспроизведения на экране могут появиться полосы и звук будет приглушен.
  • Если пауза воспроизведения продолжается около 5 минут или больше, видеокамера автоматически переходит в режим останова.

Примечание к крышке объектива

Крышка объектива не открывается, если выключатель POWER установлен в положение PLAYER. Не открывайте крышку объектива вручную. Это может привести к неисправности.

Вы можете выбирать любой из следующих источников питания для Вашей видеокамеры: батарейный блок, сетевое питание и автомобильный аккумулятор 12/24 В. Выбирайте надлежащий источник питания в зависимости от того, где Вы хотите использовать Вашу видеокамеру.

МестоИсточник питанияИспользуемые принадлежности
В помещенииЭлектрическая сетьПрилагаемый сетевой адаптер перем. тока
Вне помещенияБатарейный блокБатарейный блок (типа Ni-Cd)
В автомобильеАвтомобильный аккумулятор 12 В или 24 ВБлок пост. тока Sony DCP-77

Примечание к источникам питания

Отсоединение источников питания или снятие батарейного блока во время записи или воспроизведения может повредить вставленную ленту. Если такое случится, восстановите источник питания немедленно.

SONY CCD-TR503E - Примечание к источникам питания - 1

Настоящий знак указывает, что данная продукция является подлинной принадлежностью

видеопродукции Sony. Если Вы покупаете видеопродукцию Sony, то мы рекомендуем, чтобы Вы покупали принадлежности со знаком "GENUINE VIDEO ACCESSORIES."

Using the mains

Использование электрической сети

Для использования прилагаемого сетевого адаптера перем. тока:

(1) Подсоедините провод электропитания к электрической сети. Вставьте верхний конец соединительной пластины сетевого адаптера перем. тока в верхнюю часть батарейной установочной поверхности. Нажмите на соединительную пластину, так, чтобы она присоединилась надежно. Убедитесь, что Вы дважды услышали шелчок.
(2) Установите селектор в положение VTR (DC OUT).

SONY CCD-TR503E - Использование электрической сети - 1

Сетевой провод следует заменять только в мастерской квалифицированного обслуживания.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Данный аппарат не отключается от источника питания перем. тока, пока он подсоединен к электрической сети, даже если сам аппарат отключен.

Notes on the POWER lamp

Примечания к лампочке POWER

  • Лампочка POWER будет оставаться горящей какое-то время, даже если аппарат будет отсоединен после использования. Это является нормальным.
  • Если лампочка POWER не загорается, установите селектор в положение VTR (DC OUT) и отсоедините сетевой провод. Приблизительно через одну минуту снова подсоедините сетевой провод.

Для снятия адаптера

Адаптер снимается таким же образом, как и батарейный блок.

Использование автомобильного аккумулятора

Используйте блок пост. тока DCP-77 Sony (не прилагается). Подсоедините шнур блока пост. тока к гнезду сигаретного прикуривателя автомобиля (12 В или 24 В). Подсоедините блок пост. тока к установочной поверхности батареи видеокамеры.

Для снятия блока пост. тока

Блок пост. тока снимается таким же способом, как и батарейный блок.

Изменение режимных установок

Вы можете изменять режимные установки в системе меню для большего наслаждения особенностями и функциями видеокамеры.

(1) Нажмите MENU для отображения меню.
(2) Поверните регулировочный диск для выбора желаемой установки и нажмите диск.
(3) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого режима и нажмите диск.
(4) Нажмите MENU для стирания индикации меню.

SONY CCD-TR503E - Изменение режимных установок - 1

text_image 1 MENU MENU COMMANDER ON REC MODE TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM BEEP ↓ [MENU] : END 4 MENU

SONY CCD-TR503E - Изменение режимных установок - 2

flowchart
graph TD
    A["1 SEL/PUSH EXECUTE"] --> B["2 SEL/PUSH EXECUTE"]
    B --> C["3 MENU: COMMANDER ON REC MODE"]
    C --> D["4 MENU: COMMANDER REC MODE SP"]
    D --> E["5 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    E --> F["6 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    F --> G["7 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    G --> H["8 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    H --> I["9 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    I --> J["10 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    J --> K["11 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    K --> L["12 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    L --> M["13 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    M --> N["14 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    N --> O["15 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    O --> P["16 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    P --> Q["17 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    Q --> R["18 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    R --> S["19 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    S --> T["20 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    T --> U["21 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    U --> V["22 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    V --> W["23 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    W --> X["24 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    X --> Y["25 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    Y --> Z["26 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    Z --> AA["27 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    AA --> AB["28 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    AB --> AC["29 MENU: COMMANDER REC MODE"]
    AC --> AD["30 MENU: COMMANDER REC MODE"]

SONY CCD-TR503E - Изменение режимных установок - 3

text_image 3 ① SEL/PUSH EXECUTE MENU TITLE POS CENTER BOTTOM [MENU] : END ② SEL/PUSH EXECUTE MENU COMMANDER REC MODE TITLE POS BOTTOM TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM BEEP ↓ [MENU] : END

Выбор режима каждой установки

Установки для режимов CAMERA и PLAYER

COMMANDER

  • Выберите ON при использовании прилагаемого к видеокамере пульта дистанционного управления.
  • Выберите OFF, если пульт дистанционного управления не используется.

BEEP\*

  • Выберите ON, чтобы зуммерные сигналы звучали, когда Вы начинаете/останавливаете запись и т.д.
  • Выберите OFF, если Вы не хотите слышать зуммерный звуковой сигнал.

Установки только для режима CAMERA

REC MODE\*

  • Выберите SP для записи в режиме SP (стандартного воспроизведения).
  • Выберите LP для записи в режиме LP (удлиненного воспроизведения).

TITLE POS\*

  • Выберите CENTER для расположения надписи в центре изображения.
  • Выберите ВОТТОМ для расположения надписи внизу изображения.

TITLE1 SET\*/TITLE2 SET\*

Запоминание Ваших собственных надписей.

D ZOOM\* (только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E)

  • Выберите ON для активизации цифровой трансфокации.
  • Выберите OFF для выключения цифровой трансфокации. Видеокамера возвратится к трансфокации 15х.

REC LAMP\*

  • Выберите OFF, если Вы не хотите, чтобы загоралась лампочка записи камерой/батарейно блока, расположенная на передней стороне аппарата.
  • Обычно выбирайте ON.

AUTO DATE\*

  • Выберите ON для записи даты в течение 10 секунд после того, как была начата запись.
  • Выберите OFF, чтобы не записывать дату.

CLOCK SET\*

  • Выберите ON, чтобы появилась демонстрация.
  • Выберите OFF, чтобы демонстрация не появлялась.

Пункты только для режима PLAYER HiFi SOUND (только CCD-TR506E/TR720E/TR740E)

  • Обычно выбирайте STEREO.
  • Выберите 1 или 2 для воспроизведения ленты с двойной звуковой дорожкой.
    * Данные установки сохраняются, даже когда снимается батарейный блок до тех пор, пока установлена литиевая батарейка.

Примечания относительно режима DEMO MODE

  • DEMO MODE установлен в положение STBY на заводе-изготовителе, и демонстрация начнется примерно через 10 минут после того, как Вы установите выключатель POWER в положение CAMERA без установки кассеты. Обратите внимание, что Вы не можете выбрать STBY режима DEMO MODE в системе меню.
  • Вы не сможете выбрать DEMO MODE, если в видеокамеру вставлена кассета.
  • Если Вы вставите кассету во время демонстрации, то демонстрация будет остановлена. Вы можете остановить запись как обычно. DEMO MODE автоматически вернется в положение STBY.

Для того, чтобы сразу взглянуть на демонстрацию

Извлеките кассету, если она вставлена. Выберите ON в DEMO MODE. Сотрите индикацию меню. Начнется демонстрация. Если Вы выключение видеокамеру, режим DEMO MODE автоматически вернется в положение STBY.

Запись с датой или временем

Перед тем, как Вы начнете зались или во время залиси, нажмите DATE или TIME. Вы можете записать дату или время, отображенное на экране ЖКД или в видоискателе, вместе с изображением. Вы не можете записывать дату и время одновременно. Кроме индикатора даты или времени, никакой индикатор записываться не будет. Часы установлены на заводе на время Лондона для Соединенного Королевства и на время Парижа для других европейских стран.

SONY CCD-TR503E - Запись с датой или временем - 1

Для останова записи с датой или временем

Нажмите DATE или TIME снова. Индикатор даты или времени исчезнет. Запись продолжится.

Примечаие

Вы не можете наложить надпись во время записи даты или времени.

Ваша видеокамера имеет еще два режима, кроме обычного режима запуска/останова. Эти режимы позволяют Вам снять серию коротких кадров, создавая в результате живую видеопрограмму.

(1) Установите START/STOP MODE на желаемый режим.

☐ : Запись начинается, когда Вы нажимаете кнопку START/STOP и останавливается, когда Вы нажимаете ее снова (обычный режим).

ANTI GROUND SHOOTING:

Видеокамера производит запись только, когда Вы держите START/STOP в нажатом состоянии, так, чтобы Вы могли избежать записи нежелательных эпизодов.

5 SEC: При нажатии START/STOP видеокамера производит запись в течение 5 секунд, а затем останавливается автоматически.

(2) Поверните STANDBY вверх и нажмите START/STOP.

Запись начинается.

Если Вы выбираете режим 5 SEC, пять точек появляются в видоискателе. Точки исчезают из расчета по одной за секунду, как показано на рисунке.

SONY CCD-TR503E - Примечаие - 1

flowchart
graph TD
    A["START/STOP MODE"] --> B["ANTI GROUND SHOOTING"]
    B --> C["SP STBY"]
    C --> D["SP REC"]
    D --> E["SP REC"]
    F["2"] --> G["LOCK STANDBY"]
    G --> H["2"]

Для продления времени записи в режиме записи 5 SEC

Снова нажмите START/STOP перед тем, как все точки исчезнут. Запись продолжится еще около 5 секунд от момента нажания START/STOP.

Вы можете вводить и выводить изображение, придавая Вашей записи профессиональный вид.

При введении изображение постепенно вводится от черного или мозаического с одновременным повышением звука.

При выведении изображение постепенно выводится до черного или мозаического с одновременным понижением звука.

Для введения изображения [a]

(1) Когда видеокамера находится в режиме готовности, нажмите FADER. Индикатор FADER начнет мигать.
(2) Нажмите START/STOP для начала записи. Индикатор FADER перестанет мигать.

Для выведения изображения [b]

(1) Во время записи нажмите FADER. Индикатор FADER начнет мигать.
(2) Нажмите START/STOP для останова записи. Индикатор FADER перестает мигать и запись останавливается.

[a]
STBY
REC
SONY CCD-TR503E - Для выведения изображения [b] - 1

SONY CCD-TR503E - Для выведения изображения [b] - 2

SONY CCD-TR503E - Для выведения изображения [b] - 3

SONY CCD-TR503E - Для выведения изображения [b] - 4
REC
[b]

STBY
SONY CCD-TR503E - Для выведения изображения [b] - 5

text_image 1 FADER FADER 2 LOCK STANDBY

To cancel the fade-in/fade-out function

Before pressing START/STOP, press FADER to turn off the FADER indicator.

Для отмены функции введения/ выведения изображения

Перед нажатием START/STOP нажмите кнопку FADER, чтобы выключить индикатор FADER.

Если отображается индикатор даты или времени

Индикатор даты или времени и надписи плавно не вводится и не выводится.

Если переключатель START/STOP MODE установлен в положение 5 SEC

Вы не можете использовать функцию введения/выведения изображения.

Выбор эффекта изображения

Выможете сделать изображение в стиле тех, что передают по телевидению с помощью функции эффектов изображения.

[a]
SONY CCD-TR503E - Выбор эффекта изображения - 1

[b]
SONY CCD-TR503E - Выбор эффекта изображения - 2

[c]
SONY CCD-TR503E - Выбор эффекта изображения - 3

MOSAIC [a]

Изображение будет мозаическим.

SOLARIZE [b]

Яркость света будет более ясной, и изображение будет выглядеть как картина.

B&W

Изображение будет монохроматическим (черно-белым).

SEPIA

Изображение будет в цвете сепия.

NEG. ART [c]

Цвет изображения будет негативным.

Использование функции эффектов изображения

В то время, когда видеокамера находится в режиме готовности, нажмите кнопку PICTURE EFFECT для того, чтобы выбрать желаемый режим эффектов изображения.

SONY CCD-TR503E - Использование функции эффектов изображения - 1

Возврат к нормальному режиму

Нажимайте кнопку PICTURE EFFECT, пока индикатор эффектов изображения не исчезнет.

Примечание к эффектам изображения

Если Вы выключите питание, видеокамера возвращается в нормальный режим.

Using the wide mode function

Использование функции широкоформатного режима

- CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E only

- Только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E

Выбор желаемого режима

Вы можете записывать изображение как в кинотеатре (CINEMA) или широкоформатное изображение 16:9 для просмотра на широкоэкранном телевизоре 16:9 (16:9FULL).

SONY CCD-TR503E - Выбор желаемого режима - 1

CINEMA

Черные полосы появляются сверху и снизу экрана и в видоискателе [a] и обычный телевизионный экран [b] выглядит, как широкий. Вы также можете смотреть изображение без черных полос на широкоэкранном телевизоре [c].

16:9FULL

Изображение в видоискателе [d] или на нормальном телевизоре [e] будет сжато по горизонтали. Вы можете смотреть нормальное изображение на широкоэкранном телевизоре [f].

Using the wide mode function

Использование функции широкоформатного режима

Когда видеокамера находится в режиме готовности, повторно нажимайте 16:9 WIDE до тех пор, пока не появится индикатор желаемого режима.

SONY CCD-TR503E - Использование функции широкоформатного режима - 1

Для отмены широкоформатного режима

Повторно нажимайте 16:9 WIDE до тех про, пока индикатор широкоформатного режима не исчезнет.

Для просмотра ленты, записанной в широкоформатном режиме

Для просмотра ленты, записанной в режиме CINEMA, установите режим экрана широкоэкранного телевизора на режим масштабирования. Для просмотра ленты, записанной в режиме 16:9FULL, установите его на полноэкранный режима. Подробности сотрите в руководстве по эксплуатации Вашего телевизора.

Заметьте, что изображение, записанное в режиме 16:9FULL, выглядит сжатым на обычном телевизоре.

Примечания к широкоформатному режиму

  • Во время записи Вы не сможете отменить широкоэкранный режим.
  • Если широкоформатный режим установлен на 16:9FULL, функция устойчивой съемки не будет работать, и индикатор «💡» будет мигать.
  • При записи в режиме 16:9FULL индикатор даты или времени будет расширенным на широкоэкранном телевизоре.
  • Если Вы осуществляете перезапись ленты, то лента будет перезаписана в таком же режиме, как и исходная запись.
  • Широкоформатный режим будет автоматически отменен через 5 минут после снятия источника питания.

При использовании ручной фокусировки

В следующих случаях Вы можете получить лучшие результаты, отрегулировав фокусировку вручную.

[a]
SONY CCD-TR503E - При использовании ручной фокусировки - 1

  • Insufficient light [a]
  • Subjects with little contrast — walls, sky, etc. [b]
  • Too much brightness behind the subject [c]
    • Horizontal stripes [d]
  • Subjects through frosted glass
  • Subjects beyond nets, etc.
  • Bright subject or subject reflecting light
  • Shooting a stationary subject when using a tripod

  • Недостаточная освещенность [a]

  • Объекты со слабым контрастом – стены, небо и т.д. [b]
  • Слишком сильная яркость позади объекта [с]
    • Горизонтальные полосы [d]
  • Съемка объекта через матовое стекло
  • Объект находится за сеткой и т.д.
  • Яркий объект или объект, отражающий свет
  • Съемка неподвижного объекта с использованием треноги

Focusing manually

При ручной фокусировке сперва перед записью выполнить фокусировку в режиме телефото, а затем установить расстояние для съемки.

(1) Установите FOCUS на MANUAL. Появится индикатор 📄.
(2) Поверните диск фокусировки для того, чтобы сфокусировать объект.
Поверните диск в сторону NEAR, чтобы выполнить фокусировку на ближний объект.
Поверните диск в сторону FAR, чтобы выполнить фокусировку на дальний объект.

SONY CCD-TR503E - Focusing manually - 1

Для возврата к режиму автоматической фокусировки

Установить FOCUS на AUTO. Индикатор 📄F∞ исчезнет.

Съемка в относительно темных местах

Выполняйте съемку в положении широкого угла после фокусировки в положении телефото.

Using the PROGRAM AE function

Использование функции PROGRAM AE

Вы можете выбрать один из трех режимов PROGRAM AE (автоматической съемки) в соответствии с Вашей ситуацией. Если Вы используете PROGRAM AE, Вы можете запечатлеть высокоскоростное действие или ночные виды.

Выбор наилучшего режима

Выберите наилучший режим, используя следующие примеры.

SONY CCD-TR503E - Выбор наилучшего режима - 1

SONY CCD-TR503E - Выбор наилучшего режима - 2

  • Спортивные сцены вне помещения, например, футбол, теннис, гольф или лыжи
  • Ландшафт из движущегося автомобиля

SONY CCD-TR503E - Выбор наилучшего режима - 3

Режим высокоскоростного затвора

  • Взмахи во время игры в гольф или теннис в хорошую погоду с четким запечатлением мяча
  • Воспроизведение определенных сцен с высокоскоростными движениями с четким, резким изображением

SONY CCD-TR503E - Режим высокоскоростного затвора - 1

Режим сумерек

- Запись ночных видов, неоновых реклам или фейерверков

Using the PROGRAM AE function

Использование функции PROGRAM AE

В то время, когда видеокамера находится в режиме готовности, установить знак желаемого режима на знак ●, расположенный над диском PROGRAM AE.

SONY CCD-TR503E - Использование функции PROGRAM AE - 1

Возврат к автоматическому режиму

Поворачивайте диск PROGRAM AE, пока не исчезнет индикатор PROGRAM AE.

Примечание к скорости затвора

Скорость затвора в каждом режиме

PROGRAM AE является следующей:

Спортивный режим — между 1/50 и 1/500

Режим высокоскоростного затвора — 1/4000

Режим сумерек — 1/50

Режим AUTO — 1/50 (или 1/100, если

включена функция устойчивой съемки –

только CCD-TR720E/TR740E)

Если Вы снимаете объект с источником света позади объекта или объект на светлом фоне, используйте функцию BACK LIGHT.

Нажмите BACK LIGHT. В видоискателе появится индикатор 📄.

SONY CCD-TR503E - Примечание к скорости затвора - 1

[a] Объект является слишком темным из-за задней подсветки.
[b] Объект становится ярким с компенсацией задней подсветки.

После съемки

Обязательно отменить состояние такой регулировки путем нажатия BACK LIGHT снова. Индикатор ☑ исчезнет. В противном случае изображение будет слишком ярким при нормальных условиях освещения.

Эта функция также эффективна при следующих условиях:

  • На фоне снега, например, на лыжном курорте
  • На пляже при сильном солнечном свете
  • Объект находится рядом с источником света или рядом с зеркалом, отражающим свет
  • Белый объект на белом фоне.

Особенно, если Вы снимаете человека, который одет в яркую одежду, сделанную из шелка или синтетического волокна, его или её лицо будет становиться темным, если Вы не будете использовать эту функцию.

Releasing the STEADY SHOT function

Отключение функции STEADY SHOT

- CCD-TR720E/TR740E only

- Только CCD-TR720E/TR740E

Когда Вы производите съемку, появляется индикатор («©»). Это указывает, что функция устойчивой съемки работает для компенсации дрожания видеокамеры.

Вы можете отключить функцию устойчивой съемки, если Вам не требуется использовать эту функцию. Не используйте функцию устойчивой съемки при съемке неподвижного объекта с помощью треноги.

Установите STEADY SHOT на OFF. Индикатор « finger» погаснет.

SONY CCD-TR503E - - Только CCD-TR720E/TR740E - 1

text_image STEADY SHOT ON OFF

To activate the SteadyShot function again

Set STEADY SHOT to ON.

Для активизации функции устойчивой съемки снова

Установите STEADY SHOT на ON.

Примечания к функции устойчивой съемки

  • Функция устойчивой съемки не сможет откорректировать чрезмерное дрожание видеокамеры.
  • При включении или выключении функции STEADY SHOT экспозиция может колебаться.
  • Если Вы выполняете запись в режиме 16:9, функция устойчивой съемки не работает, а индикатор (☐) мигает.

Вы можете выбирать из восьми предварительно установленных надписей и двух, созданных Вами, надписей, для наложения их на изображение во время записи. Каждый раз, когда Вы нажимаете TITLE, предварительно установленные надписи появляются одна за другой.

Для наложения от начала

(1) Установите выключаталь POWER в положение CAMERA.
(2) Поверните STANDBY вверх.
(3) Неоднократно нажимайте TITLE, пока не появится желаемая надпись. Надпись будет мигать.
(4) Нажимте START/STOP для начала записи.
(5) Нажмите TITLE, когда Вы захотите выключить надпись.

Для наложения в процессе записи

(1) Неоднократно нажимайте TITLE, пока не появится желаемая надпись. Надпись будет мигать.
(2) Когда надпись перестанет мигать, нажмите TITLE. Надпись исчезнет.
(3) Нажмите START/STOP для начала записи.
(4) Нажмите TITLE, когда Вы пожелаете наложить надпись.
(5) Нажмите TITLE, когда Вы захотите выключить надпись.

SONY CCD-TR503E - Для наложения в процессе записи - 1

Надписи циклически изменяются следующим образом:

Исходная надпись 1 → Исходная надпись 2 → HELLO! → HAPPY BIRTHDAY → HAPPY HOLIDAYS → CONGRATULATIONS! → OUR SWEET BABY → WEDDING → VACATION → THE END

Если Вы нажмете TITLE при отображаемой индикации "THE END", надписи исчезнут.

Если Вы нажмете TITLE один раз, надписи начнут отображаться с "HELLO!" или с Вашей оригинальной надписи.

Если Вы не занесли в память каких-либо оригинальных записей

Индикация надписей начнется с "HELLO!".

Примечания относительно надписей

  • Вы не можете выбрать надпись во время записи.
  • В то время, когда изображение вводится или выводится, надпись не вводится и не выводится.
  • Вы не можете записывать надпись и дату/время одновременно.
  • В то время, когда отображается меню, надписи не записываются.

Для выбора положения надписи

(1) Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
(2) Поверните диск управления для того, чтобы выбрать TITLE POS, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск управления для того, чтобы выбрать CENTER [a] или BOTTOM [b], а затем нажмите диск.
(4) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы стереть индикацию меню.

[b]
SONY CCD-TR503E - Для выбора положения надписи - 1

text_image HELLO!

Создание Ваших собственных надписей

Вы можете создать две надписи из 22 знаков каждая и занести их в память.

Рекомендуется предварительно вынуть кассету, чтобы в процессе создания надписей питание не выключилось.

(1) Когда видеокамера находится в режиме готовности, нажмите MENU для отображения меню.
(2) Поверните регулировочный диск для выбора TITLE1 SET или TITLE2 SET, а затем нажмите диск.
(3) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого знака, а затем нажмите диск.
(4) Повторяйте пункт 3 до тех пор, пока Вы не закончите надпись.
(5) Поверните диск, чтобы выбрать ↓, а затем нажмите диск. Надпись будет занесена в память.
(6) Нажмите MENU для стирания индикации меню.

SONY CCD-TR503E - Создание Ваших собственных надписей - 1

text_image 1 MENU 6 MENU

SONY CCD-TR503E - Создание Ваших собственных надписей - 2

flowchart
graph TD
    A["1 SEL/PUSH EXECUTE"] --> B["2 MENU COMMANDER REC MODE TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM BEEP ↓ [MENU"] : END]
    B --> C["3, 4 1 SEL/PUSH EXECUTE"]
    C --> D["2 MENU TITLE1 SET TITLE2 SET TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM BEEP ↓ [MENU"] : END]
    D --> E["5 1 SEL/PUSH EXECUTE"]
    E --> F["2 MENU TITLE1 SET HELLO ↓ A ↓ [MENU"] : END]
    F --> G["5.2 SEL/PUSH EXECUTE"]

Для стирания созданной Вами надписи

Нажмите кнопку MENU, выберите надпись, которую Вы хотите стереть, а затем нажмите диск. Выберите ← в самом левом положении, а затем нажмите диск.

Не выбирайте пустое место для стирания иероглифа. В противном случае пустое место будет занесено в память как надпись.

Для изменения созданной Вами надписи

В пункте 2 выберите TITLE1 SET или TITLE2 SET в зависимости от того, какую надпись Вы хотите изменить, а затем нажмите диск. Выберите желаемые знаки опять.

Если Вы ввели 22 знака в пункте 4

Надпись сразу же запоминается (и Вы можете пропустить пункт 5).

Если создание надписи занимает более 5 минут при вставленной кассете

Если режим готовности будет продолжаться более 5 минут при вставленной кассете, питание выключится автоматически.

Если при создании надписи выключится питание, установите выключатель POWER сначала в положение OFF, а затем в положение CAMERA. Созданная Вами надпись останется в памяти.

Быстрое продвижение знаков

Держите диск нажатым.

Выберите пустое место

Создание пустого места. Оно приравнивается к знаку.

Монтаж на другую ленту

Вы можете создать Вашу собственную видеопрограмму путем монтажа с помощью другого KBM типа 8 мм, Hi8 Hi8, VHS VHS, SVHS S-VHS, VHSC VHSC, SVHSC S-VHSC или B Betamax, который имеет входы видео/ аудио.

После подсоединения видеокамеры к КВМ,

(1) Установите выключатель POWER на PLAYER.
(2) Вставьте чистую ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ и Вставьте записанную ленту в видеокамеру.
(3) Воспроизводите записанную ленту в видеокамере до тех пор, пока Вы не обнаружите точку, в которой Вы хотите начать монтаж, а затем нажмите Ⅱ для введения видеокамеры в режим паузы воспроизведения.
(4) Найдите на КВМ точку начала записи и введите КВМ в режим паузы записи.
(5) Одновременно нажмите III на видеокамере и на КВМ для начала монтажа.

SONY CCD-TR503E - Монтаж на другую ленту - 1

flowchart
graph TD
    A["1: POWER CAMERA OFF PLAYER"] --> B["2: Video camera"]
    B --> C["3: PLAY → PAUSE"]
    C --> D["4: Display screen"]
    D --> E["5: Pause"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333

To edit more scenes

Для монтажа других сцен

Повторяйте пункты с 3 по 5.

Для остановки монтажа

Нажмите ■ и на видеокамере, и на КВМ.

Замена литиевой батарейки в видеокамере

Ваша видеокамера снабжена установленной литиевой батарейкой. Если литиевая батарейка станет слабой или полностью разряженной, индикатор ✉ будет мигать в видоискателе. Приблизительно в течение 5 секунд, когда Вы установите выключатель POWER в положение CAMERA. В таком случае замените батарейку на литиевую батарейку Sony CR2025 или Duracell DL-2025. Использование другой батарейки может привести к риску воспламенения или взрыва. Ликвидируйте использованные батарейки в соответствии с инструкциям завода-изготовителя.

Литиевая батарейка для видеокамеры работает приблизительно в течение 1 года при нормальных условиях эксплуатации. (Литиевой батарейки, которая была установлена на заводе, может не хватить на один год.)

471997

Примечания по литиевой батарейке

  • Храните литиевую батарейку в месте, не доступном для детей. В случае проглатывания батарейки немедленно обратитесь к врачу.
  • Протрите батарейку сухой тканью для того, чтобы обеспечить хороший контакт.
  • Не держите батарейку с помощью металлического пинцета, иначе может произойти короткое замыкание.
  • Обратите внимание, что литиевая батарейка имеет положительный (+) и отрицательный (−) полюсы, как показано на рисунке. Не забудьте установить литиевую батарейку так, чтобы полюсы на батарейке соответствовали полюсам на видеокамере.

SONY CCD-TR503E - Примечания по литиевой батарейке - 1

flowchart
graph TD
    A["CR2025 SONY +"] --> B["CR2025 SONY +"]
    B --> C["○ (−)"]
    style A fill:#fff,stroke:#000
    style B fill:#fff,stroke:#000
    style C fill:#fff,stroke:#000

WARNING

Если с батарейкой неправильно обращаться, она може взорваться. Не перезаряжать, не разбирать и не бросать батарейку в огонь.

Замена литиевой батарейки

При замене литиевой батарейки держите батарейный блок или другой источник питания присоединенным. Иначе Вам придется переустанавливать дату и время.

(1) Передвиньте крышку и потяните ее вверх.
(2) Нажмите батарейку один раз и вытащите ее из держателя.
(3) Установите новую литиевую батарейку положительной (+) стороной, обращенной наружу.
(4) Закройте крышку. Затем передвиньте крышку, пока она не защелкнется.

1
SONY CCD-TR503E - Замена литиевой батарейки - 1

Установка даты и времени

Вы можете переустановить дату и время в системе меню.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите MENU для отображения меню.
(3) Поверните регулировочный диск для выбора CLOCK SET, а затем нажмите диск.
(4) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого года, а затем нажмите диск.
(5) Установите месяц, день, час и минуты, поворачивая регулировочный диск и нажимая диск.
(6) Нажмите MENU для стирания индикации меню.

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 1

text_image 1 POWER CAMERA OFF PLAYER MENU COMMANDER > ON REC MODE TITLE POS TITLE1 SET TITLE2 SET D ZOOM BEEP ↓ [MENU] : END

3 ①

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 2

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 3

text_image MENU ↑ TITLE2 SET D ZOOM BEEP REC LAMP AUTO DATE 1 1 1996 CLOCK SET 12:00:00 DEMO MODE [MENU] : END

2 SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 4

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 5

text_image MENU ↑ ↑ ↑ 1996 1 1 ↓ ↓ ↓ CLOCK SET ↑ ↑ 12 00 ↓ ↓ [MENU] : END

2
SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 6

5 ①
SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 7
2

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 8
3

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 9
4

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 10

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 11

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 12

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 13

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 14

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 15

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 16

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 17

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 18

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 19

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 20

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 21

SEL/PUSH EXECUTE

SONY CCD-TR503E - Установка даты и времени - 22

Для исправления установки даты и времени

Повторите пункты 4 и 5.

Для проверки предварительно установленных даты и времени

Нажмите DATE для отображения индикатора даты. Нажмите TIME для отображения индикатора времени. Если Вы нажмете ту же самую кнопку снова, индикатор исчезнет.

Год изменяется следующим образом:

SONY CCD-TR503E - Год изменяется следующим образом: - 1

Примечание к индикатору времени

Встроенные часы этой видеокамеры работают в 24-часовом цикле.

Playback modes

Режимы воспроизведения

Режим воспроизведения (SP/LP) выбирается автоматически в соответствии с форматом записи, в котором была записана лента.

Однака, качество записанного изображения в режиме LP будет не такое хорошее, как в режиме SP.

Примечания по стереозвучанию AFM HiFi – Только CCD-TR506E/TR720E/TR740E

При воспроизведении ленты звук будет монофоническим, если:

  • Вы записали ленту с использованием данной видеокамеры, а затем воспроизводите ее на монофоническом видеомагнитофоне/видеоплейере AFM HiFi.
  • Вы записали ленту на монофоническом видеомагнитофоне/видеоплейере AFM HiFi, а затем воспроизводите ее на данной видеокамере.

Иностранные 8-мм видеоленты

Вы не можете воспроизводить ленты, записанные в другой системе цветного телевидения. Так как системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны, то возможно Вы не сможете воспроизводить иностранные предварительно записанные ленты.

Смотрите список в разделе "Использование Вашей видеокамеры за границей" для проверки системы цветного телевидения иностранных государств.

Советы по использованию батарейного блока

В данном разделе показано, как Вы можете использовать наилучшим образом Ваш батарейный блок.

Подготовка батарейного блока

Всегда носите с собой дополнительные блоки

Имейте достаточное количество заряда в батарейных блоках, чтобы иметь возможность выполнить съемку от 2 до 3 раз.

Срок службы батарейного блока является более коротким в холодных условиях

Эффективность батарейного блока снижается и заряд будет израсходован быстрее, если Вы производите запись в холодных условиях.

Для сохранения заряда батарейного блока

Когда запись не производится, поверните STANDBY вниз для сохранения заряда батарейного блока. Между сценами может быть сделан плавный переход, даже если запись остановлена и начата опять. Во время позиционирования объекта, выбора угла или просмотра через объектив видоискателя, оъектив передвигается автоматически и батарейный блок используется. Батарейный блок также используется, когда вставляется и вынимается кассета.

Когда следует заменять батарею

Когда Вы используете видеокамеру, индикатор оставшегося заряда батареи постепенно уменьшается по мере израсходования заряда батареи.

SONY CCD-TR503E - Когда следует заменять батарею - 1

Когда индикатор оставшегося заряда батареи достигает низшей точки, появляется и начинает мигать индикатор 📄. Если во время записи индикатор 📄 изменяет скорость мигания с медленной на быструю, установите выключатель POWER в положение OFF на видеокамере и замените батарейный блок. Оставьте ленту в видеокамере для получения плавного перехода между сценами после замены батарейного блока.

Примечание относительно индикатора оставшегося заряда батареи

Индикатор оставшегося заряда батареи видеокамеры может показывать оставшуюся емкость заряда, несколько отличающуюся от той, что показывает батарейный блок со своим собственным индикатором (не прилагается). Индикатор на батарейном блоке является более точным.

Примечания относительно пере- заряжаемого батарейного блока

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Никогда не оставляйте батарейный блок при температуре выше 60°C (140°F), как например, в автомобиле, припаркованном на солнце или под прямыми солнечными лучами.

Батарейный блок нагревается

Во время зарядки или записи батарейный блок нагревается. Это происходит вследствие генерируемой энергии и химических изменений, которые происходят внутри батарейного блока. Это не должно быть причиной для беспокойства и является нормальным.

Уход за батарейным блоком

  • Снимите батарейный блок с видеокамеры после пользования и храните его в прохладном месте. Если батарейный блок установлен на видеокамере, небольшое количество электрического тока будет поступать на видеокамеру, даже, если выключатель POWER установлен в положение OFF. Это сокращает срок службы батареи.
  • Батарейный блок всегда разряжается, даже если он не используется после зарядки. Поэтому Вам следует зарядить батарейный блок непосредственно перед использованием видеокамеры.

Как использовать переключатель на батарейном блоке

Если батарейный блок оснащен переключателем ([a] на стр. 56), то Вы можете использовать его для определения, заряжен ли батарейный блок или нет. Установите переключатель в позицию “без метки”, если батарейный блок полностью заряжен. Установите переключатель в позицию “красной метки”, если заряд батарейного блока израсходован (или же в какое-либо другое положение для напоминания).

Срок службы батарейного блока

Если индикатор заряда батареи быстро мигает сразу после включения видеокамеры с полностью заряженным батарейным блоком, то батарейный блок следует заменить на новый, полностью заряженный.

Температура зарядки

Вам следует заряжать батарейный блок при температуре от 10°C до 30°C (от 50°F до 86°F). При более низкой температуре требуется более длительное время зарядки.

Notes on charging

A brand-new battery

Примечание по зарядке

Новый батарейный блок

Новый батарейный блок не заряжен. Перед использованием батарейного блока полностью зарядите его.

После длительного хранения

Перезарядите батарейный блок после длительного периода хранения. Если батарейный блок был полностью заряжен, но не использовался длительное время (около одного года), он разрядится. Зарядите его снова, однако в этом случае срок службы батарейного блока будет короче, чем обычно. После нескольких циклов зарядки и разрядки срок службы батарейного блока восстановится в соответствии со своей первоначальной емкостью.

Примечания относительно контактов

Если контакты (металлические части на задней части) загрязнены, продолжительность заряда батареи сократится.

Если контакты загрязнены или если батарейный блок не использовался длитеельное время, повторите установку и снятие батарейного блока несколько раз. Это улучшает состояние контактов. Протрите также контакты + и – мягкой тканью или салфеткой.

Не забудьте соблюдать следующее

• Для предотвращения несчастного случая, вызванного коротким замыканием, не допускайте, чтобы металлические объекты, такие, как ожерелье, прикасались к контактам батареи. Носите батарейный блок с крышкой для контактов. [b]
• Храните батарейный блок вдали от огня.
• Храните батарейный блок в сухом виде.
- Не открывайте и не пытайтесь разобрать батарейный блок.
- Не подвергайте батарейный блок каким- либо механическим ударным воздействиям.

[b]
SONY CCD-TR503E - Не забудьте соблюдать следующее - 1

Информация по уходу за аппаратом и предосторожности

Если видеокамера внесена непосредственно из холодного места в теплое, внутри видеокамеры может конденсироваться влага, а также на поверхности ленты или на объективе. При таком условии, лента может прилипнуть к барабану головки и будет повреждена или же видеокамера может работать неправильно. Для предотвращения возможного повреждения ввиду таких обстоятельств в видеокамеру встроены датчики влаги. Соблюдайте следующие предосторожности.

Внутри видеокамеры

Если индикаторы 🔒 и ▲ мигают, то значит влага сконденсировалась внутри видеокамеры. Если это случилось, то никакие другие функции, кроме выталкивания ленты, не будут работать.

Вытолкните ленту, выключите видеокамеру и оставьте ее с открытым отсеком кассеты по меньшей мере на один час. Видеокамера снова может быть использована, если индикатор ☑ не появится, когда питание будет включено опять.

На объективе

Если влага сконденсировалась на оббективе, то никакая индикация появляться не будет, но изображение становится тусклым. Отключите питание и не используйте видеокамеру в течение одного часа.

Как предотвратить конденсацию влаги

При внесении видеокамеры с холодного места в теплое положите видеокамеру в полиэтиленовый пакет и дайте ей возможность адаптироваться к комнатным условиям в течение определенного периода времени.

(1) Не забдьте герметично завязать полиэитленовый пакет, содержащий видеокамеру.
(2) Снимите пакет, когда температура внутри него достигнет температуры окружающей среды (примерно спустя один час).

Video head cleaning

Для обеспечения нормальной записи и четкого изображения видеоголовки следует очищать. Если индикатор ✗ и сообщение “CLEANING CASSETTE” появляются один за другим в режиме CAMERA или воспроизводимое изображение является “заşумленным” или трудно различимым, видеоголовки могут быть загрязнены.

SONY CCD-TR503E - Video head cleaning - 1

Если это произошло, очистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты V8-25CLH (не прилагается). После проверки изображения, если оно всё ещё “заşумлено”, повторите очистку. (Не повторяйте очистку более 5 раз за один прием).

Предостережение

Не используйте имеющиеся в продаже очистительные кассеты влажного типа. Это может повредить видеоголовки.

Примечание

Если очистительной кассеты V8-25CLH нет в продаже в Вашей области, обратитесь в Ваше ближайшее агентство Sony.

Удаление пыли изнутри видоискателя

- Только CCD-TR501E/TR502E

(1) Снимите винт с помощью отвертки (не прилагается). Затем передвигая ручку RELEASE, поверните окуляр в направлении стрелки и снимите его.
(2) Очистите поверхность продувочным устройством, приобретенным коммерческим способом.

1
SONY CCD-TR503E - - Только CCD-TR501E/TR502E - 1

Для прикрепления окуляра

(1) Совместите канавку на окуляре с меткой • на корпусе.
(2) Поверните окуляр в направлении стрелки.
(3) Установите винт.

1
SONY CCD-TR503E - Для прикрепления окуляра - 1

Не снимите какие-либо другие винты. Вы можете снять только винт для снятия окуляра.

Precautions

Camcorder operation

Работа с видеокамерой

  • Эксплуатируйте видеокамеру используя 6,0 В (батарейный блок) или 7,5 В (сетевой адаптер перем. тока).
  • Для работы от пост. тока или перем. тока используйте только рекомендуемые принадлежности.
  • В случае попадания каких-либо твердых предметов или жидкости внутрь корпуса камеры, отключить видеокамеру и проверить ее в ближайшем агентстве Sony перед дальнейшей эксплуатацией.
  • Избегайте грубого обращения с видеокамерой или механического ударного воздействия. Будьте особенно осторожны с объективом.
  • Держите выключатель POWER в положении OFF, если видеокамера ен используется.
  • Не заворачивайте видеокамеру и не работайте таким образом с ней, поскольку внутри камеры может подняться температура.
  • Держите видеокамеру вдали от сильных магнитных полей или механических вибраций.

Относительно обращения с лентами

Не вставляйте никаких предметов в маленькие отверстия на задней стороне кассеты. Эти отверстия используются для определения типа ленты, толщины ленты и наличия лепестка записи.

Уход за видеокамерой

  • Если видеокамера не будет использоваться длительное время, отключите источник питания и извлеките кассету. Периодически включайте питание, производите операции с видеокамерой и секцией плейера и воспроизводите ленту порядка 3 минут.
  • Очищайте объектив мягкой кисточкой для удаления пыли. Если на поверхности объектива имеются отпечатки пальцев, удалите их с помощью мягкой ткани.

Информация по уходу за аппаратом и предосторожности

  • Unplug the unit from the mains when not in use for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
  • Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged.
  • Do not bend the AC power cord (mains lead) forcibly, or put a heavy object on it. This will damage the cord and may cause a fire or an electrical shock.
  • Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of the connecting plate. If this happens, a short may occur and the unit may be damaged.
    • Always keep the metal contacts clean.
  • Do not disassemble the unit.

  • Очищайте корпус видеокамеры мягкой сухой тканью или же мягкой тканью, слегка смоченной в мягком растворе моющего средства. Не используйте никаких растворителей, поскольку это может повредить отделку.

  • Не позволяйте песку попасть в видеокамеру. Если Вы используете видеокамеру на песчаном пояже или в пыльном месте, то предохраняйте ее от песка или пыли. Песок или пыль могут вызвать неисправность, и в некоторых случаях неисправность не подлежит ремонту.

Сетевой адаптер перем. тока Зарядка

  • Присоедините надежно батарейный блок.
  • Разместите батарейный блок на плоской поверхности без вибрации во время зарядки.
  • Батарейный блок будет нагреваться во время зарядки. Это является нормальным.

Прочее

  • Отсоедините аппарат от электрической сети, если он не используется в течение длительного времени. Для остоединения сетевого провода вытащите его за разъем. Никогда не тяните за сам провод.
  • Не эксплуатируйте аппарат с поврежденным шнуром или же, если аппарат был уронен или поврежден.
  • Не сгибайте сетевой шнур перем. тока (сетевой провод) и не кладите тяжелые предметы на него. Это может повредить сетевой шнур и может привести к пожару или поражению электрическим током.
  • Следите за тем, чтобы никакие металлические предметы не приходили в контакт с металлическими деталями соединительной пластины. Если это произойдет, то может возникнуть короткое замыкание и аппарат может быть поврежден.
  • Всегда поддерживайте металлические контакты в чистоте.
  • Не разбирайте аппарат.

Информация по уходу за аппаратом и предосторожности

  • Не подвергайте аппарат механическим ударам и не роняйте его.
  • Если аппарат находится в эксплуатации, особенно в режиме зарядки, держите его вдали от приемников АМ и видеооборудования, потому что он может нарушить прием АМ и работу видеоаппаратуры.
  • Аппарат становится теплым во время использования. Это является нормальным.
  • Не размещайте аппарат в местах, которые:
    — крайне горячие или холодные
    — пыльные или грязные
    — очень влажные
    — подвержены вибрации

Примечания относительно сухих батареек

Во избежание возможного повреждения вследствие утечки из батареек или коррозии, соблюдайте следующее.

  • Обязательно вставьте батарейки в правильном направлении.
  • Сухие батарейки не являются перезаряжаемыми.
  • Не используйте комбинацию из новых и старых батареек.
  • Не используйте различные типы батареек.
  • Батарейки слегка разряжаются, когда они не используются.
  • Не используйте батарейку, которая протекает.

Если случится утечка из батареек

  • Тщательно вытрите жидкость в батарейной камере перед заменой батареек.
  • Если Вы трогали жидкость, то смойте ее водой.
  • Если жидкость попала в Ваши глаза, то промойте Ваши глаза большим количеством воды, а затем обратитесь к врачу.

В случае трудностей отсоедините аппарат и обратитесь в Ваше ближайшее агентство Sony.

Использование Вашей видеокамеры за рубежом

Каждая страна или область имеет свою собственную систему электрической сети и систему цветного телевидения. Перед использованием Вашей видеокамеры за рубежом проверьте следующие пункты:

Источники питания

Вы можете использовать Вашу видеокамеру в любой стране или области с прилагаемым сетевым адаптером перем. тока в пределах от 110 В до 240 В перем. тока, 50/60 Гц.

Различия в системах цветного телевидения

Данная видеокамера основана на системе PAL. Если Вы хотите просмотреть воспроизводимое изображение на телевизоре, он должен быть основан на системе PAL или же на системе SECAM с транскодером PAL-SECAM: Проверьте следующий список.

Система PAL

Австралия, Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Голландия, Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай, Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Португалия, Сингапур, Таиланд, Финляндия, Швеция, Швейцария, и др.

Система PAL-M

Бразилия

Система PAL-N

Аргентина, Парагвай, Уругвай

Система NTSC

Багамские острова, Боливия, Венесуэла, Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу, Суринам, США, Тайвань, Филиппины, Центральная Америка, Чили, Эквадор, Ямайка, Япония и др.

Система SECAM

Болгария, Венгрия, Гайана, Ирак, Иран, Монако, Польша, Россия, Словацкая Республика, Украина, Франция, Чешская Республика и др.

Если у Вас возникла проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для выяснения проблемы.

Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и свяжитесь с дилером Sony или местным уполномоченным предприятием по обслуживанию аппаратуры Sony.

Видеокамера

Питание

ПризнакПричина и/или действия по устранению
Не включается питание.Батарейный блок не присоединен.→ Надежно подсоединить батарейный блок путем нажатия нижней части батарейного блока. (стр. 10)Разрядился батарейный блок.→Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 7)Сетевой адаптер перем. тока не подсоединен к электрической сети.→ Подсоедините сетевой адаптер перем. тока к электрической сети. (стр. 25)
Выключается питание.Во время эксплуатации в режиме CAMERA видеокамера была в режиме готовности более 5 минут.→ Поверните переключатель STANDBY вниз один раз и поверните его снова вверх. (стр. 12)Батарейный блок разрядился.→ Используйте заряженный батарейный блок, (стр. 7)
Батарейный блок быстро разряжается.Окружающая температура слишком низкая. (стр. 53)Батарейный блок не полностью заряжен.→ Зарядите снова батарейный блок. (стр. 7)Батарейный блок полностью разрядился и не может быть перезаряжен.→ Используйте другой батарейный блок. (стр. 24)

Работа

ПризнакПричина и/или действия по устранению
Не функционирует кнопка START/STOP.Лента прилипла к барабану.→ Вытолкните кассету. (стр. 11)Лента закончилась.→ Перемотайте ленту или используйте новую. (стр. 22)Выключатель POWER установлен в положение PLAYER.→ Установите его в положение CAMERA. (стр. 12)На кассете нет лепестка (красного).→ Используйте новую кассету или передвиньте лепесток. (стр. 11)
Кассета не может быть вынута из держателя.Батарейный блок разрядился.→ Используйте заряженный батарейный блок или сетевой адаптер перем. тока (стр. 7, 25)
Не работает ни одна из функций, кроме выталкивания кассеты.Произошла конденсация влаги.→ Выньте кассету и оставьте видеокамеру по крайней мере на 1 час. (стр. 57)
Lента не перемещается при нажатии кнопки перемещения ленты.Переключатель POWER установлен в положение CAMERA или OFF.→ Установите в положение PLAYER. (стр. 22)Lента закончилась.→ Перемотайте ленту или используйте новую. (стр. 22)
Мигает индикатор даты или времени.Литиевая батарейка слабая или полностью разряжена.→ Замените литиевую батарейку на новую. (стр. 50)Вы нажали кнопки DATE и TIME вместе более, чем на 2 секунды. Видеокамера в исправности.→ Вы можете начать запись. Мигание вскоре прекратится.
ПризнакПричина и/или действия по устранению
Исчезает индикатор даты или времени.Снова установите дату и время. (стр. 51)
Не активизируется функция устойчивой съемки (только CCD-TR720E/TR740E)Функция STEADY SHOT установлена на OFF.→ Установите STEADY SHOT на ON. (стр. 43)Функция устойчивой съемки не работает, когда широкоформатный режим установлен на 16:9FULL.
Функция автоматической фокусировки не работает.Преключатель FOCUS установлен в положение MANUAL→ Установите его в положение AUTO. (стр. 39)Условия съемки не подходят для автоматической фокусировки.→ Установите FOCUS в положение MANUAL для ручной фокусировки. (стр. 39)
Запись останавливается через несколько секунд.Переключатель START/STOP MODE установлен в положение ↓ или 5 SEC.→ Установите его в положение ↓ . (стр. 31)
Сдвинуто положение индикации надписи.До или после надписи имеются пробелы.→ Удалите их, а затем выберите ↓.
Функция плавного введения изображения не работает.Переключатель START/STOP MODE установлен в положение 5SEC или ↓ .→ Установите его в положение ↓ . (стр. 31)
Нет звука или только низкий звук слышен при воспроизведении ленты (только CCD-TR506E/TR720E/TR740E)Воспроизводится стереофоническая лента при установке HiFi SOUND на 1 или 2 в системе меню.→ Установите на STEREO в системе меню. (стр. 29)

Изображение

ПризнакПричина и/или действия по устранению
Изображение на экране видоискателя не четкое.Не отрегулирован объектив видоискателя.→Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 14)
Появляется вертикальная полоса, если такие объекты, как свет или пламя свечи снимаются на темном фоне.Слишком большой контраст между объектом и фоном. Видеокамера рабает нормально.→Измените позицию съемки.
Изображение “зашумлено”.Возможно загрязнены видеоголовки.→Очистите головки, используя для этого очистительную кассету V8-25CLH. (стр. 58)
Вертикальная полоса появляется при съемке очень ярких объектов.Видеокамера не является неисправной.
В видоискателе отображается незнакомое изображение.Если после установки выключателя POWER в положение CAMERA прошло 10 минут, а кассета не вставлена, видеокамера автоматически начнет демонстрацию.→Вставьте кассету, и демонстрация прекратится. Вы можете сделать так, чтобы демонстрация не появлялась (стр. 29).
Изображение на телевизионном экране является нечетким и имеют место посторонние помехи (только CCD-TR740E).Видеокамера и ресивер не направлены друг на друга.→Отрегулируйте положение и угол направленности обоих аппаратов.Работает другой прибор с инфракрасным излучением.→Выключите этот прибор.

Прочее

ПризнакПричина и/или действия по устранению
Прилагаемый пульт дистанционного управления не работает.COMMANDER установлен в положение OFF.→ Установите его в положение ON. (стр. 28)Что-то преграждает путь инфракрасным лучам.→ Устраните преграду.Батарейки вставлены с неправильной полярностью.→ Вставьте батарейки, соблюдая правильную полярность. (стр. 82)Заряд батареек израсходован.→ Вставьте новые. (стр. 82)
Запылился видоискатель.(только CCD-TR501E/TR502E)Отсоедините окуляр и очистите объектив видоискателя. (стр. 59)
Не работает система передачи инфракрасных лучей не работает (только CCD-TR740E).Питание ресивера POWER выключено.→ Установите выключатель POWER на ресивере во включенное положение ON (стр. 21).Видеокамера и ресивер не направлены друг на друга.→ Отрегулируйте положение и угол обоих аппаратов (стр. 80).Ресивер расположен слишком далеко от видеокамеры.→ Расположите видеокамеру поближе к ресиверу инфракрасного излученияНа датчик инфракрасного излучения на ресивере попадает прямой солнечный свет.→ Избегайте прямого солнечного света.

Сетевой адаптер переменного тока

ПризнакПричина и/или действия по устранению
Лампочка POWER не горит.Установите селектор в положение VTR (DC OUT) и отсоедините сетевой провод. Через одну минуту снова подсоедините сетевой провод. (стр. 9)
Мигает лампочка CHARGE.Смотрите следующую таблицу.

Когда мигает лампочка CHARGE

Проверить по следующей таблице.

SONY CCD-TR503E - Когда мигает лампочка CHARGE - 1

flowchart
graph TD
    A["Снимите батарейный блок с сетевого адаптера перем. тока.<br>Затем установите тот же самый батарейный блок снова."] --> B["Если лампочка CHARGE мигает опять<br>Установите другой батарейный блок."]
    A --> C["Если лампочка CHARGE больше не мигает<br>Если лампочка CHARGE загорится и погаснет через некоторое время, то проблемы больше нет.*"]
    B --> D["Если лампочка CHARGE мигает опять<br>Имеется проблема у сетевого адаптера перем. тока."]
    B --> E["Если лампочка CHARGE больше не мигает<br>Если лампочка CHARGE загорится и погаснет через некоторое время, то проблема имеется у батарейного блока, который был установлен первым."]
    D --> F["Обратитесь, пожалуйста, к Вашему ближайшему дилеру Sony в связи с проблемой у изделия."]

* Если Вы используете батарейный блок, который Вы только что купили, или который был оставлен на длительное время, то лампока CHARGE может мигать при первой зарядке. Это не указывает на проблему. Повторите процедуру зарядки с тем же самым батарейным блоком.

Две вращающиеся головки, наклонно-строчная развертка, система ЧМ

Система аудиозаписи

Вращающиеся головки, система ЧМ

Видеосигнал

Цветовой сигнал PAL, стандарт по МККР

Используемые кассеты

Кассеты 8-мм видеоформата (стандарт 8мм)

Время записи/ воспроизведения

Режим SP: 1 час и 30 минут (P5-90)

Время перемотки вперед/ назад

Приблиз. 5 мин. (P5-90)

Формирователь

изображения

CCD (прибор с зарядовой связью)

Видоискатель

Электронный видоискатель CCD-TR501E/TR502E: черно- белый

CCD-TR503E/TR506E/

TR720E/TR740E: цветной

Объектив

Комбинированный объектив с приводным

трансфокатором,

CCD-TR501E/TR503E: 15- кратный

(Оптический)

CCD-TR502E/TR506E/

TR720E/TR740E: 15-кратный

(Оптический), 180-кратный (Цифровой)

F1,4-2,4

Диаметр фильтра 37 мм

Фокусное расстоянине

f= 4,1-61,5 MM

При использовании

переходника для

фотоаппарата с 35-мм пленкой

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E/TR506E: 39—585 MM

CCD-TR720E/TR740E: 47–705 MM

Цветовая температура

ABTO

Минимальная освещенность

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E/TR506E: 0,4 люкса при F1,4

CCD-TR720E/TR740E: 0,7 люкса при F1,4

Диапазон освещенности

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E/TR506E: От 0,4 до 100000 люксов

CCD-TR720E/TR740E: От 0,7 до 100000 люксов

Рекомендуемая

освещенность

Более 100 люксов

Входные и выходные гнезда

Видеовыход

Фоногнездо, 1 В по двойной амплитуде, 75 Ом, несимметричное

Аудиовыход

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E: Монофоническое фоногнездо

CCD-TR506E/TR720E/

TR740E: телефонное гнездо (2: стерео L и R)

327 мВ (при полном сопротивлении 47 кОм),

полное сопротивление менее 2,2 кОм

RFU DC OUT

Специальное минигнездо, 5В пост. тока

Гнездо управления LANC

Стереофоническое

минигнездо (∅ 2,5 мм)

Гнездо MIC

Минигнездо, 0,388 мВ,

низкое полное

сопротивление

с выходным напряжением

от 2,5 до 3 В пост. тока, полное сопротивление 6,8 кОм (∅ 3,5 мм)

Общее

Требования к сточнику питания

7,5 В (сетевой адаптер)

Средняя потребляемая мощность

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E: 3,3 Bτ

CCD-TR506E: 3,4 Bτ

CCD-TR720E/TR740E: 3,7 Bt

Рабочая температура

От 0°C до 40°C

Температура хранения

От -20°C до +60°C

Размеры (приблизит.)

111 × 105 × 200 мм (ш/в/г)

Вес (приблиз.)

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E/TR506E: 770 r

CCD-TR720E/TR740E: 780 r

Не включая батарейного блока, литиевой батарейки, кассеты и плечевого ремня

CCD-TR501E/TR502E/

TR503E/TR506E: 990 r

CCD-TR720E/TR740E: 1 кг

Включая батарейный блок

NP-33, литиевую батарейку

CR2025, кассету P5-90 и плечевой ремень

Микрофон

Электретовый

конденсорный микрофон, монофонический тип

Прилагаемые

принадлежности

См. стр. 6.

Сетевой адаптер

Требования к источнику питания

110 – 240 В перем. тока, 50/60 Гц

Потребляемая мощность

AC-V16/V17: 20 Bτ

AC-V16A/V17A: 22 Bτ

Выходное напряжение

Гнездо DC OUT в рабочем режиме

7,5 B; 1,8 A

Гнездо для зарядки

батарейного блока

10 В; 1,1 А в режиме зарядки

Применение

Батарейные блоки Sony NP-

33 (прилагается), NP-55H,

Температура хранения

От -20°C до +60°C

Размеры (приблизит.)

166 x 43 x 75 MM

(Ш/В/Г)

Включая выступающие

части и регуляторы

Вес (приблизит.)

AC-V16: 420 r

AC-V16A: 450 r

AC-V17: 460 r

AC-V17A: 490 r

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.

SONY CCD-TR503E - Вес (приблизит.) - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 STOP REW←→ PLAY←→FF 8 9 10 11 12

1 Кнопки перемещения ленты (стр. 22, 23)

■ STOP (останов)
◀◀ REW (ускоренная перемотка назад)
▶ PLAY (воспроизведение)
▶▶ FF (ускоренна перемотка вперед)
II PAUSE (пауза)

Эти кнопки функционируют в режиме PLAYER.

2 Кнопка EDITSEARCH (стр. 18)
3 Кнопка LASER LINK (только CCD-TR740E) (стр. 21)
4 Крышка объектива
5 Встроенный микрофон
6 Датчик инфракрасного излучения (только CCD-TR740E) (стр. 80)
7 Дистанционный датчик (стр. 82)

Нацелить пульт дистанционного управления сюда для дистанционного контроля.

8 Рычаг приводного трасфокатора (стр. 15)
⑨ Световая диафрагма (только CCD-TR503E/TR506E/TR720E/TR740E)
10 Видоискатель (стр. 14)
11 Кнопка 16:9 WIDE (только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E) (стр. 37)
12 Кнопка STEADY SHOT (только CCD-TR720E/TR740E) (стр. 43)

SONY CCD-TR503E - Вес (приблизит.) - 2

text_image 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CCD-TR501E

13 Кнопка TIME (стр. 30)
14 Кнопка DATE (стр. 30)
15 Башмак для установки принадлежностей
16 Переключатель START/STOP MODE (стр. 12, 31)
17 Лампочка записи
18 Диск фокусировки (стр. 39)
19 Переключатель FOCUS (стр. 39)
20 Кольцо регулировки видоискателя (Только CCD-TR501E/TR502E) (стр. 14)
21 Кнопка COUNTER RESET (стр. 14)
22 Кнопка TITLE (стр. 44)
23 Кнопка MENU (стр. 27)
24 Кнопка DISPLAY (стр. 23)
25 Кнопка PICTURE EFFECT (стр. 35)
26 Отсек литиевой батарейки (стр. 50)

SONY CCD-TR503E - Вес (приблизит.) - 3

text_image 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

27 Выключатель POWER (стр. 12, 22)
28 Окошко дисплея (стр. 85)
29 Кнопка FADER (стр. 32)
30 Кнопка BACK LIGHT (стр. 42)
31 Диок PROGRAM AE (стр. 41)
32 Окуляр
33 Рычаг регулировки видоискателя (только CCD-TR503E/TR506E/TR720E/TR740E) (стр. 14)
34 Переключатель STANDBY (стр. 12)
35 Кнопка START/STOP (стр. 12)
36 Гнездо управления 🎂 LANC ○ означает систему канала местного управления. Гнездо управления 🎂 используется для контроля за перемещением ленты видеооборудования и перефирийных устройств, подключенных нему. Данное гнездо имеет ткую же функцию, как и разъемы, обозначенные как CONTROL L или REMOTE.
37 Диск управления меню (стр. 27)
38 Ручка ВАТТ (освобождения батарейного блока) (стр. 10)

SONY CCD-TR503E - Вес (приблизит.) - 4

text_image 39 40 41 42 43 44 45 46 47 CCD-TR501E 48

39 Ручка ЕJECT (стр. 11)
40 Ручка освобождения окуляра (Только CCD-TR501E/TR502E) (стр. 59)
41 Крючки для плечевого ремня
42 Поверхность установки батарейного блока (стр. 10)
43 Ременной захват (стр. 17)
44 Отсек кассеты (стр. 11)
45 Гнездо RFU DC OUT (выход адаптера пост. тока RFU)
46 Гнездо VIDEO/AUDIO OUT (стр. 19)
47 Гнездо MIC (микрофона)

Подсоедините внешний микрофон (не прилагается). К этому гнезду также можно подсоединять микрофон с "выключателем питания".

48 Крышка гнезда (стр. 17)

Прикрепление плечевого ремня

Прикрепите прилагаемый плечевой ремень к крючкам для плечевого ремня 41.

SONY CCD-TR503E - Прикрепление плечевого ремня - 1

text_image 1 2 3

Беспроводный ИК-ресивер аудио-/видеосигнала

- Только CCD-TR740E

SONY CCD-TR503E - Прикрепление плечевого ремня - 2

text_image 1 2 3 4

1 VIDEO/AUDIO OUT jack (p. 20)
② DC IN 6V jack (p. 20)
3 Infrared sensor (p. 21)
4 POWER switch (p. 21)

1 Гнездо VIDEO/AUDIO OUT (стр. 20)
2 Гнездо DC IN 6V (стр. 20)
③ Датчик инфракрасного излучения (стр. 21)
4 Выключатель POWER (стр. 21)

Remote Commander

Пульт дистанционного управления

Использование пульта дистанционного управления

Убедитесь, что режим COMMANDER установлен в положение ON в системе меню.

Кнопки с одинаковыми названиями на пульте дистанционного управления и на видеокамере функционируют идентично.

SONY CCD-TR503E - Использование пульта дистанционного управления - 1

text_image 1 2 3 4 5

1 Передатчик
Направьте его на дистанционный датчик для управления видеокамерой после включения питания видеокамеры.

2 Кнопки перемещения ленты (стр. 22)

③ Держатель батареек R6 (размер АА) (стр. 82)

4 Кнопка START/STOP

5 Кнопка приводного трансфокатора

Скорость трансфокации является неизменной при управлении с помощью пульта дистанционного управления.

Для подготовки пульта дистанционного управления

Вставьте две батарейки R6 (размером AA), согласовывая + и – на батарейках с диаграммой внутри отсека батареек.

SONY CCD-TR503E - Для подготовки пульта дистанционного управления - 1

Примечание к сроку службы батареек

Батареек для пульта дистанционного управления хватает приблизительно на 6 месяцев при нормальной эксплуатации. Если батарейки станут слабыми или полностью разрядятся, пульт дистанционного управления не будет работать.

Во избежание повреждения из-за возможной утечки из батареек

Удалите батарейки, если Вы не будете использовать пульт дистанционного управления в течение длительного времени.

Направление пульта дистанционного управления

Направьте пульт дистанционного управления на дистанционный датчик в пределах диапазона, показанного ниже.

SONY CCD-TR503E - Направление пульта дистанционного управления - 1

Примечания относительно пульта дистанционного управления

  • Располагайте дистанционный датчик вдали от сильных источников света, таких, как прямой солнечный свет или иллюминация. В противном случае дистанционное управление может не срабатывать.
  • Убедитесь, что между дистанционным датчиком на видеокамере и пультом дистанционного управления нет препятствия.
  • Данная видеокамера работает в режиме пульта управления VTR 2 (KBM 2). Режимы пульта управления (1, 2 и 3) используются для отличия данной видеокамеры от других KBM фирмы Sony, чтобы избежать неправильного срабатывания при дистанционном управлении. Если Вы используете другие KBM фирмы Sony в режиме пульта управления VTR 2 (KBM 2), рекомендуется изменить режим на пульте управления или закрыть дистанционный датчик KBM черной бумагой.

Для просмотра демонстрации

Вы можете начать демонстрацию путем установки системы меню. Вы также можете начать демонстрацию путем следующей операции.

Для входа в демонстрационный режим Demo

(1) Вытолкните кассету и установите выключатель POWER в положение PLAYER.
(2) Поверните STANDBY вверх.
(3) Нажимая ▶, установите выключатель POWER в положение CAMERA.

Для выхода из демонстрационного режима Demo

(1) Установите выключатель POWER в положение PLAYER.
(2) Поверните STANDBY вверх.
(3) Нажимая ■, установите выключатель POWER в положение CAMERA.

1 Индикатор приводного трансфокатора (стр. 15)
2 Индикатор ручной фокусировки (стр. 39)
3 Индикатор PROGRAM AE (стр. 41)
4 Индикатор устойчивой съемки (только CCD-TR720E/TR740E) (стр. 43)
5 Индикатор задней подсветки (стр. 42)
6 Индикатор FADER (стр. 32)
7 Индикатор широкоэкранного режима (только CCD-TR502E/TR506E/TR720E/TR740E) (стр. 37)
⑧ Индикатор эффектов изображения (стр. 35)
⑨ Индикатор литиевой батарейки (стр. 49)
10 Индикатор режима записи SP/LP (стр. 12)
11 Режим перемещения ленты (стр. 12)

12 Счетчик ленты (стр. 14)
13 Индикатор записи 5 SEC (стр. 31)
14 Предупреждающий индикатор (стр.86)
15 Индикатор оставшегося заряда батарейного блока (стр. 54)
16 Индикатор AUTO DATE (стр. 12)
17 Дата или время (стр. 30)
18 Лампочка записи/лампочка батарейного блока (стр. 12)

SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 1

In the display window
SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 2

text_image 1 2 SP 10:35:10 3 4

1 Предупреждающий индикатор (стр. 86)
② Индикатор режима записи (SP/LP) (стр. 12)
③ Индикатор оставшегося заряда батарейного блока (стр. 54)
4 Дата или время (стр. 30) Счетчик ленты (стр. 14)

SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 3

Предупреждающие индикаторы и лампочка записи будут мигать, информируя Вас о следующем.

На приведенных ниже рисунках показаны предупреждающие индикаторы видоискателя. Такие же индикаторы мигают в окошке дисплея.

♪: Вы можете слышать зуммерный звуковой сигнал при установке ВЕЕР в положение ON.

1SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 42SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 5SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 6
4SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 75SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 8SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 96SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 10SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 11
7SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 128SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 13SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 149SONY CCD-TR503E - Для выхода из демонстрационного режима Demo - 15

1 Заряд батареи слабый или израсходован. Медленное мигание: заряд батареи слабый. Быстрое мигание: заряд батареи израсходован.
2 Лента приближается к концу.
3 Лента закончилась.
4 Не вставлена кассета.
5 На кассете отсутствует лепесток (красный). (стр. 11)
⑥ Произошла конденсация влаги. (стр. 57) Индикатор ▲ появляется только при вставленной кассете.
7 Возможно загрязнены видеоголовки. (стр. 58)
8 Имеют место другие неисправности. Отсоедините источник питания и обратитесь в Ваше агенство фирмы Sony или местное уполномоченное ремонтное предприятие.
9 Заряд литиевой батарейки является слабым или же литиевая батарейка не установлена. (стр. 49) Этот индикатор мигает только после включения питания.

Index

A

Автомобильный аккумулятор ...... 26

B-3

Введение/выведение изображения ...... 32

Воспроизведение на телевизоре ...... 22

Гнездо дистанционного управления (LANC) ...... 78

Демонстрация 29

Запись с помощью видеокамеры ...... 12

Зарядка батарейного блока .. 7

И-М

Источники питания ...... 24

Литиевая батарейка ...... 49

Монтаж 48

H, O

Надпись 44

Наезд видеокамеры ..... 15

Очистка видеоголовок ..... 58

π

Пауза воспроизведения .... 23

Перемотка ленты вперед .. 22

Перемотка ленты назад ... 22

Плечевой ремень 79

Приводной трансфокатор .. 15

Прилагаемые принадлежности ...... 6

Проверка неисправностей .. 68

Просмотр записи.... 18

Пульт дистанционного управления .... 81

5-секундная запись ...... 31

P

Регулировка видоискателя .. 14

Режим высокоскоростного затвора 40

Режим готовности ..... 13

Режим спорта 40

Режим сумерек ...... 40

Ручная фокусировка ..... 38

C-y

Счетчик ленты 14

Установка на треноге ..... 17

4

Цифровой трансфокатор ...... 16, 28

Широкоформатный режим .... 36

3

Электрическая сеть ..... 25

A

AUTO DATE 15

B

BACK LIGHT 42

BEEP 14,28

C

COUNTER RESET ...... 14

D

DATE/TIME 30

E

EDITSEARCH 18

EJECT 11

F

FADER 32

L

LANC 78

LASER LINK 21

P

PICTURE EFFECT ...... 35

PROGRAM AE 40

R

REC MODE 28

S

STANDBY 12

STEADY SHOT 43

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : SONY

Модель : CCD-TR503E

Категория : видеокамера