SONY DCR-IP55E - видеокамера

DCR-IP55E - видеокамера SONY - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно DCR-IP55E SONY в формате PDF.

📄 296 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice SONY DCR-IP55E - page 10
Просмотреть руководство : Français FR English EN Русский RU
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукта Цифровая видеокамера
Бренд SONY
Модель DCR-IP55E
Размеры (Д × В × Г) 60 × 73 × 128,5 мм
Вес 435 г (без аккумулятора и кассеты); 480 г (с аккумулятором NP-FF50 и кассетой MGR60)
Питание Аккумулятор InfoLITHIUM 7,2 В (NP-FF50) или сетевой адаптер AC-L20A (8,4 В)
Потребляемая мощность 4,4 Вт (LCD-экран включен); 3,8 Вт (видоискатель)
Формат записи MICROMV (MPEG2, скорость 12 Мбит/с)
Носители записи Кассета MICROMV (макс. длительность 60 мин) и Memory Stick (8 Мб в комплекте)
Объектив Carl Zeiss, оптический зум 10×, цифровой зум (до 120× в цифровом режиме)
ЖК-экран Сенсорный поворотный экран (90° к видоискателю, 180° к объективу)
Видоискатель Электронный видоискатель с регулировкой диоптрий
Вспышка Встроенная, с автоматическим уменьшением эффекта красных глаз
Специальные функции NightShot, Super NightShot, Colour Slow Shutter, Hologram AF, SteadyShot, PROGRAM AE, ручной баланс белого, фейдер, эффекты изображения, цифровые эффекты
Разъёмы i.LINK (MICROMV), USB, A/V, LANC, Bluetooth (только DCR-IP55E)
Сеть Сетевая функция через Bluetooth (только DCR-IP55E)
Рабочая температура от 0 °C до 40 °C
Комплектация Сетевой адаптер AC-L20A, аккумулятор NP-FF50, A/V-кабель, беспроводной пульт ДУ, Memory Stick 8 Мб, USB-кабель, CD-ROM (драйверы и MovieShaker), салфетка для чистки, стилус (DCR-IP55E)

Часто задаваемые вопросы - DCR-IP55E SONY

Какой аккумулятор использовать с Sony DCR-IP55E?
Видеокамера работает только с аккумулятором InfoLITHIUM серии F (например, входящий в комплект NP-FF50 или дополнительный NP-FF70). Не используйте другие типы аккумуляторов.
Можно ли использовать обычные DV-кассеты?
Нет, DCR-IP55E использует формат MICROMV. Совместимы только кассеты MICROMV (длительностью 60 мин). Кассеты DV или MiniDV вставить нельзя.
Как перенести видео на компьютер?
Вы можете использовать входящий в комплект USB-кабель или кабель i.LINK (MICROMV). Для Windows установите драйвер USB с CD-ROM. Программа MovieShaker позволяет переносить и редактировать видео.
Что делать, если сенсорный экран не реагирует?
Если сенсорные кнопки не реагируют, выполните калибровку: войдите в меню и выберите CALIBRATION. Используйте входящий в комплект стилус (только DCR-IP55E), чтобы аккуратно нажимать на цели.
Как использовать функцию NightShot?
Для съемки в темноте переведите переключатель NIGHTSHOT в положение ON. Видеокамера излучает инфракрасный свет. Вы также можете использовать Super NightShot (нажмите кнопку COLOUR SLOW S/SUPER NIGHTSHOT) для еще более высокой чувствительности.
Каково время работы аккумулятора при нормальном использовании?
С полностью заряженным аккумулятором NP-FF50 можно записывать около 70 минут с видоискателем или 60 минут с ЖК-экраном (подсветка выключена). При типичном использовании (остановки/запуски, зум) рассчитывайте примерно на 35 минут.
Можно ли использовать штатив с этой видеокамерой?
Да, видеокамера имеет отверстие для штатива. Убедитесь, что длина винта не превышает 5,5 мм, чтобы не повредить устройство.
Как защитить кассету от случайного стирания?
Сдвиньте защитную заслонку на краю кассеты MICROMV, чтобы открыть красную метку. В красном положении запись запрещена.
Что делать, если образовался конденсат?
Видеокамера обнаруживает конденсат и автоматически выключается. Извлеките кассету, выключите устройство и подождите около одного часа в сухом месте при комнатной температуре. Не открывайте отсек для кассеты в это время.
Как установить дату и время?
Переведите переключатель POWER в положение CAMERA, нажмите FN, затем MENU. Выберите CLOCK SET и следуйте инструкциям для выбора часового пояса, летнего времени, затем года, месяца, дня, часа и минуты. Подтвердите с помощью EXEC.

Вопросы пользователей о DCR-IP55E SONY

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего видеокамера в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство DCR-IP55E - SONY и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. DCR-IP55E бренда SONY.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ DCR-IP55E SONY

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.

SONY DCR-IP55E - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 1

Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Digital Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука.

Ваша видеокамера Digital Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко использовать. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми можете наслаждаться последующие годы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.

Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус.

За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.

Для покупателей в Европе

Электромагнитные поля при определенных частотах могут влиять на качество изображения и звука данной цифровой видеокамеры.

Это изделие прошло проверку на соответствие требованиям Директивы EMC для использования соединительных кабелей, короче 3 метров.

Предупреждение

Если статическое электричество или электромагнетизм приведет к прерыванию (невыполнению) передачи данных, то перезапустите прикладную программу или отсоедините и подсоедините USB-кабель опять.

ATTENTION

Только для модели DCR-IP55E

Вы можете использовать функции доступа к сети только в некоторых странах и регионах. Более подробные сведения см. в отдельной инструкции по эксплуатации сети.

Только для модели DCR-IP45E

SONY DCR-IP55E - Только для модели DCR-IP45E - 1

Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение

SONY DCR-IP55E - Только для модели DCR-IP45E - 3

  • Запись движущихся изображений на ленты (стр. 39)
    • Воспроизведение лент (стр. 55)
  • Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" (стр. 143)
  • Запись движущихся изображений на "Memory Stick" (стр. 165)
  • Просмотр неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" (стр. 173)
  • Просмотр движущихся изображений на "Memory Stick" (стр. 177)

  • Просмотр движущихся изображений, записанных на ленту, с использованием кабеля i.LINK (стр. 196) (Стандарт i.LINK данной видеокамеры подходит только к формату IMODOM). Он не подходит к формату D'И или формату MPEG2 стандарта DVMS.)

  • Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", с использованием кабеля USB (стр. 214, 219)
  • Просмотр движущихся изображений, записанных на ленту, с использованием кабеля USB (стр. 208)
  • Ввод изображений в Ваш компьютер с Вашей видеокамеры с помощью кабеля USB (стр. 210)

Ввод изображений в Ваш компьютер
Доступ в Интернет через устройство, оснащенное функцией Bluetooth (приобретается отдельно) (только модель DCR-IP55E)

Доступ в Интернет, отправка/получение Вашей электронной почты. За получением более подробной информации обратитесь к инструкциям по использованию сетевых функций, прилагаемых к Вашей видеокамере. (только модель DCR-IP55E) (стр. 221)

Прочие применения

Функции для регулировки экспозиции в режиме записи

  • BACK LIGHT (стр. 48)
  • Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором (стр. 49)
  • Запись со вспышкой (стр. 65, 148)
    • PROGRAM AE (стр. 81)
    • Баланс белого (стр. 69)
    • Ручная регулировка экспозиции (стр. 84)
  • Регулируемое пятно фотометрии (стр. 85)
    • HOLOGRAM AF (стр. 150)

Функции для придания изображениям большего эффекта

  • Цифровой вариообъектив (стр. 44). Установке по умолчанию соответствует положение OFF. (Для увеличения свыше 10х, выберите степень цифрового увеличения в опции D ZOOM в установках меню.)
  • Фейдер (стр. 73)
  • Эффекты изображения (стр. 76)
    • Цифровые эффекты (стр. 78)
    • Титры (стр. 114, 120)
  • MEMORY MIX (стр. 158)

Функции для придания Вашим записям естественного вида

  • Спортивные состязания (стр. 81)
  • Ландшафт (стр. 81)
    • Ручная фокусировка (стр. 87)
    • Пятно фокусировки (стр. 89)

Функции, используемые после записи

• END SEARCH (стр. 54)
• DATA CODE (стр. 57)
• MULTI-PICTURE SEARCH (стр. 98)
• PB ZOOM ленты (стр. 96)
• TITLE SEARCH (стр. 102)

Main Features 4

Introduction

Основные функции ...... 6

Введение

– Основные операции ..... 12

Руководство по быстрому запуску

Подготовка к эксплуатации

Использование данного руководства 22
Проверка прилагаемых принадлежностей 25
Пункт 1 Подготовка источника питания .... 26
Установка батарейного блока ..... 26
Зарядка батарейного блока...... 27
Подсоединение к сетевой розетке .... 30
Пункт 2 Установка даты и времени .. 31
Пункт 3 Установка кассеты ...... 35
Пункт 4 Использование сенсорной панели .... 37

Запись – Основные положения

Запись изображения 39

Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT ...... 48

Съемка в темноте – Ночная съемка/ Ночная суперсъемка/Цветная

съемка с медленным затвором ... 49

Запись по таймеру самозапуска .. 52

Проверка записи – END SEARCH ..... 54

Воспроизведение

– Основные положения

Воспроизведение ленты 55

Для отображения экранных индикаторов – Функция индикации .... 57

Просмотр записи на экране телевизора 61

Усовершенствованные операции записи

Запись неподвижных изображений в режиме CAMERA.... 63
Регулировка баланса белого вручную 69
Использование широкоэкранного режима .... 71
Использование функции фейдера ..... 73
Использование специальных эффектов – Эффект изображения ..... 76
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект ..... 78
Использование функции PROGRAM AE 81
Регулировка экспозиции вручную ..... 84
Использование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии .... 85
Ручная фокусировка 87
Использование режима пятна фокусировки – Пятно фокусировки ...... 89
Использование видоискателя 90

Усовершенствованные операции воспроизведения

Воспроизведение ленты с эффектами изображения 92
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами ..... 94
Увеличение записанных на ленты изображений – Функция РВ ZOOM ленты ...... 96
Отыскание эпизода – MULTI-PICTURE SEARCH ...... 98
Поиск границ записанного участка ленты по титру – TITLE SEARCH .... 102
Поиск записи по дате - DATE SEARCH .... 103

Монтаж

Перезапись ленты 105
Запись видео или телевизионных программ ...... 109
Наложение титра.... 114
Создание Ваших собственных титров .... 120
Micro Cassette Memory (микрокассетная память) 124 Маркировка кассеты

Операции с "Memory Stick"

Использование "Memory Stick" – Введение ...... 127

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти ..... 143

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения ..... 154

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX ...... 158

Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись фильма MPEG ...... 165

Запись изображения с ленты как движущегося изображения ...... 169

Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти ..... 173

Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение фильма MPEG 177

Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту ...... 180

Увеличение неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" – Функция PB ZOOM памяти ..... 182

Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW ...... 184

Предотвращение случайного стирания – Защита изображения ..... 186

Удаление изображений – Функция DELETE ..... 188

Запись знака печати – Функция PRINT MARK ...... 192

Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера

Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение ...... 194

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля i.LINK – Для пользователей Windows ... 196

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows ... 198

Просмотр изображений, записанных на ленте, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows ... 208

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Windows ... 214

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Macintosh 217

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Macintosh 219

Использование сетевой функции (только модель DCR-IP55E)

Получение доступа к сети 221

Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере

Изменение установок меню 223

Поиск и устранение неисправностей

Разновидности неисправностей и методы их устранения ...... 251

Индикация самодиагностики ...... 258

Предупреждающие индикаторы и сообщения 259

Дополнительная информация

Используемые кассеты 261

О батарейном блоке "InfoLITHIUM" ..... 263

О стандарте i.LINK 266

Использование Вашей видеокамеры за границей 269

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности ..... 270

Технические характеристики ..... 281

Оперативный справочник

Обозначение частей и регуляторов ..... 283

Алфавитный указатель 294

Введение – Основные операции

В данном разделе описываются основные операции Вашей видеокамеры.

Как включить питание и выбрать режим

Для подачи питания на видеокамеру обратитесь к разделу “Пункт 1 Подготовка источника питания” на стр. 26.

SONY DCR-IP55E - Как включить питание и выбрать режим - 1

(1) Передвиньте переключатель POWER вниз, удерживая нажатой маленькую зеленую кнопку, а затем отпустите палец. Видеокамера включится, а затем установится в режим CAMERA, в результате чего лампочка CAMERA высветится.

(2) Передвиньте переключатель POWER вниз. Всякий раз, когда Вы передвигаете его вниз, режим изменяется следующим образом, и лампочка соответствующего режима также высвечивается.

CAMERA Используйте этот режим при выполнении записи на ленту.

MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP55E)

MEMORY: Используйте этот режим при выполнении записи на "Memory Stick", либо при воспроизведении или монтаже изображения на "Memory Stick".

NETWORK (только модель DCR-IP55E): Используйте этот режим при использовании сетевой функции. За получением более подробной информации обратитесь к прилагаемым инструкциям по использованию сетевых функций.

VCR Используйте этот режим при воспроизведении или монтаже изображения, записанного на ленту или "Memory Stick".

Grip position

Положение рукоятки захвата

Рукоятку захвата на данной видеокамере можно перемещать в одно из трех положений. Поверните рукоятку захвата в соответствующее положение, в зависимости от того, что Вы собираетесь сделать.

Storing position/ Положение хранения
SONY DCR-IP55E - Положение рукоятки захвата - 1

Recording position/ Положение записи
SONY DCR-IP55E - Положение рукоятки захвата - 2

Cassette inserting/ejecting position/ Положение установки/извлечения кассеты
SONY DCR-IP55E - Положение рукоятки захвата - 3

Поверните рукоятку захвата в это положение, если Вы хотите поместить Вашу видеокамеру на хранение.

Положение записи

Поворачивайте рукоятку захвата до тех пор, пока она не будет установлена в устойчивое положение, или пока не станет легко захватывать эту рукоятку, чтобы выполнять такие операции, как функция изменения масштаба изображения. Затем возьмите Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата, для предотвращения видеокамеры от падения.

Положение установки/извлечения кассеты

Поверните рукоятку захвата в это положение, в результате чего крышка кассетного отсека будет полностью видна.

Примечание

При установке или извлечении кассеты обязательно поверните рукоятку для захвата в положение установки/извлечения кассеты. В противном случае кассета не может быть установлена или извлечена.

Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту

SONY DCR-IP55E - Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту - 1

В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи изображений на ленту. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Поверните рукоятку захвата в положение записи, и удерживайте Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата, как показано на рисунке, во избежание падения видеокамеры.

1 Подсоединение провода электропитания (стр. 30)

При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26).

Откройте крышку гнезда DC IN. Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)

Подсоедините штекер так, чтобы его знак ▲ был направлен вверх.

2 Установка кассеты (стр. 35)

1 Поверните рукоятку захвата в положение установки/извлечения кассеты. В противном случае кассета не может быть установлена или извлечена.

2 Передвиньте переключатель OPEN/EJECT в направлении стрелки и откройте крышку.

SONY DCR-IP55E - Установка кассеты (стр. 35) - 1

3 Нажмите посредине задней стороны кассеты в направлении кассетного отсека. Вставьте кассету прямо внутрь так, чтобы окошко кассеты было обращено наружу.

4 Закройте кассетный отсек, слегка нажав на него. После того, как кассетный отсек полностью опустится вниз, закройте крышку так, чтобы она защелкнулась.

Окошко кассеты OPEN/EJECT Кассетный отсек

Видоискатель

Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь видоискателем. Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 43).

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 1

Установите переключатель

POWER в положение CAMERA. Лампочка CAMERA высветится

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 2

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 3

Передвиньте переключатель OPEN в направлении знака

▶, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД. На экране ЖКД появится изображение.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 4

Снимите крышку объектива.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 5

Поверните рукоятку захвата в положение записи, и удерживайте Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 6

Нажмите кнопку START/STOP. Ваша

видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 7
START/STOP

При покупке Вашей видеокамеры установка часов еще не выполнена. Установите часы до выполнения записи (стр. 31).

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 8

Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55)

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 1

Установите переключатель POWER в положение VCR. Лампочка VCR высветится.

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 2

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 3

Нажмите кнопку ◀◀◀◀ на сенсорной панели для обратной перемотки ленты.

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 4

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 5

Нажмите кнопку ▶ II на сенсорной панели для начала воспроизведения.

SONY DCR-IP55E - Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55) - 6

Примечание

При использовании сенсорной панели слегка нажимайте функциональные кнопки большим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP55E), поддерживая экран ЖКД сзади. Не нажимайте экран ЖКД острыми предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP55E).

Примечание

Не поднимайте Вашу видеокамеру, взявшись за панель ЖКД, батарейный блок, вспышку или крышку гнезда.

SONY DCR-IP55E - Примечание - 1

Руководство по быстрому запуску – Запись на “Memory Stick”

SONY DCR-IP55E - Руководство по быстрому запуску – Запись на “Memory Stick” - 1

В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи на "Memory Stick". Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках "( )". Поверните рукоятку захвата в положение записи, и удерживайте Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата, во избежание падения видеокамеры, как показано на рисунке.

1

Подсоединение провода электропитания (стр. 30)

При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26).

Откройте крышку гнезда DC IN. Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)

Подсоедините штекер так, чтобы его метка ▲ была направлена вверх.

2

Установка "Memory Stick" (стр. 130)

Поверните "Memory Stick", направив ее метку ◀, как показано на рисунке, и установите "Memory Stick" в слот "Memory Stick" до упора.

Лампочка доступа "Memory Stick"

Слот "Memory Stick"

SONY DCR-IP55E - Установка "Memory Stick" (стр. 130) - 2

Для извлечения "Memory Stick" слегка нажмите ее.

Видоискатель

Когда панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь видоискателем.

Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 43).

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 1

Установите

переключатель

POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).

Лампочка MEMORY/ NETWORK высветится.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 2

Снимите крышку объектива.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 3

Поверните рукоятку захвата в положение записи, и удерживайте Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 4

Нажмите слегка кнопку РНОТО.

Когда зеленый знак

● прекратит мигание и начнет

высвечиваться, Вы может выполнять запись неподвижного изображения.

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 5
PHOTO

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 6

Передвиньте переключатель OPEN в направлении знака ▶, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД. На экране ЖКД появится изображение.

При покупке Вашей видеокамеры установка часов еще не выполнена. Если Вы хотите выполнить запись даты и времени для изображения, установите часы до выполнения записи (стр. 31).

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 7

Нажмите кнопку РНОТО глубже.

Изображение, когда Вы нажмете кнопку глубже, будет записано на "Memory Stick".

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 8
PHOTO

SONY DCR-IP55E - Видоискатель - 9

Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173)

SONY DCR-IP55E - Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173) - 1

Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR. Лампочка MEMORY/NETWORK или VCR высветится.

SONY DCR-IP55E - Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173) - 2

SONY DCR-IP55E - Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173) - 3

Нажмите кнопку PLAY или □ PB.

На экране отобразится последнее записанное изображение.

PLAY

SONY DCR-IP55E - Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173) - 4

ПРИМЕЧАНИЕ

Не поднимайте Вашу видеокамеру, взявшись за панель ЖКД, батарейный блок, вспышку или крышку гнезда.

SONY DCR-IP55E - ПРИМЕЧАНИЕ - 1

Использование данного руководства

Инструкции в данном руководстве приведены для двух моделей, указанных в таблице ниже. Перед чтением данного руководства и эксплуатацией Вашей видеокамеры проверьте номер модели, посмотрев на нижнюю сторону Вашей видеокамеры. Модель DCR-IP55E является моделью, используемой для иллюстративных целей. В противном случае наименование модели указывается на рисунках. Любые отличия в эксплуатации ясно отображаются в тексте, например, “только модель DCR-IP55E”.

При чтении данного руководства учитывайте, что кнопки и установки на Вашей видеокамере показаны заглавными буквами.

Напр. Установите переключатель POWER в положение CAMERA.

При выполнении операции на видеокамере Вы сможете услышать зуммерный сигнал, подтверждающий выполнение операции.

Типы различий

DCR-IP45EIP55E
Знак на переключателе POWERMEMORYMEMORY/ NETWORK
Сетевая функция

● Предусмотрено

— Не предусмотрено

Note on the MICROMV format

Использование данного руководства

Примечание по формату MICROMV

MICROMV Ваша видеокамера основана на формате MICROMV. Вы можете использовать с Вашей видеокамерой только кассеты MICROMV.

  • Записывает и воспроизводит в течение примерно 60 минут с равным качеством по сравнению с DV (цифровым видео).
  • Все кассеты MICROMV оснащены функцией Micro Cassette Memory (микрокассетная память). Используя эту память, видеокамера может легко получать доступ к любому эпизоду (функция MULTI-PICTURE SEARCH).
  • Подходит к формату MPEG2 по методу сжатия данных. Этот формат является таким же, как и формат для DVD (цифровых универсальных дисков).
    Выполняет запись со скоростью передачи информации в 12 Мбит/сек для получения высококачественного изображения.
    • Переходом между последним эпизодом, записанным Вами, и следующим эпизодом, является неподвижное изображение. Это не является неисправностью.

Знак !!! указан на кассете MICROMV.

Примечание по системам цветного телевидения

Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от области. Для просмотра Ваших записей на экране телевизора Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL.

Предостережение об авторском праве

Телевизионные программы, кинофильмы, видеоленты и другие материалы могут быть защищены авторским правом. Нелицензированная запись таких материалов может противоречить положениям законов об авторском праве.

Меры предосторожности при уходе за видеокамерой

Объектив и экран ЖКД/видоискатель

- Экран ЖКД и видоискатель изготовлены с помощью высокопрецизионной технологии, так что свыше 99,99% элементов изображения предназначены для эффективного использования. Однако на экране ЖКД и в видоискателе могут постоянно появляться крошечные черные и/или яркие цветные точки (белые, красные, синие или зеленые). Появление этих точек вполне нормально для процесса съемки и никоим образом не влияет на записываемое изображение.

- Не допускайте, чтобы видеокамера становилась влажной. Предохраняйте видеокамеру от дождя и морской воды. Если Вы намочите видеокамеру, это может привести к неисправности аппарата. Иногда эта неисправность не может оказаться неustrанимой [a].

- Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой свыше 60°C, как, например, в автомобиле, оставленном на солнце или под прямым солнечным светом [b].

- Будьте внимательны, когда оставляете видеокамеру вблизи окна или вне помещения. Действие прямого солнечного света на экран ЖКД, видоискатель или объектив в течение длительных промежутков времени может вызвать неисправности [с].

- Не снимайте солнце непосредственно. Это может привести к неисправности видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в условиях низкой освещенности, например, при закате [d].

[b]
SONY DCR-IP55E - Объектив и экран ЖКД/видоискатель - 1

Проверка прилагаемых принадлежностей

Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере.

SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 12SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 2SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 34SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 4
5SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 5SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 67SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 78SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 89SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 9
10SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 1011SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 1112SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 1213SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 1314SONY DCR-IP55E - Проверка прилагаемых принадлежностей - 14

1 Сетевой адаптер переменного тока АС- L20А (1), провод электропитания (1) (стр. 27)
② Батарейный блок NP-FF50 (1) (стр. 26, 27)
3 Соединительный кабель аудио/видео (1) (стр. 61, 105, 110, 171)
4 Безпроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 289)
⑤ Батарейки размера R6 (размера AA) для пульта дистанционного управления (2) (стр. 290)
6 Крышка объектива (1) (стр. 39), Шнурок (1) (стр. 288)
7 "Memory Stick" (1) (стр. 127)
8 Кабель USB (1) (стр. 194)
9 CD-ROM (SPVD-008, драйвер USB) (1) (стр. 198, 217)
10 CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1. для MICROMV) (1) (стр. 196)
11 Крышка батарейного гнезда (1) (стр. 26)
12 Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 272)
13 Перо (только модель DCR-IP55E) (1) (стр. 222)
14 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 62) Только европейские модели

Содержание записи не может быть компенсировано в случае, если запись или воспроизведение не выполнены из-за неисправности видеокамеры, носителя данных и т.п.

Пункт 1 Подготовка источника питания

Установка батарейного блока

(1) Поднимите рычаг BATT (батареи) RELEASE в направлении стрелки, чтобы освободить крышку батарейного гнезда.
(2) Установите батарейный блок в направлении стрелки, пока он не защелкнется.

1
SONY DCR-IP55E - Установка батарейного блока - 1

Для снятия батарейного блока

Батарейный блок снимается таким же образом, как и крышка батарейного гнезда.

SONY DCR-IP55E - Для снятия батарейного блока - 1

Крышка батарейного отсека

Установите крышку батарейного гнезда после снятия батарейного блока для защиты батарейных гнезд.

Установка батарейного блока

Убедитесь в том, что батарейный блок установлен надлежащим образом. Проверьте также, чтобы батарейный блок не был прикреплен к видеокамере неровно.

Пункт 1 Подготовка источника питания

Зарядка батарейного блока

Перед использованием Вашей видеокамеры зарядите батарейный блок.

Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии F).

Более подробные сведения о батарейном блоке "InfoLITHIUM" приведены на стр. 263.

(1) Откройте крышку гнезда DC IN и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамере, так чтобы знак ▲ штекера был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG). Лампочка батареи CHG высветится, когда начнется зарядка. Когда зарядка будет завершена, лампочка батареи CHG погаснет (полная зарядка).

To a wall socket/ К сетевой розетке 1 2 3 4 CAMERA MEMORY NET WORK VCR CHG OFF ON MODE POWER Battery CHG lamp/ Лампочка CHG батареи

После зарядки батарейного блока

Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.

Примечание

Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.

Пункт 1 Подготовка источника питания

Во время зарядки батарейного блока лампочка батареи СНГ будет мигать в следующих случаях:

– Батарейный блок установлен неправильно.
– В батарейном блоке имеется неисправность.

При использовании сетевого адаптера переменного тока

Поместите сетевой адаптер переменного тока вблизи сетевой розетки. Если с этим устройством возникнут какие-либо проблемы, отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки как можно быстрее для отключения питания.

Charging time/Bремя зарядки

Battery pack/Батарейный блокFull charge/Полная зарядка
NP-FF50 (supplied)/(прилагается)120
NP-FF70150

Приблизительное время в минутах при температуре 25°C для зарядки полностью разряженного батарейного блока

Recording time/Bремя записи

Battery pack/Батарейный блокRecording with the viewfinder/Запись с помощью видоискателяRecording with the LCD screen/Запись с помощью экрана ЖКД
Backlighting on/Задняя подсветкавключенаBacklighting off/Задняя подсветкавыключена
Continuous/НепрерывныйрежимTypical*/Типичная*Continuous/НепрерывныйрежимTypical*/Типичная*Continuous/НепрерывныйрежимTypical*/Типичная*
NP-FF50(supplied)/(прилагается)703560307035
NP-FF70155851307015585

Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока

* Приблизительное время в минутах при записи с неоднократным пуском/остановкой записи, наездом видеокамеры и включением/выключением питания. Фактический срок службы батарейного блока может быть короче.

Playing time/Bремя воспроизведения

Battery pack/Батарейный блокPlaying time on LCD screen/Время воспроизведения на экране ЖКДPlaying time with LCD closed/Время воспроизведения при закрытом ЖКД
NP-FF50 (supplied)/(прилагается)6070
NP-FF70130155

Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока

Note

Приблизительное время записи и непрерывного воспроизведения указано при 25°C. Срок службы батарейного блока будет короче при использовании видеокамеры в холодных условиях.

Если питание пропадает, хотя индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает, что батарейный блок обладает достаточным для работы зарядом

Зарядите полностью батарейный блок еще раз, чтобы показания индикатора оставшегося заряда батарейного блока были правильными.

Рекомендуемая температура зарядки

Рекомендуется выполнять зарядку батарейного блока при температуре окружающей среды от 10 °C до 30 °C.

Что такое "InfoLITHIUM"?

“InfoLITHIUM” представляет собой литиево- ионный батарейный блок, который может обмениваться с совместимым электронным оборудованием данными, такими, как потребление заряда батарейного блока. Это изделие совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серия F). Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM”. Батарейные блоки “InfoLITHIUM” серии F имеют знак infoLITHIUM “InfoLITHIUM” является фирменным знаком корпорации Sony Corporation.

Подсоединение к сетевой розетке

Если Вы собираетесь использовать видеокамеру в течение длительного времени, рекомендуется использовать питание от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока.

(1) Откройте крышку гнезда DC IN и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамере, так чтобы знак штекера ▲ был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к сетевой розетке.

1
SONY DCR-IP55E - Подсоединение к сетевой розетке - 1

To a wall socket/ К сетевой розетке

PRECAUTION

Видеокамера не отключается от источника питания переменного тока (сетевой розетки) до тех пор, пока она подсоединена к электрической сети, даже если сама видеокамера и выключена.

Примечания

  • Питание от сетевого адаптера переменного тока может подаваться даже в случае, если батарейный блок прикреплен к Вашей видеокамере.
  • Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”. Это значит, что питание от батарейного блока не может подаваться, если провод электропитания подсоединен к гнезду DC IN, даже если провод электропитания и не подсоединен к сетевой розетке.
  • Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.

Автомобильный аккумулятор

Вы не можете использовать автомобильный аккумулятор с Вашей видеокамерой.

Пункт 2 Установка даты и времени

Выполните установку даты и времени, когда Вы используете Вашу видеокамеру в первый раз. До тех пор, пока Вы не выполните установку даты и времени, каждый раз при установке переключателя POWER в положение CAMERA или MEMORY/ NETWORK (только модель DCR-IP55E) будет отображаться индикация CLOCK SET. Если Вы не будете использовать Вашу видеокамеру около трех месяцев, установки даты и времени могут быть стерты из памяти (могут появиться полосы), из-за того, что встроенная перезаряжаемая батарейка, установленная в Вашей видеокамере, будет разряжена (стр. 273). В этом случае, зарядите встроенную перезаряжаемую батарейку, затем установите Ваш регион, летнее время (DST), год, месяц, день, час и минуту.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E). Высветится лампочка CAMERA или MEMORY/NETWORK.
(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для отображения страницы PAGE1 (стр. 37).
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции ☐, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции CLOCK SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора региона, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора, находится ли Ваш регион в зоне действия летнего времени или нет, а затем нажмите кнопку EXEC.
(8) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного года, а затем нажмите кнопку EXEC.
(9) Установите месяц, день и час с помощью той же процедуры, что и в пункте 8.
(10)Нажимайте кнопки ↓/↑ для установки минуты, а затем нажмите кнопку EXEC синхронно с сигналом точного времени. Часы начнут функционировать.

SONY DCR-IP55E - Пункт 2 Установка даты и времени - 1

flowchart
graph TD
    A["2,3"] --> B["FN"]
    B --> C["MENU"]
    C --> D["4"]
    D --> E["EXEC"]
    E --> F["5"]
    F --> G["CLOCK SET AREA 1 + GMT +0.0 Lisbon, London SUMMERTIME OFF DATE Y M D ..."]
    G --> H["6"]
    H --> I["CLOCK SET AREA 2 GMT +1.0 Berlin, Paris SUMMERTIME OFF DATE Y M D ..."]
    I --> J["7"]
    J --> K["CLOCK SET AREA 2 GMT +1.0 Berlin, Paris SUMMERTIME OFF DATE Y M D ON DATE Y M D ..."]
    K --> L["8"]
    L --> M["CLOCK SET AREA 2 GMT +1.0 Berlin, Paris SUMMERTIME OFF DATE Y M D 1 0:00 2002 1 1 0:00"]
    M --> N["10"]
    N --> O["CLOCK SET AREA 2 GMT +1.0 Berlin, Paris SUMMERTIME OFF DATE Y M D 1 0:00 2002 7 4 17:30"]
    O --> P["SETUP MENU STBY EXIT CLOCK SET 4 7 2002 USB STREAM 17:30:00 LANGUAGE DEMO MODE ETC"]

Год изменяется следующим образом:
SONY DCR-IP55E - Пункт 2 Установка даты и времени - 2

flowchart
graph LR
    A["2000"] --> B["2002"]
    B --> C["2079"]
    A <--> B
    B <--> C

Для возврата к индикации FN (Функция)

Нажмите кнопку EXIT.

Пи использовании Вашей видеокамеры за рубежом

Установите часы на местное время (стр. 33).

Если Вы используете видеокамеру в регионе, где используется летнее время

Установите опцию SUMMERTIME в положение ON в установках меню.

Если Вы не установите дату и время

На ленту и "Memory Stick" в качестве кода данных будет записываться индикация

“-- -- -- -- -” U “-:-:-:--.

Пункт 2 Установка даты и времени

Примечание по индикатору времени

Встроенные часы Вашей видеокамеры работают в 24-часовом режиме.

Простая установка часов по разнице во времени

Вы можете легко установить часы на местное время путем установки разницы во времени.

Установите пункты AREA SET и SUMMERTIME в установках меню.

См. стр. 240 для получения более подробной информации.

SONY DCR-IP55E - Простая установка часов по разнице во времени - 1

Пункт 2 Установка даты и времени

Код регионаРазница между часовыми поясами во времениУстановка региона
14GMT+09:00Seoul, Tokyo
15GMT+09:30Adelaide, Darwin
16GMT+10:00Melbourne, Sydney
17GMT+11:00Solomon Is
18GMT+12:00Fiji, Wellington
19GMT-12:00Eniwetok, Kwajalein
20GMT-11:00Midway Is., Samoa
21GMT-10:00Hawaii
22GMT-09:00Alaska
23GMT-08:00LosAngeles, Tijuana
24GMT-07:00Denver, Arizona
25GMT-06:00Chicago, Mexico City
26GMT-05:00New York, Bogota
27GMT-04:00Santiago
28GMT-03:30St. John's
29GMT-03:00Brasilia, Montevideo
30GMT-02:00Fernando de Noronha
31GMT-01:00Azores

Для установки Вашего местного времени Выберите в установках меню опцию AREA, а затем нажмите кнопку EXEC. Далее выберите страну или регион, в котором Вы находитесь, используя приведенную выше таблицу, а затем нажмите кнопку EXEC.

Step 3 Inserting a cassette

Пункт 3 Установка кассеты

(1) Подготовьте источник питания.
(2) Поверните рукоятку захвата в положение установки/извлечения кассеты. См. раздел "Введение – основные операции" (стр. 13) для получения большей информации.
(3) Передвиньте переключатель OPEN/EJECT в направлении стрелки и откройте крышку. Кассетный отсек автоматически поднимется и откроется.
(4) Нажмите по центру задней части кассеты в направлении кассетного отсека. Вставьте кассету прямо внутрь так, чтобы окошко кассеты было обращено наружу.
(5) Закройте кассетный отсек, слегка нажав на него. Кассетный отсек автоматически опустится.
(6) После того, как кассетный отсек полностью опустится, закройте крышку, чтобы она защелкнулась.

SONY DCR-IP55E - Пункт 3 Установка кассеты - 1

To eject a cassette

Для извлечения кассеты

Выполните приведенную выше процедуру и извлеките кассету при выполнении действий пункта 3 после того, как кассетный отсек полностью откроется.

Notes

  • Не вдавливайте кассетный отсек вниз. Это может привести к неисправности.
  • Обязательно поверните рукоятку для захвата в положение установки/извлечения кассеты. В противном случае кассета не может быть установлена или извлечена.

Для предотвращения случайного стирания

Передвиньте лепесток защиты записи на кассете так, чтобы появилась красная метка.

SONY DCR-IP55E - Для предотвращения случайного стирания - 1

Этикетки могут вызвать неисправность видеокамеры. Таким образом, обязательно имейте ввиду:

  • Не наклеивайте никаких других этикеток, за исключением прилагаемой.
  • Не наклеивайте этикетку ни на какое другое место на кассете, за исключением места, передназначенного для этикетки [a].

SONY DCR-IP55E - Для предотвращения случайного стирания - 2

Пункт 4 Использование сенсорной панели

На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются сенсорные функциональные кнопки. При работе с каждой функцией нажимайте на экран ЖКД Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP55E). В данном разделе описано, как обращаться с панелью управления во время записи или воспроизведения изображений на ленте.

(1) Подготовьте источник питания. (стр. 26 - 30)
(2) Передвиньте кнопку OPEN в направлении знака ▶, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД.
(3) Установите переключатель POWER в положение CAMERA, MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(4) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE1.
(5) Нажмите страницу PAGE2 для перехода к странице PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE2.
(6) Нажмите страницу PAGE3 для выбора страницы PAGE3. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE3.
(7) Нажмите нужный функциональный пункт. Описание каждой функции приведено на соответствующих страницах данного руководства.

SONY DCR-IP55E - Пункт 4 Использование сенсорной панели - 1

flowchart
graph TD
    A["5.6"] --> B["PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
    B --> C["→"]
    C --> D["PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
    D --> E["→"]
    E --> F["PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
    F --> G["LCD VOL COUNT RESET"]
    H["FN"] --> I["2"]
    I --> J["Camero 100% Power"]
    K["3"] --> L["ON MODE"]
    L --> M["(CH) OFF ON POWER"]

To return to FN

Press EXIT.

To execute settings

Press EXEC or OK. The display returns to PAGE1, 2 or 3.

To cancel settings

Press ☑ OFF. The display returns to PAGE1, 2 or 3.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для выполнения установок

Нажмите кнопку EXEC или ➔ OK. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.

Для отмены установок

Нажмите кнопку ➔ OFF. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.

Notes

  • При использовании сенсорной панели, нажимайте слегка экран ЖКД с помощью Вашего большого пальца, прилагаемого пера (только модель DCR-IP55E) или указательного пальца, поддерживая экран ЖКД с его задней стороны.
  • Не нажимайте экран ЖКД остроконечными предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP55E).
  • Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
  • Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
  • Если индикация FN отсутствует на экране ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы она появилась. Вы можете вызывать появление или исчезновение индикации с помощью переключателя DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере.
  • Если функциональные кнопки не работают, даже когда Вы их нажимаете, требуется регулировка (CALIBRATION) (стр. 274).
  • Если экран ЖКД загрязнился, воспользуйтесь прилагаемым лоскутом чистящей ткани.

При выполнении каждого пункта

Над пунктом появляется зеленая полоса.

Если пункт не доступен

Цвета индикаций пунктов становятся серыми.

Сенсорная панель

Вы можете работать с сенсорной панелью с помощью видоискателя (стр. 90).

Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок:

В режиме CAMERA

PAGE1SPOT FOCUS, MENU, FADER,END SCH, EXPOSURE, SPOTMETER
PAGE2SELF TIMER, TITLE, DIG EFFT,MEM MIX
PAGE3LCD BRT, VOL, COUNT RESET

В режиме VCR

PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM, END SCH
PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, REC CTRL

См. стр. 133, если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).

Recording a picture

Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку для Вас.

(1) Снимите крышку объектив, нажав на обе кнопки с ее боковых сторон.
(2) Установите источник питания и вставьте кассету. См. "Пункты 1-3" (стр. 26 - 36) для получения более подробной информации.
(3) Поверните рукоятку захвата в положение записи, и удерживайте Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь ремень для захвата. См. раздел "Руководство по быстрому запуску" (стр. 18).
(4) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Ваша видеокамера переключится в режим ожидания.
(5) Передвиньте панель ЖКД в направлении знака ▶, указанного на рисунке ниже, чтобы открыть ее.
(6) Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Появится индикатор REC. Высветится лампочка записи, расположенная на передней панели видеокамеры. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.

SONY DCR-IP55E - Recording a picture - 1

flowchart
graph TD
    A["START/STOP"] --> B["1"]
    B --> C["2"]
    C --> D["3"]
    D --> E["4"]
    E --> F["5"]
    F --> G["6"]

    H["Microphone/Mikroфон"] --> I["Camera recording lamp/<br>Лампочка записи видеокамеры"]
    I --> J["2"]
    J --> K["3"]

After recording

После выполнения записи

(1) Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).
(2) Закройте панель ЖКД и поверните рукоятку захвата в положение установки/извлечения кассеты.
(3)Извлеките кассету.
(4) Поверните рукоятку захвата в положение хранения.
(5) Удалите источник питания.

Примечание

Не касайтесь встроенного микрофона во время выполнения записи.

Для обеспечения перехода

Вы можете выполнять плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету, даже при выключении Вашей видеокамеры. Если Вы хотите заменить батарейный блок, обязательно установите переключатель POWER в положение OFF (CHG). Это не повлияет на плавность перехода.

Примечание

Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на ленту. Чтобы отобразить данные записи, нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).

Если Вы оставите Вашу видеокамеру в режиме ожидания на пять минут при вставленной кассете

Ваша видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батарейного блока и износ батареи и ленты. Для возобновления режима ожидания установите сначала переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем снова верните его в положение ON. Однако, Ваша видеокамера не отключится автоматически, если кассета не вставлена.

Срок службы батарейного блока при записи с использованием экрана ЖКД

Срок службы батарейного блока становится немного короче по сравнению со сроком службы при выполнении записи с помощью видоискателя.

Регулировка экрана ЖКД

Панель ЖКД может передвигаться примерно на 90 градусов в сторону видоискателя и примерно на 180 градусов в сторону объектива.

180° 90°

Slide OPEN to open the LCD panel./Передвиньте кнопку OPEN, чтобы открыть панель ЖКД.

При закрывании панели ЖКД установите ее вертикально, а затем поверните ее к корпусу видеокамеры.

Примечание

При использовании экрана ЖКД, за исключением зеркального режима (стр. 45), видоискатель выключается автоматически.

Если Вы используете экран ЖКД вне помещения под прямым солнечным светом

Возможно, будет трудно разглядеть экран ЖКД. В этом случае рекомендуется использовать видоискатель.

При регулировке угла панели ЖКД

Убедитесь, что панель ЖКД открыта до 90 градусов.

Регулировка яркости экрана ЖКД

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Нажмите кнопку FM и выберите страницу PAGE3 (стр. 37). Вы можете также отрегулировать яркость экрана ЖКД, выполнив следующие действия.

  • Установите переключатель POWER в положение VCR. Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
  • Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E). Нажмите кнопку FM и выберите страницу PAGE3.

(2) Нажмите кнопку LCD BRT. Появится экран регулировки яркости экрана ЖКД.
(3) Отрегулируйте яркость экрана ЖКД с помощью кнопок -/+

– : для уменьшения яркости

+ : для увеличения яркости

(4) Нажмите кнопку ➔ OK. Индикация вернется к странице PAGE3.

1 FN → PAGE3 2-4 LCD BRT OPEN + OK - LCD BRT + Bar indicator/ Полоса индикатора

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Вы можете отрегулировать его с помощью опции LCD COLOUR в установках меню (стр. 235).

Даже если Вы будете регулировать экран с помощью опции LCD BRT, LCD COLOUR или будете регулировать яркость задней подсветки экрана ЖКД

На записанное изображение это не повлияет.

В нормальных условиях установите переключатель в положение ON. Если Вы будете использовать видеокамеру с батарейным блоком в условиях яркой освещенности, установите его в положение OFF. В этом положении экономится заряд батарейного блока.

Регулировка видоискателя

Если Вы записываете изображение с закрытой панелью ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя.

Отрегулируйте окуляр видоискателя в соответствии с Вашим зрением так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы.

Выполняйте регулировку с помощью рычага регулировки объектива видоискателя.

SONY DCR-IP55E - Регулировка видоискателя - 1

Рычаг регулировки объектива видоискателя

Вы можете перевернуть панель ЖКД и придвинуть ее обратно к корпусу видеокамеры, так что экран ЖКД будет обращен наружу. Вы можете работать с сенсорной панелью с помощью видоискателя в режиме CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) (стр. 90).

Задняя подсветка видоискателя

Вы можете изменять яркость задней подсветки.

При использовании батарейного блока выберите опцию VF B.L. в установках меню (стр. 235).

Даже если Вы отрегулируете яркость задней подсветки видоискателя

На записанное изображение это не повлияет.

Использование функции наезда видеокамеры

Слегка передвиньте рычаг приводного вариообъектива для относительно медленного наезда видеокамеры.

Передвиньте его дальше для ускоренного наезда видеокамеры.

Сторона "Т": для телефото (объект приближается)

Сторона "W": для широкоугольного вида (объект удаляется)

SONY DCR-IP55E - Использование функции наезда видеокамеры - 1

Нечастое использование функции наезда видеокамеры обеспечивает наилучшие результаты.

Для использования наезда более 10×

Наезд видеокамеры более 10× выполняется цифровым методом. Для активизации цифрового наезда выберите степень цифрового наезда в опции D ZOOM в установках меню. Функция цифрового наезда по умолчанию установлена в положение OFF (стр. 234).

Правая сторона полосы показывает зону цифровой трансфокации.

Зона цифровой трансфокации появится, если Вы выберете степень цифрового наезда в установках меню.

W T

При съемке объекта с близкого расстояния

Если Вы не можете получить четкой фокусировки, передвиньте рычаг приводного вариообъектива в сторону "W" до получения четкой фокусировки. Вы можете выполнять съемку объекта в положении телефото, который находится, по крайней мере, на расстоянии 80 см от поверхности объектива или же около 1 см в положении широкоугольного вида.

Примечания к наезду видеокамеры цифровым методом

  • Цифровой вариообъектив начинает срабатывать, когда наезд видеокамеры превышает 10×. Наезд видеокамеры от 20× до 120× выполняется цифровым способом.
  • Качество изображения ухудшается по мере приближения рычага приводного вариообъектива к стороне "Т".

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Вы не можете пользоваться функцией цифрового наезда.

Съемка в зеркальном режиме

Эта функция позволяет человеку, выполняющему съемку, наблюдать себя на экране ЖКД.

Человек может видеть свое изображение на экране ЖКД в то время, как Вы смотрите на него в видоискателе.

Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/ NETWORK (только модель DCR-IP55E) и поверните экран ЖКД на 180 градусов.

Индикатор 😊 появится в видоискателе и на экране ЖКД. Индикатор ⬆️ появится в режиме ожидания, а индикатор ● появится в режиме записи. Некоторые другие индикаторы появятся в зеркально отображенном виде, а некоторые из них не будет отображаться совсем.

SONY DCR-IP55E - Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/ NETWORK (только модель DCR-IP55E) и поверните экран ЖКД на 180 градусов. - 1

Изображение в зеркальном режиме.

Изображение на экране ЖКД будет отображаться зеркально. Несмотря на это, запись изображения будет нормальной.

Во время записи в зеркальном режиме

Индикатор FN в видоискателе отображается в зеркальном виде.

Если Вы нажмете кнопку FN

Индикатор 😊 не появится на экране.

Индикаторы, отображаемые в режиме записи

Индикаторы не записываются на ленты.

Remaining battery time/ Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока Micro Cassette Memory/ Micro Cassette Memory (микрокассетная память) STBY/REC/Индикатор STBY/REC Tape counter/Cчетчик ленты Remaining tape/Oставшаяся лента This appears after you insert a cassette and record or play back for a while./ Этот индикатор появляется после установки кассеты и записи или воспроизведения в течение некоторого времени. 4 7 2002 12:05:56 FN FN button/Kнопка FN Press this button to display operation buttons on the LCD screen./ Нажмите эту кнопку для отображения функциональных кнопок на экране ЖКД. Time/Время The time is displayed about five seconds after the power is turned on./ Время отображается в течение примерно пяти секунд после включения питания. Date/Дата The date is displayed about five seconds after the power is turned on./ Дата отображается в течение примерно пяти секунд после включения питания.

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока во время записи

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока показывает приблизительное время записи. Индикатор может быть неточным в зависимости от условий, в которых Вы производите запись. Когда Вы закрываете панель ЖКД и открываете её снова, требуется около одной минуты для правильного отображения оставшегося времени заряда батарейного блока в минутах.

Счетчик ленты

Счетчик ленты может быть переустановлен с помощью опции COUNT RESET на экране PAGE3.

Индикатор оставшегося участка ленты

Индикатор может отображаться неточно в зависимости от ленты.

Данные записи

Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на ленту. Чтобы отобразить данные записи, нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления. Вы можете также использовать во время воспроизведения экран PAGE3 (стр. 57).

Shooting a backlit subject – BACK LIGHT

Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT

Если Вы выполняете съемку объекта с источником света позади него или же объекта со светлым фоном, используйте функцию задней подсветки.

BACK LIGHT

Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only) and press BACK LIGHT.

Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) и нажмите кнопку BACK LIGHT.

На экране появится индикатор 📋.

Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT еще раз.

Во время работы функции задней подсветки

Функция задней подсветки будет отменена, если Вы нажмете кнопку MANUAL в режиме EXPOSURE (стр. 84) или SPOT METER (стр. 85).

Using Super NightShot

Съемка в темноте – Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором

Использование режима ночной съемки

Режим ночной съемки позволяет Вам выполнять съемку объектов в темном месте. Например, Вы сможете с успехом выполнять съемку при наблюдении ночных животных с использованием данной функции.

Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/ NETWORK (только модель DCR-IP55E) и установите переключатель NIGHTSHOT в положение ON.

Индикаторы 📄 и "NIGHTSHOT" начнут мигать на экране. Для отмены режима ночной съемки установите переключатель NIGHTSHOT в положение OFF.

NIGHTSHOT OFF COLOUR SLOW S ON SUPER NIGHTSHOT

Infrared rays (NightShot Light) emitter/ Излучатель инфракрасных лучей (подсветка для ночной съемки)

Использование режима ночной суперсъемки

Режим ночной суперсъемки позволяет сделать объекты более чем в 16 раз ярче, чем в случае, если Вы будете выполнять съемку в режиме ночной съемки.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Установите переключатель NIGHTSHOT в положение ON. На экране начнут мигать индикаторы 📄 и "NIGHTSHOT".
(3) Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На экране ЖКД начнут мигать индикаторы SEO и "SUPER NIGHTSHOT". Для отмены режима ночной суперсъемки нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще раз.

Использование подсветки ночной съемки

Изображение станет ярче, если включить функцию подсветки ночной съемки. Для включения функции подсветки ночной съемки установите опцию N.S.LIGHT в установках меню в положение ON (стр. 233). (По умолчанию установлено значение ON.)

Использование функции цветной съемки с медленным затвором

Функция цветной съемки с медленным затвором позволяет Вам записывать цветные изображения в темном месте.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Установите переключатель NIGHTSHOT в положение OFF.
(3) Нажмите кнопку COLOUR SLOW S. На экране начнут мигать индикаторы 🏠️ и COLOUR SLOW SHUTTER. Для отмены функции цветной съемки с медленным затвором нажмите кнопку COLOUR SLOW S еще раз.

Примечания

  • Не используйте функцию ночной съемки в ярко освещенных местах (например, на улице в дневное время). Это может привести к неисправности Вашей видеокамеры.
  • При удержании установки NIGHTSHOT в положении ON при нормальной записи изображение может быть записано в неправильных или неестественных цветах.
  • Если фокусировка в автоматическом режиме при использовании функции ночной съемки затруднена, выполните ручную фокусировку.
  • Не закрывайте излучатель подсветки для ночной съемки при использовании функции ночной съемки.

При использовании функции ночной съемки Вы не можете использовать следующие функции:

  • Экспозиция
    – Регулируемое пятно фотометрии
  • PROGRAM AE
    – Баланс белого
  • HOLOGRAM AF

При использовании функции ночной суперсъемки Вы не можете использовать следующие функции:

  • Фейдер
  • Экспозиция
    – Цифровые эффекты
  • PROGRAM AE
    – Запись неподвижных изображений
    – Баланс белого
    – Регулируемое пятно фотометрии
  • HOLOGRAM AF
    – Запись со вспышкой

При использовании функции цветной съемки с медленным затвором Вы не можете использовать следующие функции:

  • Фейдер
  • Экспозиция
    – Цифровые эффекты
  • PROGRAM AE
    – Запись неподвижных изображений
    – Регулируемое пятно фотометрии
  • HOLOGRAM AF
    – Запись со вспышкой

При использовании функции ночной суперсъемки или функции цветной съемки с медленным затвором

Скорость затвора будет автоматически регулироваться в зависимости от яркости фона. При этом воспроизведение движущихся изображений может замедлиться.

Если переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Вы не можете использовать следующие функции:

– Функцию ночной суперсъемки
– Функцию цветной съемки с медленным затвором

Подсветка ночной съемки

Лучи подсветки ночной съемки являются инфракрасными, и поэтому они невидимы.

Максимальное расстояние для съемки при использовании подсветки ночной съемки составляет около трех м.

В очень темных местах

Функция цветной съемки с медленным затвором может не работать надлежащим образом.

Запись по таймеру самозапуска

Запись начинается автоматически через 10 секунд после установки таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления.

(1) В режиме ожидания нажмите кнопку FN, а затем выберите страницу PAGE2 (стр. 37).
(2) Нажмите кнопку SELFTIMER. Индикатор ⚙ (таймера самозапуска) появится на экране ЖКД.
(3) Нажмите кнопку START/STOP. Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

SONY DCR-IP55E - Запись по таймеру самозапуска - 1

flowchart
graph TD
    A["START/STOP"] --> B["Page2"]
    B --> C["FN"]
    C --> D["3"]
    D --> E["START/STOP"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333

Для остановки обратного отсчета

Нажмите кнопку START/STOP.

Для повторного запуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз.

Для отмены записи по таймеру самозапуска

Нажимайте кнопку SELFTIMER, так чтобы индикатор ⚙ (таймера самозапуска) исчез с экрана ЖКД в то время, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания. Вы не можете отменить таймер самозапуска с помощью пульта дистанционного управления.

Note

Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:

– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в положение OFF (CHG) или VCR.

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Вы можете также записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" с помощью таймера самозапуска (стр. 152).

Вы можете дойти до конца записанного участка после записи. Это является удобным, когда Вы хотите выполнить плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим записываемым эпизодом.

(1) В режиме ожидания нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1 (стр. 37).
(2) Нажмите кнопку END SCH. Будут воспроизведены последние пять секунд записанной части, и Ваша видеокамера вернется в режим ожидания. Вы можете контролировать звук через акустическую систему.

1 FN

To return to FN

Press EXIT.

To stop searching

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для остановки поиска

Нажмите кнопку END SCH еще раз.

Даже если Вы извлечете кассету

Функция поиска конца не работает.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Вы можете наблюдать записанное на ленте изображение и т.п. на экране ЖКД. Если Вы закроете панель ЖКД, Вы можете контролировать воспроизводимое изображение в видоискателе. Вы можете также контролировать воспроизведение с помощью пульта дистанционного управления.

(1) Подготовьте источник питания и вставьте записанныю ленту.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(3) Передвиньте переключатель OPEN в направлении знака ▶, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД.
(4) Нажмите кнопку ◀◀◀◀ для ускоренной перемотки ленты назад.
(5) Нажмите кнопку ▶ II для включения воспроизведения.
(6) Отрегулируйте громкость, следуя приведенным ниже пунктам.

① Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1 (стр. 37).
② Нажмите кнопку VOL. Появится экран регулировки громкости.
③ Для регулировки громкости нажимайте кнопки -/+ .

– : для уменьшения громкости.

+ : для увеличения громкости.

(7) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

SONY DCR-IP55E - Воспроизведение ленты - 1

flowchart
graph TD
    A["4"] --> B["1"]
    C["5"] --> D["2"]
    E["3"] --> F["6,7"]
    G["1"] --> H["6,7"]
    I["6,7"] --> J["Bar indicator/<br>Полоса индикатора"]
    K["1"] --> L["6,7"]
    M["1"] --> N["6,7"]
    O["1"] --> P["6,7"]

To return to FN

Press EXIT.

To stop playback

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для остановки воспроизведения

Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления.

Во время контроля на экране ЖКД

Вы можете перевернуть панель ЖКД и придвинуть ее обратно к корпусу видеокамеры, так что экран ЖКД будет обращен наружу.

SONY DCR-IP55E - Во время контроля на экране ЖКД - 1

Если Вы оставите питание включенным на длительное время

Ваша видеокамера нагреется. Это не является неисправностью.

Когда Вы открываете или закрываете панель ЖКД

Убедитесь, что панель ЖКД установлена вертикально.

To display the screen indicators – Display function

Для отображения экранных индикаторов – Функция индикации

Нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления. Индикаторы исчезнут с экрана ЖКД. На экране ЖКД появятся индикаторы. Для того чтобы индикаторы исчезли, нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL или DISPLAY еще раз.

Использование функции кода данных

Ваша видеокамера автоматически записывает на ленту не только изображения, но также и данные записи (дату/время и различные установки при записи) (код данных).

Следуйте приведенным ниже пунктам для отображения кода данных с помощью сенсорной панели или пульта дистанционного управления.

Использование сенсорной панели

(1) В режиме воспроизведения нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE3.
(2) Нажмите кнопку DATA CODE.

DATACODE OFF OK CAM DATA DATE DATA

(3) Выберите опцию CAM DATA или DATE DATA, а затем нажмите кнопку OK.
(4) Нажмите кнопку EXIT.

Использование пульта дистанционного управления

В режиме воспроизведения нажмите кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления.

Индикация будет изменяться следующим образом:

дата/время → различные установки (выключение устойчивой съемки, экспозиция, баланс белого, усиление, скорость затвора, величина диафрагмы) → без индикации

Для того, чтобы не отображались различные установки

Установите опцию DATA CODE в установках меню в положение DATE (стр. 240).

При нажатии кнопки DATA CODE на пульте дистанционного управления индикация будет изменяться следующим образом:

дата/время ↔ без индикации

Date/time/ Дата/время
SONY DCR-IP55E - Для того, чтобы не отображались различные установки - 1

Various settings/ Различные установки
40min 0:00:23 AUTO 50 AWB F1.8 9dB [a] [b] [c] [d] [e] [f]

[a] ВЫКЛ устойчивой съемки
[b] Режим экспозиции
[c] Баланс белого
[d] Усиление
[e] Скорость затвора
[f] Величина диафрагмы

Различные установки

Различные установки отображают информацию о Вашей видеокамере при выполнении записи. В режиме записи различные установки отображаться не будут.

Если Вы используете функцию кода данных, то появятся полосы (-- -- --), если:

– Воспроизводится незаписанный участок на ленте.
– Лента является нечитаемой из-за повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена видеокамерой без установки даты и времени.

Код данных

Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору, код данных появится также на экране телевизора.

Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока во время воспроизведения

Этот индикатор отображает приблизительное время непрерывного воспроизведения. Индикатор может быть неточным в зависимости от условий, в которых Вы выполняете воспроизведение. Когда Вы закрываете панель ЖКД и открываете её снова, требуется около одной минуты для правильного отображения оставшегося времени заряда батарейного блока.

Различные режимы воспроизведения

Для использования кнопок видеоконтроля установите переключатель POWER в положение VCR.

Для просмотра неподвижного изображения (паузы воспроизведения)

  • Нажмите во время воспроизведения кнопку ▶ II. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку ▶ III еще раз.
  • Нажмите во время воспроизведения кнопку PAUSE на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PAUSE еще раз.

Для ускоренной перемотки ленты вперед

  • Нажмите в режиме остановки кнопку ▶▶. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶II.
  • Нажмите в режиме остановки кнопку FF на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PLAY.

Для ускоренной перемотки ленты назад

  • Нажмите в режиме остановки кнопку ◀◀◀◀◀. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶▶ II.
  • Нажмите в режиме остановки кнопку REW на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PLAY.

Для отыскания эпизода во время контроля изображения (поиск изображения)

  • Держите нажатой кнопку ◀◀◀◀◀ イли ▶▶▶◀ □ во время воспроизведения. Для восстановления обычного воспроизведения отпустите кнопку.
  • Держите нажатой кнопку REW или FF на пульте дистанционного управления во время воспроизведения. Для возобновления обычного воспроизведения отпустите кнопку.

Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад (поиск методом прогона)

  • Держите нажатой кнопку ←◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶>
  • Держите нажатой кнопку REW на пульте дистанционного управления во время ускоренной перемотки ленты назад или кнопку FF на пульте дистанционного управления во время ускоренной перемотки ленты вперед. Для возобновления обычной перемотки ленты назад или вперед отпустите кнопку.

Воспроизведение ленты

Для просмотра изображения на замедленной скорости (замедленное воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку SLOW на пульте дистанционного управления. Для выполнения паузы воспроизведения нажмите кнопку ▶▶▶ или PAUSE на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶▶▶ или PLAY на пульте дистанционного управления.

Нажмите кнопку END SCH на странице PAGE2 в режиме остановки. Будут воспроизведены последние пять секунд записанного участка на ленте, после чего видеокамера остановится.

Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД

Для воспроизведения ленты или выполнения паузы
Для остановки ленты
Для ускоренной перемотки ленты назад
Для ускоренной перемотки ленты вперед

SONY DCR-IP55E - Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД - 1

SONY DCR-IP55E - Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД - 2

SONY DCR-IP55E - Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД - 3

SONY DCR-IP55E - Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД - 4

Если режим паузы воспроизведенияprodлится пять минут

Ваша видеокамера автоматически войдет в режим остановки. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку ▶■ или PLAY на пульте дистанционного управления.

Просмотр записи на экране телевизора

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, который прилагается к Вашей видеокамере, для просмотра воспроизводимого изображения на экране телевизора. Вы можете пользоваться кнопками контроля воспроизведения таким же образом, как при просмотре воспроизводимого изображения на экране ЖКД. При просмотре воспроизводимого изображения на экране телевизора рекомендуется подключить питание к Вашей видеокамере от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока (стр. 30). См. инструкцию по эксплуатации Вашего телевизора.

Откройте крышку гнезда. Подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео. Затем установите селекторный переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре в положение VCR. Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Используйте штекер S видео или видоштекер в зависимости от модели телевизора. Не подсоединяйте к телевизору оба штекера.

Yellow/Желтый Black/Черный White/ Белый Red/Красный A/V connecting cable (supplied)/ Соединительный кабель аудио/видео (прилагается) IN S VIDEO VIDEO AUDIO TV : Signal flow/ Передача сигнала

Если Ваш телевизор уже подсоединен к КВМ

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному гнезду LINE IN на KBM с помощью соединительного кабеля аудио/видео, который прилагается к Вашей видеокамере. Установите селектор входного сигнала на KBM в положение LINE.

Просмотр записи на экране телевизора

Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа

Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к входному гнезду для видеосигнала, а белый или красный штекер – к входному гнезду для аудиосигнала КВМ или телевизора. Если Вы подсоедините белый штекер, будет слышен звуковой сигнал L (левый). Если Вы подсоедините красный штекер, будет слышен звуковой сигнал R (правый).

Если Ваш телевизор/КВМ оснащен 21-штырьковым разъемом (EUROCONNECTOR)

– Только европейские модели

SONY DCR-IP55E - – Только европейские модели - 1

Используйте 21-штырьковый адаптер, который прилагается к Вашей видеокамере. Этот адаптер предназначен исключительно для выходного сигнала.

Если Ваш телевизор оснащён гнездом S видео

Для получения более высококачественных исходных изображений выполните подсоединение с помощью штекера S видео. При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео. Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на телевизоре или KBM. Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.

Для отображения экранных индикаторов ЖКД на экране телевизора

Установите опцию DISPLAY в установках меню в положение V-OUT/LCD (стр. 240). Затем нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL. Чтобы выключить экранные индикаторы ЖКД, нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL еще раз.

– Усовершенствованные операции записи –

Запись неподвижных изображений в режиме CAMERA

Вы можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" в режиме CAMERA.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока не появится неподвижное изображение.
Появится индикатор CAPTURE. Запись пока еще не началась. Для изменения неподвижного изображения отпустите кнопку PHOTO, выберите неподвижное изображение снова, а затем нажмите и держите слегка нажатой кнопку PHOTO.
(3) Нажмите кнопку РНОТО сильнее.
Неподвижное изображение отобразится на экране.
Запись будет завершена, когда исчезнет индикатор полосы прокрутки.
Изображение, когда Вы нажмете кнопку РНОТО сильнее, будет записано на "Memory Stick".

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["Camera"] --> B["POWER"]
    B --> C{MODE}
    C -->|ON| D["OFF"]
    C -->|CHG| E["CHG"]
    E --> F["MEMORY"]
    F --> G["NETWORK"]
    G --> H["VCR"]
    H --> I["PHOTO"]
    I --> J["SWN 1/12 CAPTURE"]
    K["PHOTO"] --> L["SWN 1/12 CAPTURE"]
    M["SWN 1/12 CAPTURE"] --> N["SWN 1/12 CAPTURE"]

"Memory Stick"

Подробные сведения приведены на стр. 127.

Размер неподвижных изображений

Размер изображения автоматически устанавливается на 640 × 480.

Если Вы хотите записать неподвижные изображения другого размера, используйте функцию фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 143).

Если переключатель POWER установлен в положение CAMERA

Вы не можете изменять режим качества изображения.

Будет использоваться режим качества изображения, который Вы выбрали последний раз.

(SUPER FINE является установкой по умолчанию.)

Подробные сведения приведены на стр. 236.

Примечания

- Не трясите и не стучите по Вашей видеокамере во время записи неподвижных изображений.

В противном случае изображение может быть неустойчивым.

- Вы не можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" во время выполнения следующих операций (индикатор 📷️ мигает):

– Широкоэкранный режим

- Фейдер

–Цифровые эффекты

– Эффекты изображения

– Ночная суперсъемка

– Цветная съемка с медленным затвором

- Режим END SEARCH

- Режим MEMORY MIX

Во время и после записи неподвижных изображений на "Memory Stick"

Ваша видеокамера будет продолжать запись на ленту.

Если Вы нажмете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления для записи неподвижных изображений

Изображение, если Вы нажмете кнопку PHOTO, будет записано на "Memory Stick"

Для записи неподвижных изображений на "Memory Stick" во время записи

Вы не можете проверить изображение на экране, слегка нажав кнопку PHOTO.

Для записи изображений с более высоким качеством

Рекомендуется использовать функцию фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 143).

Запись изображений со вспышкой

Вспышка срабатывает автоматически. Автоматическое срабатывание (без индикатора) является установкой по умолчанию. Для изменения режима вспышки нажимайте повторно кнопку ♣ (вспышки), пока индикатор режима вспышки не появится на экране ЖКД.

SONY DCR-IP55E - Запись изображений со вспышкой - 1

Каждый раз при нажатии кнопки 5 (вспышки) индикатор изменяется следующим образом:

☒→ ↗ → ☒→ AUTO (без индикатора)
☒ Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз:

Вспышка срабатывает перед записью для уменьшения эффекта красных глаз.

Принудительная вспышка:

Вспышка срабатывает вне зависимости от яркости окружающего освещения.

Без вспышки:

Вспышка не срабатывает.

Интенсивность вспышки регулируется автоматически в соответствии с яркостью. Вы можете также установить на нужную яркость опцию FLASH LVL в установках меню (стр. 233). Попытайтесь записать различные изображения для отыскания наиболее подходящего значения установки FLASH LVL.

Notes

  • Рекомендуемое для съемки расстояние при использовании встроенной вспышки составляет от 0,3 до 2,5 м.
  • Прикрепление светозащитной бленды объектива (приобретается отдельно) или преобразовательного объектива (приобретается отдельно) может преградить свет от вспышки или привести к появлению тени объектива.
  • Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз (☒) может не обеспечивать нужного эффекта в зависимости от индивидуальных различий, расстояния до объекта, от того, смотрит ли объект на срабатывающую вспышку, и других условий.
  • Эффект вспышки может быть труднодостижимым, если Вы используете принудительную вспышку в условиях яркого освещения.
  • При записи со вспышкой подготовка к съемке изображения занимает больше времени. Это происходит потому, что Ваша видеокамера начинает аккумулировать заряд для срабатывания после срабатывания вспышки.
    Уменьшите яркость окружающего освещения, закрыв объектив, и слегка нажмите кнопку PHOTO, в результате чего Ваша видеокамера начнет аккумулировать заряд для срабатывания после срабатывания вспышки.
  • Во время аккумуляции заряда для срабатывания лампочка вспышки CHG будет мигать. После завершения зарядки лампочка вспышки CHG высветится.
  • Если автоматическая фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте, используйте информацию о фокусном расстоянии (стр. 88) для выполнения фокусировки вручную.

Если Вы оставите Вашу видеокамеру на пять и более минут после отсоединения источника питания

Ваша видеокамера вернется к установке по умолчанию (автоматическое срабатывание).

Запись неподвижных изображений в режиме CAMERA

Вы не можете выполнять съемку изображений со вспышкой во время выполнения следующих операций:

– Широкоэкранный режим
- Фейдер
– Цифровой эффект
– Эффект изображения
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
- END SEARCH
- MEMORY MIX
- Запись

Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете автоматическое срабатывание (без индикатора) и ☒ (автоматическое уменьшение эффекта красных глаз) во время выполнения следующих операций:

– Экспозиция
– Ночная съемка
– Режим прожекторного освещения функции PROGRAM AE
– Режим захода солнца и луны функции PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
– Регулируемое пятно фотометрии

Запись по таймеру самозапуска

Вы можете записывать неподвижные изображения с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) В режиме ожидания записи нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку SELFTIMER. На экране ЖКД появится индикатор ⚙ (таймера самозапуска).
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее. Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["1 FN"] --> B["PAGE2"]
    B --> C["3 PHOTO"]
    C --> D["PHOTO"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

Для отмены записи по таймеру самозапуска

Нажимайте кнопку SELFTIMER, так чтобы индикатор ⚙️ (таймера самозапуска) исчез с экрана ЖКД в то время, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания. Вы не можете отменить таймер самозапуска с помощью пульта дистанционного управления. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.

Примечание

Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:

– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в положение OFF (CHG) или VCR.

Во время выполнения записи на ленту

Вы не сможете использовать запись по таймеру самозапуска.

Регулировка баланса белого вручную

Вы можете отрегулировать вручную и установить баланс белого. В результате регулировки белые предметы будут выглядеть белыми, а также будет достигнут более естественный цветовой баланс. Обычно баланс белого регулируется автоматически.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию WHT BAL в 📂 в установках меню для выбора нужного режима баланса белого (стр. 233).

HOLD: При записи одноцветного предмета или фона

(OUTDOOR):

  • При записи заката/восхода, эпизодов сразу после заката, сразу перед восходом, неоновых реклам, или фейерверка
  • При свете совпадающей с предметом по цвету флуоресцентной лампы

(INDOOR):

  • При быстро меняющихся условиях освещения
  • В чрезмерно ярко освещенных местах, например, в фотостудиях
  • При свете натриевых или ртутных ламп

2 FN 3 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH LVL WHT BAL AUTO N. S. LIGHT HOLD AUTO SHTR OUTDOOR ETC INDOOR ↓ ↑ EXEC RET. EXIT

Регулировка баланса белого вручную

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для возврата в автоматический режим баланса белого

Установите опцию WHT BAL в установках меню в положение AUTO.

Если изображение записывается в студии при телевизионном освещении

Рекомендуется выполнять запись в режиме ⚙️ (INDOOR).

При выполнении записи с флуоресцентным освещением

Выберите режим AUTO или HOLD.

Ваша видеокамера в режиме ⚙️ (INDOOR) может не отрегулировать баланс белого надлежащим образом.

В режиме AUTO

Направьте Вашу видеокамеру на белый предмет примерно на 10 секунд после установки переключателя POWER в положение CAMERA для достижения лучшей регулировки в следующих случаях:

– Вы отсоединяете батарейный блок для замены.

– Вы переносите Вашу видеокамеру из помещения наружу, сохраняя при этом экспозицию, или наоборот.

В режиме HOLD

Установите баланс белого в положение AUTO, а несколько секунд спустя, переустановите в положение HOLD в следующих случаях:

– Вы меняете режим PROGRAM AE.

– Вы переносите Вашу видеокамеру из помещения наружу или наоборот.

Using the wide mode

Использование широкоэкранного режима

Вы можете записывать широкоформатное изображение16:9 для просмотра на широкоэкранном телевизоре формата 16:9 (16:9WIDE).

Во время записи в режиме 16:9WIDE на экране ЖКД появятся черные полосы [a]. Изображение во время воспроизведения на обычном телевизоре [b] или на широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато по ширине. Если Вы установите режим экрана широкоэкранного телевизора в полноэкранный режим, Вы сможете наблюдать обычные изображения без искажений [d].

[a]
SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 1

SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 2

[b]
SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 3

[c]
SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 4

SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 5
[d]

SONY DCR-IP55E - Использование широкоэкранного режима - 6

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем установите опцию 16:9WIDE в 📋 в установках меню в положение ON (стр. 234).

2 FN CAMERA SET STBY EXIT D ZOOM 16:9 WIDE OFF STEAD/SHOT ON ↓ ↑ EXEC RET 1 CAMERA MEMR: NET WORK VCR (OCH) OFF ON MODE POWER

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены широкоэкранного режима

Установите опцию 16:9WIDE в установках меню в положение OFF.

В широкоэкранном режиме Вы не можете выбрать следующие функции:

– Запись неподвижных изображений

– Режим старинного кино (OLD MOVIE)

– Режим перескакивания (BOUNCE)

Во время записи

Вы не можете выбрать или отменить широкоэкранный режим. Для отмены широкоэкранного режима установите Вашу видеокамеру в режим ожидания записи, а затем установите опцию 16:9WIDE в установках меню в положение OFF.

Using the fader function

Использование функции фейдера

Вы можете выполнять плавное введение или выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид.

[a]

STBY

REC

NORM. FADER (fader)/ NORM. FADER (фейдер)

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 1

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 2

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 3

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 4

MOSC.FADER (mosaic)/ MOSC. FADER (мозаика)

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 5

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 6

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 7

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 8

BOUNCE ^1) 2)

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 9

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 10

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 11

SONY DCR-IP55E - Использование функции фейдера - 12
[b]
STBY
REC

MONOTONE

При введении изображение будет постепенно изменяться от черно-белого до цветного. При выведении изображение будет постепенно изменяться от цветного до чернобелого.

^1) Вы можете использовать функцию перескакивания, когда опция D ZOOM в установках меню установлена в положение OFF.
2) Только введение изображения

(1) To fade in [a]

(1) Для введения изображения [a]

В режиме ожидания записи нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.

Для выведения изображения [b]

В режиме записи нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.

(2) Нажмите кнопку FADER. Появится экран FADER.
(3) Выберите нужный режим фейдера.
(4) Нажмите кнопку OK для возврата к странице PAGE1, а затем нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.

Выбранный Вами индикатор фейдера будет мигать.

(5) Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор фейдера перестанет мигать, а затем высветится.

После того, как выполнено введение/ выведение изображения, индикатор фейдера отключится, и Ваша видеокамера автоматически вернется в обычный режим.

SONY DCR-IP55E - Для выведения изображения [b] - 1

flowchart
graph TD
    A["1 FN"] --> B["2-4 FADER"]
    B --> C["FADER OFF"]
    B --> D["OK"]
    B --> E["NORM, FADER"]
    B --> F["MOSC, FADER"]
    B --> G["BOUN-CE"]
    B --> H["MONO-TONE"]
    C --> I["5"]
    I --> J["Camera"]

To cancel the fader function

Before pressing START/STOP, press OFF in step 2. The display returns to PAGE1. Press EXIT to return to FN.

Для отмены функции фейдера

Перед тем, как нажать кнопку START/STOP, нажмите кнопку ➔ OFF в пункте 2.

Индикация вернется к странице PAGE1.

Нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.

Note

Использование функции фейдера

Примечание

Вы не можете использовать следующие функции во время использования функции фейдера. Вы также не можете использовать функцию фейдера во время использования следующих функций:

– Цифровые эффекты
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
– Запись неподвижных изображений

Во время использования функции BOUNCE, Вы не можете использовать следующие функции:

  • Экспозиция
    – Регулируемое пятно фотометрии
    – Фокусировка
    – Наезд видеокамеры
    – Эффекты изображения

Примечание по функции BOUNCE

Вы не можете выбирать функцию BOUNCE при использовании следующих режимов или функций:

– Когда опция D ZOOM активизирована в установках меню
– Широкоэкранный режим
– Эффекты изображения
- PROGRAM AE

Если Вы установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).

Вы не сможете использовать функцию фейдера.

Использование специальных эффектов – Эффект изображения

Вы можете выполнять обработку изображений цифровым методом для получения специальных эффектов, как в кинофильмах или в телепередачах.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения будут негативными.

SEPIA : Изображение будет в цвете сепии.

B&W : Изображение будет монохроматическим (чернобелым).

SOLARIZE [b] : Яркость света будет усиленной, а изображение будет выглядеть как иллюстрация.

PASTEL [c] : Подчеркивается контрастность изображения, которому придется мультипликационный вид.

MOSAIC [d] : Изображение будет мозаичным.

[a]
SONY DCR-IP55E - Использование специальных эффектов – Эффект изображения - 1

[b]
SONY DCR-IP55E - Использование специальных эффектов – Эффект изображения - 2

[c]
SONY DCR-IP55E - Использование специальных эффектов – Эффект изображения - 3

[d]
SONY DCR-IP55E - Использование специальных эффектов – Эффект изображения - 4

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию P EFFECT в 📂 в установках меню для выбора нужного режима эффекта изображения (стр. 233).

2 FN 3 MANUAL SET STBY EXIT PROGRAM AE OFF P EFFECT FLASH LVL NEG. ART WHT BAL SEPIA N. S. LIGHT B&W AUTO SHTR SOLARIZE ETC PASTEL MOSAIC ↓ ↑ EXEC RET. 1 CAMERA MEMORY NET WORK VCR (CHG) OFF ON MODE POWER

Использование специальных эффектов – Эффект изображения

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отключения функции эффекта изображения

Установите опцию Р EFFECT в установках меню в положение OFF.

При использовании функции эффекта изображения Вы не можете использовать следующие функции:

– Режим старинного кино (OLD MOVIE)

– Режим перескакивания (BOUNCE)

– Запись неподвижных изображений

При установке переключателя POWER в положение OFF (CHG)

Эффект изображения будет автоматически отменен.

Использование специальных эффектов – Цифровой эффект

Вы можете добавлять специальные эффекты к записываемому изображению с помощью различных цифровых функций.

Записываемый звук будет обычным.

STILL

Вы можете записывать неподвижное изображение, которое будет налагаться на движущееся изображение.

FLASH (FLASH MOTION)

Вы можете записывать неподвижные изображения в последовательности через постоянные интервалы.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

Вы можете изменять яркие места на неподвижном изображении на подвижные изображения.

TRAIL

Вы можете записывать изображение так, что будет оставаться побочное изображение в виде следа.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

Вы можете замедлить скорость затвора. Режим медленного затвора является подходящим для записи темных изображений в более ярком свете.

OLD MOVIE

Вы можете привносить атмосферу старинного кино в изображения. Ваша видеокамера будет автоматически устанавливать широкоэкранный режим в положение ON, а эффект изображения в положение SEPIA, и выставлять соответствующую скорость затвора.

Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движущееся изображение STILL Still image/ Неподвижное изображение Moving picture/ Движущееся изображение LUMI.

Использование специальных эффектов – Цифровой эффект

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE2.
(3) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT.
(4) Нажмите индикацию нужного режима цифрового эффекта. В режимах STILL и LUMI. неподвижное изображение будет сохранено в памяти.
(5) Нажимайте кнопки -/+ для регулировки эффекта.

Регулируемые характеристики

STILLИнтенсивность неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить на движущееся изображение
FLASHИнтервал покадрового воспроизведения
LUMI.Цветовая гамма участка на неподвижном изображении, который будет заменен на движущееся изображение
TRAILВремя исчезновения побочного изображения
SLOW SHTRСкорость затвора. Чем больше величина скорости затвора, тем медленнее скорость затвора.
OLD MOVIEНе требуется никаких регулировок

(6) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE2.

3-6

SONY DCR-IP55E - 3-6 - 1

DIG EFFT OFF SLOW SHTR OLD MOVIE STILL FLASH LUMI. TRAIL

DIG EFFECT OFF OK - LUMI. +

The bar appears when setting following digital effect modes : STILL, FLASH, LUMI., TRAIL./ Полоса появляется при установке следующих режимов цифрового эффекта: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.

To return to FN

Press EXIT.

Использование специальных эффектов – Цифровой эффект

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены цифрового эффекта

Нажмите кнопку ➔ OFF. Индикация вернется к странице PAGE2.

Примечания

  • Следующие функции не работают при использовании цифровых эффектов:
  • Фейдер
    – Ночная суперсъемка
    – Цветная съемка с медленным затвором
    – Запись неподвижных изображений
  • Функция PROGRAM AE не работает в режиме медленного затвора.
  • Следующие функции не работают в режиме OLD MOVIE:
    – Широкоэкранный режим
    – Эффекты изображения
  • PROGRAM AE

При установке переключателя POWER в положение OFF (CHG)

Цифровые эффекты будет автоматически отменены.

При записи в режиме медленного затвора

Автоматическая фокусировка может быть неэффективной. Выполните ручную фокусировку, используя треногу.

Скорость затвора

Использование функции PROGRAM AE

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая экспозиция) в соответствии с Вашими особыми требованиями к съемке.

Режим прожекторного освещения

Данный режим предотвращает, к примеру, лица людей от избыточной белизны при съемке объектов, освещенных сильным светом в театре.

Мягкий портретный режим

Этот режим позволяет выделить объект при создании мягкого фона для объектов и подходит для съемки, например, людей или цветов.

Режим спортивных состязаний

Этот режим позволяет минимизировать дрожание при съемке быстро движущихся предметов, например, при игре в теннис или гольф.

Пляжный и лыжный режим

Этот режим препятствует потемнению лиц людей в зоне сильного света или отраженного света, например, на пляже в разгар лета или на снежном склоне.

^c Режим захода солнца и луны

Этот режим позволяет в точности отражать обстановку при съемке заходов солнца, общих ночных видов, фейерверков и неоновых реклам.

Ландшафтный режим

Этот режим позволяет выполнять съемку отдаленных объектов, таких, как горы. Он также предотвращает фокусировку видеокамеры на стекло или металлическую решетку на окнах, когда Вы выполняете запись объектов позади стекла или решетки.

SONY DCR-IP55E - Ландшафтный режим - 1

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем укажите опцию PROGRAM AE в 📂 в установках меню для выбора нужного режима (стр. 233).

2 FN 3 MANUAL SET EXIT PROGRAM AE AUTO P EFFECT SPOTLIGHT FLASH LVL PORTRAIT WHT BAL SPORTS N. S. LIGHT BEACH&SKI AUTO SHTR SUNSETMOON ETC LANDSCAPE ↓ ↑ EXEC RET

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отключения функции PROGRAM AE

Установите опцию PROGRAM AE в установках меню в положение AUTO.

Примечания

- Поскольку Ваша видеокамера настроена для фокусировки только на объекты, находящиеся на среднем и дальнем расстояниях, Вы не можете выполнять съемку крупным планом в следующих режимах:

– Режим прожекторного освещения

– Режим спортивных состязаний

– Пляжный и лыжный режим

- Ваша видеокамера настроена на фокусировку только на дальние объекты в следующих режимах:

– Режим захода солнца и луны

– Ландшафтный режим

- Следующие функции не работают в режиме PROGRAM AE:

– Цветная съемка с медленным затвором

– Медленный затвор

– Режим старинного кино (OLD MOVIE)

– Режим перескакивания (BOUNCE)

Использование функции PROGRAM AE

  • Функция PROGRAM AE не работает в следующих случаях (индикатор мигает):
    – При установке режима NIGHTSHOT в положение ON.
    – При записи изображений на "Memory Stick" с помощью функции MEMORY MIX.
  • При установке переключателя POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) режим спортивных состязаний не работает. (Индикатор мигает.)

Пока опция WHT BAL в установках меню установлена в положение AUTO

Баланс белого будет регулироваться, даже если выбрана функция PROGRAM AE.

Вы можете выполнять регулировку следующих функций во время использования функции PROGRAM AE:

– Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии

Если Вы выполняете запись с использованием газоразрядной лампы, такой, как флуоресцентная, натриевая или рутная лампа

В следующих режимах могут возникнуть мерцание или изменения цветовой палитры.

Если это произойдет, выключите функцию PROGRAM AE:

– Мягкий портретный режим
– Режим спортивных состязаний

Регулировка экспозиции вручную

Вы можете отрегулировать и установить экспозицию. Обычно экспозиция регулируется автоматически. Отрегулируйте экспозицию вручную в следующих случаях:

– Объект на фоне задней подсветки
– При съемке яркого объекта на темном фоне
– Для записи темных изображений (например, ночных сцен) с большой достоверностью

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку EXPOSURE. Появится экран EXPOSURE.
(4) Нажмите кнопку MANUAL.
(5) Отрегулируйте экспозицию с помощью кнопок -/+

– : для уменьшения четкости

+ : для увеличения четкости

(6) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

3-6

SONY DCR-IP55E - 3-6 - 1

SONY DCR-IP55E - 3-6 - 2

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для возврата в режим автоматической экспозиции

Нажмите кнопку ➔ AUTO в пункте 5.

Индикация вернется к странице PAGE1.

Примечание

При выполнении регулировки экспозиции вручную не работают следующие функции:

– Цветная съемка с медленным затвором
– Задняя подсветка

Ваша видеокамера автоматически вернется в режим автоматической экспозиции:

– Если Вы измените режим PROGRAM AE.
– Если Вы установите переключатель NIGHTSHOT в положение ON.

Using the spot light-metering mode - Flexible Spot Meter

Использование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии

Вы можете снять изображение с нужной экспозицией, установленной автоматически и зафиксированной на точке, на которой Вы хотите выполнить фокусировку. Используйте режим регулируемого пятна фотометрии в следующих случаях:

– Объект на фоне задней подсветки.
– При наличии сильного контраста между объектом и фоном, например, при съемке объекта на сцене, освещенного лучом прожектора.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку SPOT METER. Появится экран SPOT METER.
(4) Нажмите нужную область в кадре экрана ЖКД. На экране ЖКД будет мигать индикатор SPOT METER. Экспозиция выбранной Вами точки будет установлена.
(5) Нажмите кнопку ➔ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

2 FN 1

3-5

SONY DCR-IP55E - 3-5 - 1

SONY DCR-IP55E - 3-5 - 2

flowchart
graph TD
    A["PAGE1"] --> B["PAGE2"]
    B --> C["PAGE3"]
    C --> D["EXIT"]
    E["SPOT FOCUS"] --> F["MENU"]
    F --> G["FADER"]
    G --> H["END SCH"]
    H --> I["EXPOSURE"]
    J["SPOT METER"] --> K["End"]

SPOT METER AUTO OK

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для возврата в режим автоматической экспозиции

Нажмите кнопку ⇄ AUTO в пункте 3. Индикация вернется к странице PAGE1.

Using the spot light-metering mode – Flexible Spot Meter

Note

Использование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии

Примечание

Следующие функции не работают при использовании регулируемого пятна фотометрии

– Цветная съемка с медленным затвором
– Задняя подсветка

Ваша видеокамера автоматически вернется из режима регулируемого пятна фотометрии к автоматической экспозиции:

– Если Вы измените режим PROGRAM AE
– Если Вы установите переключатель NIGHTSHOT в положение ON

Focusing manually

Вы можете получить лучшие результаты путем ручной регулировки фокуса в следующих случаях. Обычно фокус регулируется автоматически.

  • Режим автоматической фокусировки является неэффективным при выполнении съемки:
    – объектов через покрытое каплями стекло
    – горизонтальных полос
    – объектов с малой контрастностью на таком фоне, как стены или небо
  • Если Вы хотите выполнить изменение фокусировки с объекта на переднем плане на объект на заднем плане
  • При выполнении съемки стационарных объектов с использованием треноги

SONY DCR-IP55E - Focusing manually - 1

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FOCUS. Появится индикатор ⓕ.
(3) Поверните кольцо фокусировки для получения четкой фокусировки.

SONY DCR-IP55E - Focusing manually - 2

Для возвращения в режим автофокусировки

Нажмите кнопку FOCUS для отключения индикатора 📄, ▲ или 🔔.

Для точной фокусировки

Выполнить фокусировку на объектах будет легче, если Вы отрегулируете объектив, сначала выполнив фокусировку в положении "T" (телефото), а затем выполнив съемку в положении "W" (широкого угла охвата).

При выполнении съемки вблизи объекта

Выполните фокусировку в конце положения "W" (широкого угла охвата).

Индикация ⓕ будет изменяться следующим образом:

при записи удаленного объекта
если объект находится слишком близко, чтобы выполнить фокусировку на него

Информация о фокусном расстоянии отображается на экране в течение примерно трех секунд в следующих случаях:

– При переключении из режима автоматической регулировки фокуса в режим ручной регулировки
– При вращении кольца фокусировки

Информация о фокусном расстоянии

– Эта информация помогает выполнить фокусировку, если фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте. Используйте эту информацию как приблизительное руководство для получения четкой фокусировки.
– Вы не сможете получить правильную информацию, если Вы прикрепите к Вашей видеокамере преобразовательный объектив (приобретается отдельно).

Использование режима пятна фокусировки – Пятно фокусировки

Вы можете снять изображение с нужным фокусом, установленным автоматически и зафиксированным на точке, на которой Вы хотите выполнить фокусировку.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку SPOT FOCUS. Появится экран SPOT FOCUS.
(4) Нажмите нужную область в кадре экрана ЖКД.
На экране ЖКД будет мигать индикатор SPOT FOCUS. Когда фокус выбранной Вами точки будет установлен, появится индикатор 📄.
(5) Нажмите кнопку ⬇ OK для возврата к странице PAGE1.

2 FN 1 3-5 SPOT FOCUS PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT FOCUS MENU FADER END SCH EXPO- SURE SPOT FOCUS AUTO OK

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для возврата в режим автофокусировки

В пункте 4 нажмите кнопку → AUTO. Индикация вернется к странице PAGE1.

Примечание

При регулировании пятна фокусировки следующие режимы работать не будут

- Фейдер

- PROGRAM AE

Информация о фокусном расстоянии

Она не отображается на экране.

Использование видоискателя

Переверните панель ЖКД и придвиньте ее обратно к корпусу Вашей видеокамеры, так что экран ЖКД будет обращен наружу. Вы можете работать с сенсорной панелью с помощью видоискателя.

Используйте видоискатель в следующем случае:

При регулировке яркости видеокамеры и при работе с фейдером (только в режиме CAMERA) на сенсорной панели используйте видоискатель.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Переверните панель ЖКД и придвиньте ее обратно к корпусу Вашей видеокамеры, так что экран ЖКД будет обращен наружу.
(3) Нажмите кнопку OFF. На экране ЖКД появится сообщение PANEL OFF.
(4) Нажмите кнопку ОК. Экран ЖКД выключится.
(5) Нажмите экран ЖКД с помощью видоискателя. На экране появятся индикации EXPOSURE, OK, ON и FADER (только в режиме CAMERA).
(6) Выберите нужный пункт, а затем нажмите кнопку ⇄ OK.

SONY DCR-IP55E - Использование видоискателя - 1

flowchart
graph TD
    A["OFF"] --> B["PANEL OFF"]
    C["FN"] --> B
    D["CANCEL"] --> B
    E["OK"] --> B
    F["3.4"] --> A

5,6 In CAMERA mode/ В режиме CAMERA EXPO- SURE OK ON FADER In MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55E only) mode/ В режиме MEMORY/ NETWORK (только модель DCR-IP55E) EXPO- SURE OK ON

SONY DCR-IP55E - Использование видоискателя - 3

Использование видоискателя

EXPOSURE: отрегулируйте экспозицию путем нажатия кнопок -/+

FADER: нажимайте кнопку FADER, пока не отобразится нужный режим фейдера. Индикатор будет изменяться следующим образом:

SONY DCR-IP55E - Использование видоискателя - 1

flowchart
graph TD
    A["FADER"] --> B["M. FADER"]
    B --> C["BOUNCE"]
    C --> D["MONOTONE"]
    A --> E["(нет индикатора)"]
    E --> D

ON: Экран ЖКД высветится в зеркальном режиме.

Чтобы кнопки на экране ЖКД исчезли Нажмите кнопку ⇄ OK.

Примечания

  • Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
  • Не нажимайте на экран ЖКД остроконечными предметами, отличными от прилагаемого пера. (Только модель DCR-IP55E).
  • В режиме КВМ или воспроизведения из памяти Вы не сможете работать с сенсорной панелью с помощью видоискателя.

Для работы с пунктами, не отображаемыми на экране

Установите экран ЖКД обратно в предыдущее положение. Работайте с этими пунктами только с помощью экрана ЖКД.

Индикации FN, OFF, PLAY, INDEX и NETWORK в видоискателе

Эти кнопки высвечиваются зеркально отображенными.

Доступное время записи

Подробная информация о времени записи с помощью видоискателя приведена в таблице на странице 28.

— Advanced Playback Operations —

— Усовершенствованные операции воспроизведения —

Воспроизведение ленты с эффектами изображения

Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью следующих функций эффектов изображения: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.

(1) В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(2) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию P EFFECT в 📂 в установках меню для выбора нужного режима эффекта изображения (стр. 233).
Подробные сведения по каждой из функций эффектов изображения приведены на стр. 76.

SONY DCR-IP55E - Воспроизведение ленты с эффектами изображения - 1

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены функции эффекта изображения

Установите опцию Р EFFECT в установках меню в положение OFF.

Воспроизведение ленты с эффектами изображения

Примечания

  • Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции эффекта изображения.
  • Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию эффекта изображения. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 154, 169) или на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.

Изображения, обработанные с помощью функции эффекта изображения

Изображения, обработанные с помощью функции эффекта изображения, не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Если Вы установите переключатель POWER в положение OFF (CHG) или остановите воспроизведение

Функция эффекта изображения будет автоматически отменена.

Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами

Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью следующих функций цифровых эффектов: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.

(1) В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT.
(3) Выберите нужный режим цифрового эффекта. В режиме STILL или LUMI, воспроизводимое изображение будет занесено в память как неподвижное изображение.
(4) Нажмите кнопку -/+ для регулировки эффекта. Подробные сведения приведены на стр. 78.
(5) Нажмите кнопку ➔ OK. Индикация вернется к странице PAGE2.

SONY DCR-IP55E - Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["FN"] --> C["PAGE2"]
    D["2-5"] --> E["DIG EFFT"]
    E --> F["OFF"] --> G["OK"]
    E --> H["STILL"] --> I["FLASH"] --> J["LUMI."] --> K["TRAIL"]
    E --> L["DIG EFFT"]
    L --> M["OFF"] --> N["OK"]
    L --> O["-"] --> P["LUMI."] --> Q["+"]

To return to FN

Press EXIT.

To cancel the digital effect function

Press ☑ OFF in step 2. The display returns to PAGE2.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены функции цифрового эффекта

Нажмите кнопку ⇄ OFF в пункте 2. Индикация вернется к странице PAGE2.

Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами

Примечания

  • Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции цифрового эффекта.
  • Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию цифрового эффекта. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 154, 169) или на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.

Изображения, обработанные с помощью функции цифрового эффекта

Изображения, обработанные с помощью функции эффекта изображения, не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Если Вы установите переключатель POWER в положение OFF (CHG) или остановите воспроизведение

Функция цифрового эффекта будет автоматически отменена.

Увеличение записанных на ленты изображений – Функция PB ZOOM ленты

Вы можете увеличивать воспроизводимые изображения, записанные на лентах. Ваша видеокамера также может увеличивать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick" (стр. 182).

(1) В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится экран PB ZOOM.
(3) Нажмите на экране РВ ZOOM на область, которую Вы хотите увеличить в кадре. Область, на которую Вы нажмете, переместится в центр экрана ЖКД, а воспроизводимое изображение увеличится вдвое от первоначального размера. Если Вы еще раз нажмете на другую область, эта область переместится в центр экрана ЖКД.

(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с помощью рычага приводного вариообъектива. Вы можете увеличить изображение от 1,1 раза до пятикратного его размера.

Сторона "W": Уменьшает масштаб увеличения.

Сторона "Т": Увеличивает масштаб увеличения.

SONY DCR-IP55E - Увеличение записанных на ленты изображений – Функция PB ZOOM ленты - 1

flowchart
graph TD
    A["1: FN"] --> B["PAGE2"]
    B --> C["4: W T"]
    C --> D["5: PB ZOOM 1x2.1"]
    D --> E["6: End"]
    F["2,3: PB ZOOM"] --> G["7: End"]

Увеличение записанных на ленты изображений

- Функция РВ ZOOM ленты

Примечания

  • Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции PB ZOOM Вашей видеокамеры.
  • Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию PB ZOOM ленты. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 154) или на KBM, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.
  • Вы не можете на Вашей видеокамере записать движущиеся изображения на "Memory Stick", пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию PB ZOOM ленты.

Функция РВ ZOOM будет автоматически отменена, если Вы выполните одну из следующих функций:

– Установка переключателя POWER в положение OFF (CHG)
– Остановка воспроизведения
– Установка "Memory Stick".

Изображения в режиме РВ ZOOM

Изображения, обработанные с помощью функции эффекта изображения, не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) и гнездо ♂ (USB).

В режиме РВ ZOOM

Если Вы нажмете кнопку DSPL/TOUCH PANEL, кадр экрана PB ZOOM исчезнет. Вы не сможете переместить область, на которую Вы нажмете, в центр экрана ЖКД.

Кромка увеличенного изображения

Кромка увеличенного изображения не может быть отображена в центре экрана ЖКД.

Используя функцию мультикадрового поиска, Вы можете отображать на индексном экране миниатюрные изображения первых кадров всех эпизодов изображений, записанных на ленте. Указывается также дата записи и титр каждого изображения или эпизода.

Миниатюрные изображения, описанные в этом разделе, представляют собой неподвижные изображения начальных эпизодов каждого из записанных движущихся изображений и неподвижные изображения, которые позволяют легко находить нужный эпизод. Если Вы выберете миниатюрное изображение, которое Вы хотите воспроизвести, видеокамера начнет поиск изображения или эпизода и автоматически воспроизведет его. Вы также можете управлять этой функцией с помощью пульта дистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MULTI SCH. Появится экран MULTI SCH.
(4) Нажмите кнопку ←/→ для выбора направления сканирования. Видеокамера начнет сканирование в выбранном направлении. Если Вы выберете кнопку →, миниатюрные изображения будут отображаться, начиная с левого верхнего угла окна, а если Вы выберете кнопку ←, они будут отображаться, начиная с правого нижнего угла окна. После завершения сканирования, оно автоматически остановится. Левая верхняя область окна станет черной, а миниатюрные изображения будут отображены на индексном экране.

SONY DCR-IP55E - Отыскание эпизода - MULTI-PICTURE SEARCH - 1

flowchart
graph TD
    A["MULTI SRCH"] --> B["2 FN"]
    B --> C["1 CAMERA"]
    C --> D["POWER"]
    D --> E["3.4 MULTI SCH"]
    E --> F["Select Direction"]
    F --> G["EXEC"]
    G --> H["END"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcf,stroke:#333
    style H fill:#cff,stroke:#333

[a] Изображение воспроизводится путем ускоренной перемотки вперед или назад
[b] Голубая область указывает просканированный к текущему моменту диапазон для отображения

Отыскание эпизода - MULTI-PICTURE SEARCH

(5) Выберите миниатюрное изображение, которое Вы хотите воспроизвести, а затем нажмите кнопку EXEC. Видеокамера начнет поиск изображения или эпизода и автоматически воспроизведет его. Голубая область полосы указывает просканированный диапазон, а белая область полосы указывает записанный участок.

Если Вы хотите заменить миниатюрное изображение

Нажмите кнопку ➔ RET, и выберите миниатюрное изображение, которое Вы хотите воспроизвести еще раз, а затем нажмите кнопку ➔ OK.

↑/↓/←/→/EXECUTE buttons/Kнопки ↑/↓/←/→/EXECUTE 5 EXEC POS END 4/ 7/02 12:05 [c] EXEC END [d] [e]

[с] Титр/дата (Индикация титра превращается в индикацию даты спустя пять секунд.)
[d] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти (желтая ▲ метка)
[e] Текущее место на ленте (желтая полоса)

Для возврата от воспроизведения к экрану MULTI SCH

Нажмите кнопку ↩ RET.

Для остановки поиска

Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.

Для завершения работы функции мультикадрового поиска

Нажмите кнопку ➔ END. Индикация вернется к странице PAGE1.

Для завершения работы функции мультикадрового поиска из экрана воспроизведения

Нажмите кнопку EXIT.

При управлении видеокамерой с пульта дистанционного управления

Вы можете использовать кнопки MULTI SRCH и ↑/↓/←/→/EXECUTE.

MULTI SRCH ↑/↓/←/→/EXECUTE buttons/ Кнопки ↑/↓/←/→/EXECUTE

Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками

Функция мультикадрового поиска может работать неправильно.

Количество миниатюрных изображений, сохраняемых на одной кассете

Может быть сохранено около 400 миниатюрных изображений.

Количество миниатюрных изображений, которые могут быть отображены за одно сканирование

За одно сканирование может быть отображено не более 11 миниатюрных изображений.

Если Вы нажмете на пульте дистанционного управления кнопку MULTI SRCH

Появится экран MULTI SCH.

Во время поиска

Другие функции данной видеокамеры работать не будут.

Миниатюрные изображения, отображенные на экране MULTI SCH

Вы не можете модифицировать эти Миниатюрные изображения.

При использовании функции мультикадрового поиска с активизированным цифровым эффектом Цифровой эффект будет отменен.

Некоторые из 11 миниатюрных изображений могут не быть отображены в следующих случаях:

  • На просканированном участке ленты записано менее 11 изображений и эпизодов.
  • При сканировании ленты, содержащей запись поверх предыдущих записей.
  • Если Вы стерли всю Micro Cassette Memory (микрокассетная память) ленты (стр. 126).

Для выбора миниатюрного изображения с помощью пульта дистанционного управления

Нажимайте кнопки ↑/↓/←/→ на пульте дистанционного управления.

Если Вы нажмете кнопку DATE или POS

Вы можете переключиться на индикацию титра/даты или на индикацию полосы ленты, отображающую текущее место на ленте. Пока видеокамера выполняет поиск изображения или эпизода, индикация полосы ленты будет отображаться, даже если Вы выберете индикацию титра/даты.

Примечания

  • Миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью.
  • На миниатюрных изображениях могут появиться помехи. Однако это не оказывает влияния на записанные изображения.

Если Вы во время сканирования выберете индикацию ← или →

Будут просканированы следующие 11 миниатюрных изображений.

Даже если первое миниатюрное изображение не отобразится до завершения сканирования

Вы можете выполнить поиск и воспроизведение изображения или эпизода.

Вы можете отыскивать границы записанного участка ленты по титру. Используйте для этой операции пульт дистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH MODE на пульте дистанционного управления до тех пор, пока на экране не появится индикатор TITLE SEARCH. Индикатор будет изменяться следующим образом:
(3) Нажмите кнопку ↑ или ↓ на пульте дистанционного управления для выбора титра для воспроизведения, а затем нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления. Если Вы не нажмете кнопку EXECUTE, воспроизведение начнется автоматически спустя две секунды после того, как Вы нажмете кнопку ↑ или ↓.

SONY DCR-IP55E - Поиск границ записанного участка ленты по титру – TITLE SEARCH - 1

SONY DCR-IP55E - Поиск границ записанного участка ленты по титру – TITLE SEARCH - 2

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]
    J --> K["11"]
    K --> L["12"]
    L --> M["13"]
    M --> N["14"]
    N --> O["15"]
    O --> P["16"]
    P --> Q["17"]
    Q --> R["18"]
    R --> S["19"]
    S --> T["20"]
    T --> U["21"]
    U --> V["22"]
    V --> W["23"]
    W --> X["24"]
    X --> Y["25"]
    Y --> Z["26"]
    Z --> AA["27"]
    AA --> AB["28"]
    AB --> AC["29"]
    AC --> AD["30"]
    AD --> AE["31"]
    AE --> AF["32"]
    AF --> AG["33"]
    AG --> AH["34"]
    AH --> AI["35"]
    AI --> AJ["36"]
    AJ --> AK["37"]
    AK --> AL["38"]
    AL --> AM["39"]
    AM --> AN["40"]
    AN --> AO["41"]
    AO --> AP["42"]
    AP --> AQ["43"]
    AQ --> AR["44"]
    AR --> AS["45"]
    AS --> AT["46"]
    AT --> AU["47"]
    AU --> AV["48"]
    AV --> AW["49"]
    AW --> AX["50"]
    AX --> AY["51"]
    AY --> AZ["52"]
    AZ --> BA["53"]
    BA --> BB["54"]
    BB --> BC["55"]
    BC --> BD["56"]
    BD --> BE["57"]
    BE --> BF["58"]
    BF --> BG["59"]
    BG --> BH["60"]
    BH --> BI["61"]
    BI --> BJ["62"]
    BJ --> BK["63"]
    BK --> BL["64"]
    BL --> BM["65"]
    BM --> BN["66"]
    BN --> BO["67"]
    BO --> BP["68"]
    BP --> BQ["69"]
    BQ --> BR["70"]
    BR --> BS["71"]
    BS --> BT["72"]
    BT --> BU["73"]
    BU --> BV["74"]
    BV --> BW["75"]
    BW --> BX["76"]
    BX --> BY["77"]
    BY --> BZ["78"]
    BZ --> CA["79"]
    CA --> CB["80"]
    CB --> CC["81"]
    CC --> CD["82"]
    CD --> CE["83"]
    CE --> CF["84"]
    CF --> CG["85"]
    CG --> CH["86"]
    CH --> CI["87"]
    CI --> CJ["88"]
    CJ --> CK["89"]
    CK --> CR["90"]

[a] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти
[b] Текущее место на ленте

Для остановки поиска

Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.

Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками

Функция поиска титра может работать неправильно.

Для наложения титра

См. стр. 114.

Ваша видеокамера автоматически выполняет поиск места, где изменяется дата записи, и начинает воспроизведение с этого места путем указания даты записи (Поиск даты).

Используйте для этой операции пульт дистанционного управления.

Используйте эту функцию для выяснения, где изменяются даты записи, или же для выполнения монтажа ленты для каждой даты записи.

Поиск даты с использованием кассетной памяти

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH MODE на пульте дистанционного управления до тех пор, пока на экране не появится индикатор DATE SEARCH. Индикатор будет изменяться следующим образом:
(3) Нажмите кнопку ↑ или ↓ на пульте дистанционного управления для выбора даты для воспроизведения, а затем нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления. Если Вы не нажмете кнопку EXECUTE, воспроизведение начнется автоматически спустя две секунды после того, как Вы нажмете кнопку ↑ или ↓.

SONY DCR-IP55E - Поиск даты с использованием кассетной памяти - 1

SONY DCR-IP55E - Поиск даты с использованием кассетной памяти - 2

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["POWER"]
    B --> C["3"]
    C --> D["2"]
    D --> E["3"]
    E --> F["1"]
    F --> G["4"]
    G --> H["5"]
    H --> I["6"]
    I --> J["7"]
    J --> K["8"]
    K --> L["9"]
    L --> M["10"]
    M --> N["11"]
    N --> O["12"]
    O --> P["13"]
    P --> Q["14"]
    Q --> R["15"]
    R --> S["16"]
    S --> T["17"]
    T --> U["18"]
    U --> V["19"]
    V --> W["20"]
    W --> X["21"]
    X --> Y["22"]
    Y --> Z["23"]
    Z --> AA["24"]
    AA --> AB["25"]
    AB --> AC["26"]
    AC --> AD["27"]
    AD --> AE["28"]
    AE --> AF["29"]
    AF --> AG["30"]
    AG --> AH["31"]
    AH --> AI["32"]
    AI --> AJ["33"]
    AJ --> AK["34"]
    AK --> AL["35"]
    AL --> AM["36"]
    AM --> AN["37"]
    AN --> AO["38"]
    AO --> AP["39"]
    AP --> AQ["40"]
    AQ --> AR["41"]
    AR --> AS["42"]
    AS --> AT["43"]
    AT --> AU["44"]
    AU --> AV["45"]
    AV --> AW["46"]
    AW --> AX["47"]
    AX --> AY["48"]
    AY --> AZ["49"]
    AZ --> BA["50"]

[a] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти.
[b] Текущее место на ленте.

Для остановки поиска

Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.

Поиск записи по дате - DATE SEARCH

Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками Функция поиска даты может работать неправильно.

Micro Cassette Memory (Микрокассетная память)

Кассетная память ленты может содержать данные о 20 датах записи.

Dubbing a tape

Использование соединительного кабеля аудио/видео

Вы можете выполнять монтаж или перезапись на КВМ, подсоединенном к Вашей видеокамере, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера. Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ, используя соединительный кабель аудио/видео, прилагаемый к Вашей видеокамере. Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Используйте штекер S видео или видоштекер в зависимости от модели записывающего устройства. Не подсоединяйте к записывающему устройству оба штекера.

Перед выполнением операции

- Установите опцию DISPLAY в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)

- Нажмите следующие кнопки, чтобы добиться исчезновения индикаторов во избежание их наложения на монтируемую ленту:

На Вашей видеокамере:

DSPL/TOUCH PANEL

На пульте дистанционного управления:

(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ, и установите записанную ленту в Вашу видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ к записи, а затем установите селектор входов в положение LINE. Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации КВМ.
(3) Установите переключатель POWER в положение KBM.
(4) Начните воспроизведение записанной ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на Вашем КВМ. Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.

A/V White/ Белый A/V connecting cable(supplied)/ Соединительный кабель аудио/видео (прилагается) Black/Черный Yellow/Желтый IN S VIDEO VIDEO AUDIO VCR Red/ Красный : Signal flow/Передача сигнала

Если Вы закончили перезапись ленты Остановите запись на КВМ, и остановите воспроизведение на Вашей видеокамере.

Вы можете выполнять монтаж на КВМ, которые поддерживают следующие системы

8 8 MM, Hi8 Hi8, Digital8, VHS VHS, SVHS S-VHS, VHSC VHSC, SVHSC S-VHSC, B Betamax, Mini DV, DV mini MICROMV MICRO MV

Если Ваш КВМ монофонического типа

Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к входному видеогнезду на КВМ, а белый или красный штекер к входному аудиогнезду на КВМ. Если подсоединен белый штекер, то выходным сигналом будет звук левого канала, а если подсоединен красный штекер, то выходным сигналом будет звук правого канала.

Если в Вашем КВМ имеется гнездо S видео

Выполните подсоединение, используя штекер S видео, для более высококачественного воспроизведения исходных изображений. При таком подсоединении Вам не нужно подсоединять желтый (видео) штекер соединительного кабеля аудио/видео. Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на KBM. Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.

Просто подсоедините кабель i.LINK (приобретается отдельно) к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) Вашей видеокамеры и к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) изделия MICROMV. При цифро-цировом соединении видео- и аудиосигналы передаются в цифровом формате для высококачественного монтажа. (Вы не можете подсоединять эту видеокамеру к изделию DV.) Вы не можете выполнять перезапись титров, экранных индикаторов, содержимого Micro Cassette Memory (микрокассетная память) или литер на индексном экране “Memory Stick”.

(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ, и установите записанную ленту в Вашу видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ для записи.
(3) Установите переключатель POWER в положение KBM.
(4) Начните воспроизведение записанной ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ. Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации КВМ.

i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) : Signal flow/Передача сигнала i.LINK cable (optional)/ Кабель i.LINK (приобретается отдельно) i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV)

Если Вы закончили перезапись ленты

Остановите запись на КВМ, и остановите воспроизведение на Вашей видеокамере.

Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK обращайтесь к стр. 266.

Изображения, видоизмененные посредством эффектов изображения, цифровых эффектов или функции PB ZOOM

Эти изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Следующие функции во время цифрового монтажа не работают:

– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
- PB ZOOM

Примечание по изображениям во время паузы воспроизведения

Если Вы запишете изображение во время паузы воспроизведения:

  • Записанное изображение станет нечетким при записи через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
  • Изображение может подрагивать, если Вы будете воспроизводить ленту на другой видеоаппаратуре. А также возможен промежуток времени при воспроизведении ленты на другой видеоаппаратуре.

Запись видео или телевизионных программ

При использовании соединительного кабеля аудио/ видео

Вы можете записать ленту с другого КВМ или телевизионную программу с телевизора, у которого есть видео/аудио выходы. Используйте Вашу видеокамеру как записывающее устройство.

1 Переключение входного видеогнезда соединительного кабеля аудио/видео

Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Вы можете выбрать одно из гнезд в установках меню. VIDEO является установкой по умолчанию. Если установка не является необходимой, перейдите к разделу "2 Создание записи" на стр. 110.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию VIDEOINPUT в 📋 в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Выберите опцию VIDEO или S VIDEO, а затем нажмите кнопку EXEC.

SONY DCR-IP55E - Переключение входного видеогнезда соединительного кабеля аудио/видео - 1

flowchart
graph TD
    A["2 FN"] --> B["Camera"]
    B --> C["1 POWER"]
    C --> D["3.4 MENU"]
    D --> E["VCR SET EXIT"]
    E --> F["NTSC PB VIDEOINPUT"]
    F --> G["VIDEO S VIDEO"]
    G --> H["ETC"]
    H --> I["↓ ↑ EXEC RET."]
    I --> J["→"]
    J --> K["VCR SET EXIT"]
    K --> L["NTSC PB VIDEOINPUT"]
    L --> M["S VIDEO"]
    M --> N["ETC"]
    N --> O["↓ ↑ EXEC RET."]

Перед выполнением операции

Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)

(1) Установите чистую ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в Вашу видеокамеру. Если Вы записываете ленту с КВМ, установите записанную ленту в КВМ.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(3) Установите видеокамеру в режим паузы записи. Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE3, а затем нажмите кнопку ☐☐ REC CTRL. Далее, нажмите кнопку REC PAUSE.
(4) Начните воспроизведение на КВМ, если Вы выполняете запись ленты с КВМ. Выберите телевизионную программу, если Вы выполняете запись с телевизора. Изображение с телевизора или КВМ появится на экране ЖКД или в видоискателе.
(5) Нажмите кнопку REC START в том месте, с которого Вы хотите начать запись.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["TV"] --> B["VCR"]
    B --> C["OUT S VIDEO"]
    B --> D["VIDEO"]
    B --> E["AUDIO"]
    C --> F["Black/Черный Yellow/Желтый"]
    D --> G["White/Белый Red/Kрасный"]
    E --> H["A/V connecting cable (supplied)/Соединительный кабель аудио/видео (прилагается)"]
    I["3,5"] --> J["PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
    J --> K["DATA CODE COUNT RESET REC CTRL"]
    K --> L["REC CTRL"]
    L --> M["RET."]
    L --> N["REC PAUSE REC START"]
    O["2"] --> P["CAMERA MEMORY NET WORK VCR (OK) OFF ON MODE POWER"]
    P --> Q["Power"]

Запись видео или телевизионных программ

Если Вы закончили перезапись ленты

Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления, чтобы остановить запись на Вашей видеокамере, и остановите воспроизведение на КВМ или телевизоре.

Примечание

Ваша видеокамера записывает изображения только для просмотра на телевизорах и КВМ системы PAL. См. раздел "Использование Вашей видеокамеры за границей" на стр. 269 для получения сведений о системах цветного телевидения в каждой стране и области.

Если видеомагнитофон монофонический

Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к выходному видеогнезду, а белый или красный штекер к выходному аудиогнезду на КВМ или телевизоре. Если подсоединен белый штекер, то выходным аудиосигналом будет звук левого канала, а если подсоединен красный штекер, то выходным аудиосигналом будет звук правого канала.

Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео

Изображения могут быть воспроизведены более высококачественно при использовании кабеля S видео.

При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео к гнездам S видео Вашей видеокамеры и телевизора или КВМ.

Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.

Просто подсоедините кабель i.LINK (приобретается отдельно) к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) Вашей видеокамеры и к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) изделия MICROMV. При цифро-цифровом соединении видео- и аудиосигналы передаются в цифровом формате для высококачественного монтажа. (Вы не можете подсоединять эту видеокамеру к изделию DV.)

(1) Установите чистую ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в Вашу видеокамеру, и установите записанную ленту в КВМ.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(3) Начните воспроизведение на КВМ. Изображение с КВМ появится на экране ЖКД Вашей видеокамеры.
(4) Установите видеокамеру в режим паузы записи. Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE3, а затем нажмите кнопку ☐ REC CTRL. Далее, нажмите кнопку REC PAUSE.
(5) Нажмите кнопку REC START в том месте, с которого Вы хотите начать запись.

SONY DCR-IP55E - При использовании кабеля i.LINK - 1

flowchart
graph TD
    A["i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (интерфейс MICROMV)"] --> B["i.LINK cable (optional)/Кабель i.LINK (приобретается отдельно)"]
    B --> C["i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (интерфейс MICROMV)"]
    C --> D["3.FN"]
    D --> E["3.5"]
    E --> F["3.CAMERA"]
    F --> G["POWER"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#ccf,stroke:#333
    style E fill:#ccf,stroke:#333

Запись видео или телевизионных программ

Если Вы закончили перезапись ленты

Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления, чтобы остановить запись на Вашей видеокамере, и остановите воспроизведение на КВМ или телевизоре.

Примечание

  • При вводе несовместимого изображения (например, записанного в формате DV) появится сообщение INPUT ERROR.
  • Вы можете подсоединить только один KBM, используя кабель i.LINK.
  • Начните сначала воспроизведение, или переключитесь в режим паузы воспроизведения, прежде чем видеокамера начнет запись или переключится в режим паузы записи. Если сигнал на видеокамеру не подается, появится сообщение NO INPUT, и видеокамера не сможет начать запись.

Примечание по изображениям во время паузы воспроизведения

Если Вы запишете изображение во время паузы воспроизведения:

  • Записанное изображение станет нечетким при записи через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
  • Изображение может подрагивать, если Вы будете воспроизводить ленту на другой видеоаппаратуре. А также возможен промежуток времени при воспроизведении ленты на другой видеоаппаратуре.

Перед выполнением записи

Убедитесь, что индикатор MPEG IN появился на экране ЖКД. Индикатор MPEG IN может появиться на обоих устройствах.

Вы можете наложить титр в течение пяти секунд, начиная с точки начала записи. При воспроизведении ленты титр будет отображаться в течение примерно пяти секунд, начиная с точки, в которой Вы его наложили.

VACATION

Наложение титра на начало записи

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку TITLE.
(4) Нажимайте кнопку ↓↑ для выбора опции □, а затем нажмите кнопку EXEC. Появится экран PRESET TITLE.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного титра, а затем нажмите кнопку EXEC. Титр отобразится на экране ЖКД.
(6) При необходимости измените цвет, размер или положение титра, нажимая кнопки COLOUR, SIZE, POS ↓ или POS ↑.
(7) Нажмите кнопку TITLE OK. На экране ЖКД появится экран сохранения титра.
(8) Нажмите кнопку SAVE TITLE. Появится индикатор "TITLE". А когда Вы нажмете кнопку START/STOP для начала записи, на экране в течение примерно пяти секунд появится индикация TITLE SAVE, и титр будет установлен.

SONY DCR-IP55E - Наложение титра на начало записи - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["POWER"]
    B --> C["2"]
    C --> D["FN"]
    D --> E["PAGE2"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333

SONY DCR-IP55E - Наложение титра на начало записи - 2

flowchart
graph TD
    A["3 TITLE"] --> B["PRESSET TITLE STBY EXIT"]
    B --> C["4 ↑"]
    C --> D["5-7 ↑"]
    D --> E["8 →"]
    E --> F["8 SAVE TITLE RET. STBY EXIT"]

Если Вы установите лепесток защиты от записи в положение блокировки

Вы не сможете выполнить наложение или стирание титра. Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы снять защиту от записи.

Для использования собственного титра

Если Вы хотите использовать собственный титр, выберите установку ☐ при выполнении действий пункта 4.

О незаписанном участке на ленте

Вы не сможете выполнить наложение титра на этот участок ленты.

Если на ленте имеется незаписанный участок между записанными участками Титр может отображаться некорректно.

Титры, наложенные с помощью Вашей видеокамеры

  • Они отображаются только на видеоаппаратуре формата MICROMV, поддерживающей функцию индексных титров.
  • При поиске записи на другой видеоаппаратуре точка, в которой Вы наложили титр, может быть найдена по индексному сигналу.

Чтобы не отображать титр во время воспроизведения

Установите опцию TITLE DSPL в установках меню в положение OFF (стр. 238).

Настройка титра

- Цвет титра изменяется следующим образом:

SONY DCR-IP55E - Настройка титра - 1

flowchart
graph TD
    A["WHITE (белый)"] --> B["YELLOW (желтый)"]
    C["BLUE (синий)"] --> D["VIOLET (фиолетовый)"]
    E["GREEN (зеленый)"] --> F["RED (красный)"]
    G["CYAN (голубой)"] <-- F

- Размер титра изменяется следующим образом:

SMALL (маленький) ↔ LARGE (большой) Вы не можете ввести 13 символов или более для размера титра LARGE. Если Вы введите более, чем 12 символов, размер титра вернется к SMALL, даже если Вы выберете LARGE.

- Если Вы выберете размер титра SMALL, Вы сможете выбрать одно из девяти положений титра.

Если Вы выберете размер титра LARGE, Вы сможете выбрать одно из восьми положений титра.

Количество титров, которые могут быть записаны на одну кассету

Вы можете записать до 20 титров, по 12 символов в каждом титре.

Если уже записано 20 титров

Появится сообщение ✉ TITLE FULL. Сотрите ненужные титры.

Наложение титра на записанную ленту

Вы можете наложить титр в течение пяти секунд, начиная с точки начала записи.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE.
(4) Нажмите кнопку INPUT TITLE. Появится экран TITLE SET.
(5) Нажмите кнопку ←/→ для выбора направления сканирования. Видеокамера начнет сканирование в выбранном направлении. Если Вы выберете кнопку →, миниатюрные изображения будут отображаться, начиная с левого верхнего угла окна, а если Вы выберете кнопку ←, они будут отображаться, начиная с правого нижнего угла окна. После завершения сканирования миниатюрные изображения будут отображены на индексном экране.
(6) Выберите миниатюрное изображение, на которое Вы хотите наложить титр, а затем нажмите кнопку EXEC. Появится меню титра.
(7) Выполните действия пунктов с 4 по 7 раздела “Наложение титра на начало записи” на стр. 114.
(8) Нажмите кнопку SAVE TITLE. На экране ЖКД примерно на пять секунд появится индикация "TITLE SAVE", и титр будет установлен.

SONY DCR-IP55E - Наложение титра на записанную ленту - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3,4"]
    C --> D["5,6"]
    D --> E["8"]
    E --> F["9"]

    subgraph Section 1
        G["CAMERA"] --> H["POWER"]
        I["MEMORY"] --> J["ON"]
        K["NETWORK"] --> L["OFF"]
        M["VCR"] --> N["CHG"]
        O["MODE"] --> P["ON"]
    end

    subgraph Section 2
        Q["FN"] --> R["TITLE SET"]
        S["TITLE"] --> T["TITLE"]
        U["INPUT TITLE"] --> V["TITLE SET"]
        W["TITLE"] --> X["END"]
    end

    subgraph Section 3
        Y["TITLE"] --> Z["TITLE"]
        AA["INPUT TITLE"] --> AB["TITLE SET"]
        AC["TITLE"] --> AD["END"]
    end

    subgraph Section 4
        AE["TITLE SET"] --> AF["SELECT DIRECTION"]
        AG["EXEC"] --> AH["DATE"]
        AI["END"]
    end

    subgraph Section 5
        AJ["TITLE SET"] --> AK["END"]
        AL["SELECT DIRECTION"] --> AM["TITLE SET"]
        AN["EXEC"] --> AO["DATE"]
        AP["END"]
    end

    subgraph Section 6
        AQ["TITLE SET"] --> AR["EXIT"]
        AS["PRESET TITLE"] --> AT["HELLO!"]
        AU["HAPPY BIRTHDAY"] --> AV["HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END"]
        AW["EXIT"] --> AX["TITLE SAVE"]
        AY["EXIT"] --> AZ["VACATION"]
    end

To use a custom title

Для использования собственного титра

Если Вы хотите использовать собственный титр, выберите установку ☐ при выполнении действий пункта 7.

Примечания

  • миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью.
  • На миниатюрных изображениях могут появиться помехи. Однако это не оказывает влияния на записанные изображения.
  • Вы не сможете выполнить команду TITLE SAVE, пока в пункте 8 не будет отображено воспроизводимое изображение.

Erasing a title

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию TITLEERASE в ☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 238).
(4) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора титра, который Вы хотите стереть, а затем нажмите кнопку EXEC. Появится индикация ERASE OK?.
(5) Убедитесь, что выбран именно тот титр, который Вы хотите стереть, а затем нажмите кнопку ОК.

3
SONY DCR-IP55E - Erasing a title - 1

CM SET TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL INFODSPL ETC ↓ ↑ EXEC RET.

CM SET TITLEERASE READY TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL INFODSPL ETC ↓ ↑ EXEC RET.

4,5
SONY DCR-IP55E - Erasing a title - 4

TITLE ERASE 1 HELLO! 2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING ↓ ↑ EXEC ⬆ END

TITLE ERASE 4 PRESENT ERASE OK? OK CAN- CEL

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены стирания

Нажмите кнопку CANCEL в пункте 4.

Создание Ваших собственных титров

Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов.

Создание титра в режиме CAMERA

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE2.
(3) Нажмите кнопку TITLE.
(4) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции ↗, а затем нажмите кнопку EXEC. Появится экран TITLE SET.
(5) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Выберите нужный символ. Повторно нажимайте соответствующую клавишу для выбора нужного символа.
(7) Нажмите кнопку → для перемещения курсора к следующему символу. Повторите процедуру, описанную в пунктах 6 и 7, для завершения составления Вашего титра.
(8) Нажмите кнопку SET. Титр будет сохранен в памяти.

SONY DCR-IP55E - Создание титра в режиме CAMERA - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["POWER"]
    B --> C["2"]
    C --> D["FN"]
    C --> E["PAGE2"]

SONY DCR-IP55E - Создание титра в режиме CAMERA - 2

flowchart
graph TD
    A["3"] --> B["PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
    B --> C["SELF TIMER TITLE DIG MEAM MIX"]
    D["4"] --> E["↓ ↑"]
    E --> F["TITLE SET STBY EXIT"]
    F --> G["CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET"]
    G --> H["↓ ↑ EXEC RET"]
    I["5"] --> J["↓ ↑"]
    J --> K["TITLE SET STBY EXIT"]
    K --> L["CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET"]
    L --> M["↓ ↑ EXEC RET"]
    N["6-8"] --> O["TITLE SET STBY EXIT"]
    O --> P["&?! ABC DEF ← →"]
    P --> Q["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
    Q --> R["PQR TUV WXY /SET"]
    S["6-8"] --> T["TITLE SET STBY EXIT"]
    T --> U["&?! ABC DEF ← →"]
    U --> V["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
    V --> W["PQR TUV WXY /SET"]

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для изменения сохраненного Вами титра

При выполнении действий пункта 5 выберите опцию CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, в зависимости от титра, который Вы хотите изменить, а затем нажмите кнопку EXEC и введите новый титр по желанию.

Для наложения Вашего собственного титра на ленту

Следуйте действиям процедуры в разделе "Наложение титра на начало записи" на стр. 114.

Создание Ваших собственных титров

Если Вы будете вводить символы пять минут или более в режиме ожидания в то время, когда кассета находится в Вашей видеокамере, питание автоматически выключится.

Символы, которые Вы ввели, сохранятся в памяти. Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG), затем снова в положение CAMERA, а затем завершите составление Вашего титра.

Рекомендуется установить переключатель POWER в положение VCR (стр. 123) или вынуть кассету, чтобы Ваша видеокамера автоматически не выключалась во время ввода символов титра.

Для стирания символа

Нажмите кнопку ←. Последний символ будет стерт.

Для ввода пробела

Нажмите кнопку →.

Для последовательного ввода символа на одной и той же кнопке

Нажмите кнопку →, чтобы переместить курсор в следующую позицию, а затем введите символ.

Создание титра в режиме VCR

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE.
(4) Нажмите кнопку TITLE SET. Появится экран TITLE SET.
(5) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6)Выполните действия пунктов с 6 по 7 раздела "Создание титра в режиме CAMERA" на стр. 120.
(7) Нажмите кнопку SET. Титр будет сохранен в памяти.

SONY DCR-IP55E - Создание титра в режиме VCR - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["POWER"]
    B --> C["2"]
    C --> D["FN"]
    D --> E["3.4"]
    E --> F["TITLE"]
    F --> G["INPUT TITLE"]
    F --> H["TITLE SET"]
    E --> I["TITLE SET EXIT"]
    I --> J["EXIT"]
    J --> K["TITLE SET EXIT"]
    K --> L["&?! ABC DEF ← →"]
    K --> M["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
    K --> N["PGR S TUV WXY Z / SET"]
    E --> O["SET"]
    O --> P["TITLE SET EXIT"]
    P --> Q["14 CUSTOM1&quot;BASEBALL&quot; CUSTOM2 SET"]
    Q --> R["↓ ↑ EXEC RET."]

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для наложения Вашего собственного титра на ленту

Следуйте действиям процедуры в разделе "Наложение титра на начало записи" на стр. 114.

The Micro Cassette Memory

Micro Cassette Memory (микрокассетная память)

Кассета MICROMV записывает установки записи и дату автоматически. Если Вы вставите кассету в то время, когда переключатель POWER установлен в положение CAMERA или когда Вы установите переключатель POWER в положение VCR, информация о кассете будет автоматически отображаться на дисплее около пяти секунд.

The cassette information

Информация о кассете

INFO ID 00001 GRADUATION 4 7 2002 6:29 15 12 2002 2:53 RECORDED AREA [a] [b] [c] [d] [e]

[a] Уникальный номер каждой кассеты. Видеокамера присваивает этот номер автоматически.
[b] Титр кассеты, устанавливаемый в пункте TAPE TITLE в установках меню (метка кассеты).
[с] Дата первой записи на этой кассете.
[d] Дата последней записи на этой кассете.
[e] Область записи, указываемая белой полосой.

Записанные участки

Незаписанный участок между записанными участками также указывается как записанный участок.

Информация о кассете

Вы можете отключить информацию о кассете, используя пункт INFODSPL в в установках меню.

Если мигает индикация “Ş”

Извлеките кассету и вставьте ее снова. Если сообщение все еще отображается, Micro Cassette Memory (микрокассетная память) может быть повреждена. Замените кассету другой кассетой.

Labelling a cassette

Метка может содержать до 16 символов и сохраняться в кассетной памяти. При вставке маркированной кассеты и установке переключателя POWER в положение CAMERA или VCR, метка будет отображаться в течение примерно 5 секунд.

(1) Вставьте кассету, для которой Вы хотите выполнить маркировку.
(2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(3) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(4) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию TAPE TITLE в ☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 238). Появится экран TAPE TITLE.
(5) Выберите нужный символ. Повторно нажимайте соответствующую клавишу для выбора нужного символа.
(6) Нажмите кнопку → для перемещения курсора к следующему символу. Повторите процедуру, описанную в пунктах 5 и 6, для завершения составления метки.
(7) Нажмите кнопку SET. Метка будет сохранена в памяти.

3 FN 2

SONY DCR-IP55E - Labelling a cassette - 2

flowchart
graph TD
    A["CM SET"] --> B["TITLEERASE"]
    B --> C["TITLE_DSPL"]
    C --> D["TAPE TITLE"]
    D --> E["ERASE ALL"]
    E --> F["INFODSPL"]
    F --> G["EXIT"]
    H["CM SET"] --> I["TITLEERASE"]
    I --> J["TITLE_DSPL"]
    J --> K["TAPE TITLE"]
    K --> L["ERASE ALL"]
    L --> M["INFODSPL"]
    M --> N["EXIT"]
    O["TAPE TITLE"] --> P["[GRADU__"]]
    P --> Q["&?! ABC DEF ← →"]
    Q --> R["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
    R --> S["PQR S TUV WXY Z '/-' SET"]
    S --> T["SET"]
    U["TAPE TITLE"] --> V["[GRADUATION"]]
    V --> W["&?! ABC DEF ← →"]
    W --> X["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
    X --> Y["PQR S TUV WXY Z '/-' SET"]
    Y --> Z["SET"]

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для стирания созданной Вами метки

Выберите опцию ← при выполнении действий пункта

  1. Последний символ будет стерт.

Для изменения созданной Вами метки

Вставьте кассету, у которой Вы хотите изменить метку, и действуйте таким же образом, как при создании новой метки.

Micro Cassette Memory (микрокассетная память)

Если Вы установите лепесток защиты от записи в положение блокировки ленты

Вы не сможете выполнить маркировку ленты. Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы снять защиту от записи.

Для стирания символа

Нажмите кнопку ←. Последний символ будет стерт.

Для ввода пробела

Нажмите кнопку →.

Для последовательного ввода символа на одной и той же кнопке

Нажмите кнопку →, чтобы переместить курсор в следующую позицию, а затем введите символ.

Стирание всех данных Micro Cassette Memory (микрокассетная память)

Вы можете удалить все данные Micro Cassette Memory (микрокассетная память) (титр кассеты, дату, фото, миниатюрные изображения и информацию о кассете) за один раз.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию ERASE ALL в ☐☐☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 238).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции OK, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции EXECUTE, а затем нажмите кнопку EXEC. На экране ЖКД будет мигать индикация ERASING. После завершения удаления, на дисплее появится индикация COMPLETE.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления

Выберите опцию RETURN при выполнении действий пункта 4, а затем нажмите кнопку EXEC.

Примечание

При удалении всех данных Micro Cassette Memory (микрокассетная память) следующие операции работать не будут:

- MULTI-PICTURE SEARCH

- TITLE SEARCH

- DATE SEARCH

Примечание об уникальном номере ID

Этот пункт не может быть удален.

Using a "Memory Stick"- Introduction

Использование “Memory Stick” – Введение

Вы можете записывать и воспроизводить неподвижные изображения на “Memory Stick”, прилагаемой к Вашей видеокамере. Вы можете легко выполнять воспроизведение, запись или удаление изображений. Вы можете выполнять обмен данными изображения с другой аппаратурой, такой, как Ваш персональный компьютер и т.п., используя кабель USB для “Memory Stick”, прилагаемый к Вашей видеокамере.

Формат файлов

Неподвижное изображение (JPEG)

Ваша видеокамера сжимает данные изображения в формат JPEG (с расширением .jpg).

Движущееся изображение (MPEG)

Ваша видеокамера сжимает данные изображения в формат MPEG (с расширением .mpg).

Типичное имя файла данных изображения

Неподвижное изображение

100-0001: Это имя файла появится на экране Вашей видеокамеры.

Dsc00001.jpg: Это имя файла появится на дисплее Вашего персонального компьютера.

Движущееся изображение

MOV10001: Это имя файла появится на экране Вашей видеокамеры.

Mov10001.mpg: Это имя файла появится на дисплее Вашего персонального компьютера.

Использование "Memory Stick"

Terminal/Контакт
Write-protect tab/ Лепесток защиты от записи Labelling position/ Позиция маркировки

  • Вы не можете записывать или стирать изображения, если лепесток защиты от записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK.
  • Положение и форма лепестка защиты от записи могут различаться в зависимости от модели.
  • Рекомендуется выполнять резервное копирование важных данных на жесткий диск Вашего персонального компьютера.
  • Данные изображения могут быть повреждены в следующих случаях:

– Если Вы вынете “Memory Stick”, выключите питание или отсоедините батарею для замены, пока мигает лампочка доступа

– Если Вы будете использовать “Memory Stick” вблизи магнитов или магнитных полей, таких, как у динамиков и телевизоров

  • Не допускайте прикосновения металлическими предметами или Вашими пальцами к металлическим частям соединительного контакта.
  • Наклейте этикетку в позиции маркировки.
  • Не сгибайте, не роняйте и не подвергайте сильным ударам “Memory Stick”.
  • Не разбирайте и не модифицируйте "Memory Stick".
  • Не допускайте попадания влаги на "Memory Stick".
  • Не используйте и не храните "Memory Stick":

– В чрезмерно жарких местах, например, в припаркованном под солнцем автомобиле или под палящим солнцем

– Под прямым солнечным светом

– В очень влажных или содержащих вызывающие коррозию газы местах

- При переноске или хранении поместите "Memory Stick" в ее футляр.

"Memory Stick", отформатированная на персональном компьютере

Совместимость с Вашей видеокамерой "Memory Stick", отформатированной на компьютерах с операционной системой Windows или Macintosh, не гарантируется.

Примечания по совместимости данных изображения

- Файлы данных изображения, записанные на "Memory Stick" с помощью Вашей видеокамеры, отвечают проектным требованиям для универсального стандарта файловых систем видеокамеры, разработанного JEITA (японской ассоциацией электронной промышленности и информационных технологий). Вы не можете воспроизводить на Вашей видеокамере неподвижные изображения, записанные на другой аппаратуре (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700/D770), которые не соответствуют этому универсальному стандарту. (Эти модели не продаются в некоторых регионах).

- Если Вы не можете использовать “Memory Stick”, которая использовалась на другой аппаратуре, отформатируйте “Memory Stick” на Вашей видеокамере (стр. 237). Имейте в виду, что при форматировании вся информация на “Memory Stick” стирается.

- "Memory Stick" и Memory Stick™ являются фирменными знаками Sony Corporation. - Все другие названия изделий, упомянутые в данном руководстве, могут быть фирменными знаками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний. В дальнейшем, знаки ™ и ® не будут указываться каждый раз в данном руководстве.

Using a "Memory Stick" - Introduction

Использование "Memory Stick" – Введение

Установка "Memory Stick"

Возьмите “Memory Stick” так, чтобы знак◀ был обращен, как показано на рисунке, и вставьте “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора.

SONY DCR-IP55E - Установка "Memory Stick" - 1

Убедитесь, что лампочка доступа "Memory Stick" не горит, а затем слегка нажмите "Memory Stick" один раз.

SONY DCR-IP55E - Установка "Memory Stick" - 2

Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает

Не трясите и не стучите по Вашей видеокамере, потому что видеокамера считывает данные с "Memory Stick" или записывает данные на "Memory Stick". Не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть повреждены.

Если отображается индикатор

MEMORYSTICK ERROR

Переустановите “Memory Stick” несколько раз. Если индикатор все еще отображается, возможно, “Memory Stick” повреждена. Если это произошло, используйте другую “Memory Stick”.

Using a touch panel

Использование сенсорной панели

Для большинства функций, относящихся к "Memory Stick", на экране ЖКД отображаются функциональные кнопки. Нажимайте панель ЖКД непосредственно Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP55E) для управления каждой функцией.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Передвиньте переключатель OPEN в направлении знака ▶, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки. Вы можете переключаться между режимами воспроизведения из памяти/записи в память, нажимая кнопки PLAY/CAM.
(3) Нажмите кнопку FN. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки PAGE1.
(4) Нажмите заголовок PAGE2, чтобы перейти на страницу PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки PAGE2.
(5) Нажмите заголовок PAGE3, чтобы перейти на страницу PAGE3. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки PAGE3.
(6) Нажмите нужный функциональный пункт. Описание каждой функции приведено на соответствующих страницах.

3-6

FN

In the memory camera mode/ В режиме записи в память

SONY DCR-IP55E - FN - 1

flowchart
graph TD
    A["PAGE1"] --> B["PAGE2"]
    B --> C["PAGE3"]
    C --> D["EXIT"]
    E["SPOT FOCUS"] --> F["MENU"]
    F --> G["PLAY"]
    G --> H["INDEX"]
    H --> I["EXPOSURE"]
    J["SELF TIMER"] --> K["PLAY"]
    K --> L["INDEX"]
    L --> M["MEM MIX"]
    N["PAGE1"] --> O["PAGE2"]
    O --> P["PAGE3"]
    P --> Q["EXIT"]
    R["LCD BRT"] --> S["PLAY"]
    S --> T["INDEX"]
    T --> U["VOL"]

1
CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR (CHG) OFF ON MODE POWER

SONY DCR-IP55E - FN - 3

In the memory camera mode/ В режиме записи в память

In the memory playback mode (still image)/ В режиме воспроизведения из памяти (неподвижного изображения)

NETWORK PLAY INDEX FN

- + CAM INDEX FN

To return to FN

Press EXIT.

To execute settings

Press EXEC or OK.

To cancel settings

Press OFF or AUTO. The display returns to PAGE1, 2 or 3.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для выполнения установок

Нажмите кнопку EXEC или ⬇ OK.

Для отмены установок

Нажмите кнопку ⇄ OFF или ⇄ AUTO. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.

Notes

  • При использовании сенсорной панели, нажимайте слегка экран ЖКД с помощью Вашего большого пальца, прилагаемого пера (только модель DCR-IP55E) или указательного пальца, поддерживая экран ЖКД с его задней стороны, или слегка нажимайте эти кнопки с помощью Вашего указательного пальца.
  • Не нажимайте экран ЖКД остроконечными предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP55E).
  • Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
  • Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
  • Если индикация FN отсутствует на экране ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы она появилась. Вы можете управлять дисплеем с помощью переключателя DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере.
  • Если функциональные кнопки не работают, даже когда Вы их нажимаете, требуется регулировка (CALIBRATION) (стр. 274).
  • Если экран ЖКД загрязнился, воспользуйтесь прилагаемым лоскутом чистящей ткани.

При выполнении каждого пункта

Над пунктом появляется зеленая полоса.

Если пункты не доступны

Цвета индикаций пунктов становятся серыми.

Сенсорная панель

Вы можете работать с сенсорной панелью с помощью видоискателя (стр. 90).

Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок:

В режиме записи в память

В режиме воспроизведения из памяти

PAGE1MENU, CAM, INDEX, DELETE, +, -
PAGE2PB ZOOM, CAM, INDEX, DATA CODE, +, -
PAGE3LCD BRT, CAM, INDEX, VOL, +, -

Выбор режима качества неподвижного изображения

Вы можете выбрать режим качества изображения при записи неподвижного изображения и сохранении установки в памяти. По умолчанию установлен режим SUPER FINE.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET в ☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 236).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции QUALITY, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного качества изображения, а затем нажмите кнопку EXEC.

2 FN 1

3-5
SONY DCR-IP55E - Выбор режима качества неподвижного изображения - 2

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Using a "Memory Stick" - Introduction

Использование "Memory Stick" – Введение

Установки качества изображения

УстановкаЗначение
SUPER FINE (SFN)Это наивысшее качество изображения Вашей видеокамеры. Количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать, меньше, чем в режиме FINE. Особо качественные изображения сжимаются примерно до 1/3.
FINE (FINE)Используйте этот режим, если Вы хотите записать высококачественные изображения. Качественные изображения сжимаются примерно до 1/6.
STANDARD (STD)Это стандартное качество изображения. Стандартные изображения сжимаются примерно до 1/10.

Примечание

В некоторых случаях изменение режима качества изображения может не повлиять на качество изображения, в зависимости от типов изображений, которые Вы снимаете.

Отличия в режиме качества изображения

Записанные изображения сжимаются в формате JPEG перед сохранением в памяти. Емкость памяти, выделенная для каждого изображения, изменяется в зависимости от выбранного режима качества изображения и размера изображения. Подробности содержатся в приведенной ниже таблице. (Вы можете выбрать в установках меню размер изображения 1152 × 864 или 640 × 480.)

Using a "Memory Stick" - Introduction

1152 × 864 image size

Image quality modeMemory capacity
SUPER FINEAbout 600 KB
FINEAbout 300 KB
STANDARDAbout 200 KB

640 × 480 image size

Image quality modeMemory capacity
SUPER FINEAbout 190 KB
FINEAbout 100 KB
STANDARDAbout 60 KB

Использование "Memory Stick" – Введение

Размер изображения 1152 × 864

Режим качества изображенияЕмкость памяти
SUPER FINEОколо 600 Кб
FINEОколо 300 Кб
STANDARDОколо 200 Кб

Размер изображения 640 × 480

Режим качества изображенияЕмкость памяти
SUPER FINEОколо 190 Кб
FINEОколо 100 Кб
STANDARDОколо 60 Кб

Индикатор режима качества изображения

Индикатор режима качества изображения не отображается во время воспроизведения.

Когда Вы выбираете качество изображения

Количество изображений, которое Вы можете снять в текущем выбранном режиме качества изображения, появляется на экране ЖКД.

Выбор режима качества движущегося изображения

В режиме качества движущегося изображения имеются опции SUPER FINE, FINE, STANDARD и LIGHTMODE. SUPER FINE является установкой по умолчанию.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Выберите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию MOVIE SET в ☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 236).
(4) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции MOVIEMODE, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора нужного режима качества, а затем нажмите кнопку EXEC.

SONY DCR-IP55E - Выбор режима качества движущегося изображения - 1

Image quality settings/Установки качества изображения

Setting/УстановкаImage size/Размер изображенияFrame rate/ЧастотакадровBit rate (image and audio)/Битовая частота(изображение извук)Indicator (during recording)/Индикатор (вовремя записи)
SUPER FINE (SFN)352 × 28825 fps/25 кадров всекунду1200 Kbps/1200 килобит всекундуSONY DCR-IP55E - Выбор режима качества движущегося изображения - 2
FINE (FINE)352 × 28825 fps/25 кадров всекунду750 Kbps/750 килобит всекундуSONY DCR-IP55E - Выбор режима качества движущегося изображения - 3
STANDARD (STD)160 × 12810 fps/10 кадров всекунду400 Kbps/400 килобит всекундуSONY DCR-IP55E - Выбор режима качества движущегося изображения - 4
LIGHTMODE(LIGHT)160 × 12810 fps/10 кадров всекунду200 Kbps/200 килобит всекундуSONY DCR-IP55E - Выбор режима качества движущегося изображения - 5

SUPER FINE: Вы можете записывать движущиеся изображения с наивысшим качеством. Этот режим удобен, если Вы собираетесь видоизменять изображения с помощью Вашего персонального компьютера. SUPER FINE является установкой видеокамеры по умолчанию.

FINE: Вы можете записывать движущиеся изображения в течение более длительного времени, чем при использовании режима SUPER FINE, при этом качество, однако, несколько ухудшится.

STANDARD: Вы можете записывать движущиеся изображения в течение более длительного времени, чем при использовании режима FINE, при этом размер изображения, однако, будет меньше.

LIGHTMODE: Поскольку размер файла в этом режиме невелик, этот режим удобен для пересылки электронных сообщений. При этом качество изображения, однако, ухудшится.

Using a "Memory Stick" - Introduction

Frame rate

Использование "Memory Stick" – Введение

Частота кадров

Движущееся изображение представляет собой последовательность неподвижных изображений. Частота кадров указывает количество изображений, воспроизводимых за одну секунду. Чем больше это число, тем более естественным становится движущееся изображение. Вы можете воспроизводить с помощью Вашей видеокамеры максимум 30 неподвижных изображений за секунду (30 кзс/кадров за секунду).

Битовая частота

Чем больше скорость передачи данных, тем более естественным становится движущееся изображение.

Максимальное время записи для движущихся изображений

Режим качества изображенияМаксимальное время записи
SUPER FINE45 с
FINE1 мин 10 с
STANDARD2 мин 20 с
LIGHTMODE4 мин 40 с

Выбор размера неподвижного изображения

Вы может выбрать любой из двух размеров изображения.

Неподвижные изображения:

1152 × 864 или 640 × 480. (Когда переключатель POWER установлен в положение CAMERA или VCR, размер изображения автоматически устанавливается в 640 × 480.) По умолчанию выбирается размер 1152 × 864.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET (неподвижное изображение) в 📄 в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 236).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции IMAGESIZE, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора нужного размера изображения, а затем нажмите кнопку EXEC. Индикатор будет изменяться следующим образом:

SONY DCR-IP55E - Выбор размера неподвижного изображения - 1

CAMERA MEMORY NETWORK VCR (CHG) OFF ON MODE POWER 2 FN

3

SONY DCR-IP55E - Выбор размера неподвижного изображения - 3

Использование "Memory Stick" – Введение

Примечание

В случае воспроизведения записанных на Вашей видеокамере неподвижных изображений с размером 1152 × 864 на другой аппаратуре, которая не поддерживает размер 1152 × 864, изображение может быть неполным.

Image size settings
Установки размера изображения

Setting/УстановкаMeaning/ЗначениеIndicator/Индикатор
1152 × 864Records 1152 × 864 still images./Записывает неподвижные изображения размером 1152 × 864.1152
640 × 480Records 640 × 480 still images./Записывает неподвижные изображения размером 640 × 480.640

Приблизительное количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick"

Количество изображений, которые Вы можете записать, изменяется в зависимости от выбранного Вами режима качества изображения и сложности объекта.

Image quality/ Качество изображенияImage size/ Размер изображенияCapacity of “Memory Stick”/Емкость “Memory Stick”
8 MB (supplied)/ 8 M6 (прилагается)16 MB (optional)/ 16 M6 (приобретается отдельно)32 MB (optional)/ 32 M6 (приобретается отдельно)64 MB (optional)/ 64 M6 (приобретается отдельно)128 MB (optional)/ 128 M6 (приобретается отдельно)
SUPER FINE1152 × 86412 images/ 12 изображений25 images/ 25 изображений51 images/ 51 изображений100 images/ 100 изображений205 images/ 205 изображений
640 × 48040 images/ 40 изображений80 images/ 80 изображений160 images/ 160 изображений325 images/ 325 изображений650 images/ 650 изображений
FINE1152 × 86425 images/ 25 изображений50 images/ 50 изображений100 images/ 100 изображений205 images/ 205 изображений415 images/ 415 изображений
640 × 48080 images/ 80 изображений160 images/ 160 изображений325 images/ 325 изображений650 images/ 650 изображений1310 images/ 1310 изображений
STANDARD1152 × 86437 images/ 37 изображений74 images/ 74 изображений150 images/ 150 изображений300 images/ 300 изображений600 images/ 600 изображений
640 × 480120 images/ 120 изображений240 images/ 240 изображений485 images/ 485 изображений980 images/ 980 изображений1970 images/ 1970 изображений

Приблизительная длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick"

Длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать, изменяется в зависимости от сложности объекта.

Quality/КачествоCapacity of “Memory Stick”/Емкость “Memory Stick”
8 MB(supplied)/8 M6(прилагается)16 MB(optional)/16 M6(приобретается отдельно)32 MB(optional)/32 M6(приобретается отдельно)64 MB(optional)/64 M6(приобретается отдельно)128 MB(optional)/128 M6(приобретается отдельно)
SUPER FINE45 s/45 c1 min/1 мин3 min/3 мин6 min/6 мин13 min/13 мин
FINE1 min/1 мин2 min/2 мин5 min/5 мин10 min/10 мин20 min/20 мин
STANDARD2 min/2 мин5 min/5 мин10 min/10 мин20 min/20 мин41 min/41 мин
LIGHTMODE5 min/5 мин10 min/10 мин20 min/20 мин41 min/41 мин82 min/82 мин

В таблицах выше приведено приблизительное количество неподвижных изображений и длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick", отформатированную на Вашей видеокамере.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти

Вы можете записывать на "Memory Stick" неподвижные изображения.

Перед выполнением операции

Вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO. Зеленая метка ● перестанет мигать, а затем высветится. Яркость изображения и фокусировка регулируются и фиксируются, пока Ваша видеокамера нацелена на середину изображения. Запись пока не начинается.
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее. Изображение, отображаемое на экране, будет записано на "Memory Stick". Запись считается завершенной, когда исчезнет индикатор полосы прокрутки.

2 PHOTO 1152 SFN 1/12 NETWORK PLAY INDEX FN Approximate number of images can be recorded on the "Memory Stick"/ Приблизительное количество изображений, которые можно записать на "Memory Stick" Number of recorded images/ Количество записанных изображений 3 PHOTO 1152 SFN NETWORK PLAY INDEX FN 1 CAMERA MEMORY NETWORK VCR (CHS) OFF ON MODE POWER

Вы можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" в режиме CAMERA

Более подробная информация приведена на стр. 63.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Следующие функции не работают:

– Широкоэкранный режим
– Цифровой наезд
– Функция устойчивой съемки
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
- Фейдер
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
- Титры
– Режим спортивных состязаний PROGRAM AE (Индикатор мигает.)

Если Вы записываете неподвижное изображение

Вы не сможете ни выключить питание, ни нажать кнопку PHOTO.

Если Вы нажмете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления

Ваша видеокамера тотчас же запишет изображение, которое будет на экране при нажатии кнопки.

Если Вы слегка нажмете кнопку РНОТО при выполнении действий пункта 2

Изображение на мгновение будет мерцать.

Это не является неисправностью.

Количество неподвижных изображений, которое Вы можете записать на "Memory Stick"

Оно зависит от режима качества изображения и сложности объекта.

Данные записи

Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на "Memory Stick". Для отображения данных записи нажмите кнопку DATA CODE во время воспроизведения. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Угол зрения будет слегка превышать угол зрения в режиме CAMERA.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти

Непрерывная запись изображений

Вы можете записывать неподвижные изображения непрерывно. Перед началом записи, выберите один из трех режимов, описанных ниже, в установках меню.

Режим NORMAL [a]

Ваша видеокамера снимает до четырех неподвижных изображений размером 1152 × 864 или 13 неподвижных изображений размером 640 × 480 с интервалом примерно в 0,5 сек. (☐)

Режим EXP BRKTG

Ваша видеокамера автоматически снимает три изображения с интервалом примерно в 0,5 сек с различной экспозицией. (BRK)

Режим MULTI SCRN [b]

Ваша видеокамера снимает девять неподвижных изображений с интервалом примерно в 0,5 сек и отображает изображения на одной странице, разделенной на девять окон. Записываемые неподвижные изображения имеют размер 640 × 480. ( )

[b]
SONY DCR-IP55E - Режим MULTI SCRN [b] - 1

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET в □ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции BURST, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 236).
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужных установок.
(6) Нажмите кнопку EXIT, чтобы отображение установок меню исчезло.
(7) Нажмите кнопку РНОТО сильнее.

SONY DCR-IP55E - – Фотосъемка с сохранением в памяти - 1

Если емкость "Memory Stick" заполнится

На экране появится индикация 📋 FULL, и Вы не сможете записывать неподвижные изображения на эту "Memory Stick".

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

Количество неподвижных изображений при непрерывной съемке

Количество неподвижных изображений, которые Вы можете снимать непрерывно, изменяется в зависимости от размера изображений и емкости "Memory Stick".

Во время непрерывной записи неподвижных изображений

Вспышка не работает.

При съемке с использованием функции таймера самозапуска или пульта дистанционного управления

Ваша видеокамера автоматически выполняет запись до достижения максимального количества записываемых неподвижных изображений.

Если оставшаяся емкость "Memory Stick" составляет менее трех изображений

Функция EXP BRKTG не работает. Если Вы слегка нажмете кнопку PHOTO, на экране появится индикация 📋 FULL.

Если Вы выберете опцию NORMAL

При более сильном нажатии кнопки PHOTO запись будет продолжаться до достижения максимального количества неподвижных изображений. Для остановки записи отпустите кнопку PHOTO.

Эффект серии экспозиций EXP BRKTG

На экране ЖКД эффект EXP BRKTG может проявляться неотчетливо.

При выполнении этого эффекта рекомендуется просматривать изображения на экране телевизора или персонального компьютера.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти

Запись изображений со вспышкой

Вспышка срабатывает автоматически. Автоматическое срабатывание (без индикатора) является установкой по умолчанию. Для изменения режима вспышки нажимайте повторно кнопку ♣ (вспышки), пока индикатор режима вспышки не появится на экране.

SONY DCR-IP55E - Запись изображений со вспышкой - 1

Каждый раз при нажатии кнопки ♣ (вспышки) индикатор изменяется следующим образом:

☒ → ♀ → ☒ → AUTO (Без индикатора)

☒ Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз: Вспышка срабатывает перед записью для уменьшения эффекта красных глаз.

§ Принудительная вспышка: Вспышка срабатывает вне зависимости от яркости окружающего освещения.

☒ Без вспышки: Вспышка не срабатывает.

Регулировка вспышки на подходящую яркость выполняется автоматически. Вы можете также установить на нужную яркость опцию FLASH LVL в установках меню (стр. 233). Попытайтесь записать различные изображения для отыскания наиболее подходящего значения установки FLASH LVL.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

Примечания

  • Рекомендуемое для съемки расстояние при использовании встроенной вспышки составляет от 0,3 до 2,5 м.
  • Прикрепление светозащитной бленды объектива (приобретается отдельно) или преобразовательного объектива (приобретается отдельно) может преградить свет от вспышки или привести к появлению тени объектива.
  • Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз (☒) может не обеспечивать нужного эффекта в зависимости от индивидуальных различий, расстояния до объекта, от того, смотрит ли объект на срабатывающую перед записью вспышку, и других условий.
  • Эффект вспышки может быть труднодостижимым, если Вы используете принудительную вспышку в условиях яркого освещения.
  • Во время аккумуляции заряда для срабатывания лампочка вспышки CHG будет мигать. После завершения зарядки лампочка вспышки CHG высветится.
  • Если автоматическая фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте, используйте функцию HOLOGRAM AF (стр. 150) или информацию о фокусном расстоянии (стр. 88) для выполнения фокусировки вручную.

Если Вы оставите Вашу видеокамеру на пять и более минут после отсоединения источника питания

Ваша видеокамера вернется к установке по умолчанию (автоматическое срабатывание).

Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете установку AUTO и ☒ автоматическое уменьшение эффекта красных глаз во время выполнения следующих операций:

– Ночная съемка
- Экспозиция
– Режим прожекторного освещения функции PROGRAM AE
– Режим захода солнца и луны функции PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
– Регулируемое пятно фотометрии

Во время непрерывной записи изображений

Вспышка не работает.

Съемка со вспомогательным освещением – Функция HOLOGRAM AF

Под голограммной автофокусировкой HOLOGRAM AF подразумевается вспомогательный источник света, используемый для фокусировки на объектах в темных местах. Установите опцию HOLOGRAM F в 📋 в установках меню в положение AUTO. (AUTO является установкой по умолчанию.) Когда на экране в темном месте появится индикация ×_ON , слегка нажмите кнопку PHOTO. Затем вспомогательный источник света будет автоматически испускать свет, пока фокусировка на объекте не будет выполнена.

HOLOGRAM AF emitter/ Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF

SONY DCR-IP55E - Съемка со вспомогательным освещением – Функция HOLOGRAM AF - 1

О голограммной автофокусировке HOLOGRAM AF

“HOLOGRAM AF (автофокусировка)”, одно из применений лазерных голограмм, представляет собой новую оптическую систему автофокусировки, позволяющую выполнять съемку неподвижных изображений в темных местах. Имея более низкий уровень радиации по сравнению с обычными светодиодами или лампами высокой яркости, эта система удовлетворяет требованиям к лазерным изделиям 1 класса (*) и, таким образом, обеспечивает повышенную безопасность для человеческих глаз. Никаких проблем с безопасностью не возникает, даже если смотреть прямо в излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF с близкого расстояния. И все же, делать это не рекомендуется, потому что Вы можете в течение нескольких минут испытывать такие явления, как остаточное изображение и притупление зрения, которые Вы ощущаете, посмотрев на горящую электрическую лампочку.

* Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF удовлетворяет 1 классу (базовое время 30 000 секунд), определенному во всех промышленных стандартах JIS (Япония), IEC (Евросоюз), FDA (Соединенные Штаты). Соответствие этим стандартам подразумевает, что лазерное изделие является безопасным даже при условии, что человек будет смотреть прямо на лазерный луч, даже используя увеличительную линзу, в течение 30 000 секунд.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

Примечания

  • Преобразовательный объектив (приобретается отдельно) может затенять свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF и, таким образом, затруднять фокусировку.
  • Если на объект не попадает достаточно света, хотя излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF испускает свет (рекомендуемое для съемки расстояние составляет 2,5 м), фокусировка на объекте выполнена не будет.
  • Фокусировка может быть затруднена, если свет, испускаемый при голограммной автофокусировке HOLOGRAM AF, блокируется каким-либо препятствием.
  • Фокусировка будет выполнена, как только свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF достигнет объекта, даже если свет будет попадать на объект слегка мимо его центральной части.
  • Если свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF оказывается тусклым, фокусировка иногда может быть затруднена. Если это произойдет, протрите излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF лоскутом мягкой сухой ткани.

Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF не будет испускать свет в следующих режимах:

– Вспышка установлена в положение ☒ (Без вспышки)
– Ночная съемка установлена в положение ON
– Ручная фокусировка
– Использование пятна фокусировки
– Режим захода солнца и луны функции PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
– Непрерывная фотосъемка

Фотосъемка с сохранением в памяти по таймеру самозапуска

Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(3) Нажмите в режиме ожидания кнопку SELFTIMER. На экране появится индикатор 😊 (таймера самозапуска).
(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее. Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

SONY DCR-IP55E - Фотосъемка с сохранением в памяти по таймеру самозапуска - 1

flowchart
graph TD
    A["1: CAMERA"] --> B["POWER"]
    B --> C["2: FN → PAGE2"]
    C --> D["3: PHOTO"]
    D --> E["4: PHOTO"]

Для отмены записи по таймеру самозапуска

Нажмите кнопку SELFTIMER, в результате чего индикатор ⚙ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана ЖКД. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick"

– Фотосъемка с сохранением в памяти

Примечание

Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:

– Окончания записи по таймеру самозапуска.

– Установки переключателя POWER в положение OFF (CHG) или VCR.

Для проверки изображения, которое будет записываться

Вы можете проверить изображение, слегка нажав кнопку PHOTO, а затем нажав ее сильнее для начала записи по таймеру самозапуска.

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения

Ваша видеокамера может читать с другой аппаратуры данные движущегося изображения, записанного на ленте, и записывать его как неподвижное изображение на "Memory Stick". Ваша видеокамера может также принимать с другой аппаратуры данные движущегося изображения через входной разъем, и записывать их как неподвижное изображение на "Memory Stick".

Перед выполнением операции

  • Установите записанную кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
  • Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку ▶ II. Будет воспроизводиться изображение, записанное на ленте.
(3) Нажмите и удерживайте слегка нажатой кнопку PHOTO, пока изображение с ленты не застынет. Индикация CAPTURE появится на экране. Запись пока не начинается.
(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее. Изображение, отображаемое на экране, будет записано на "Memory Stick". Запись считается завершенной, когда исчезнет индикатор полосы прокрутки.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["3"] --> B["PHOTO"]
    B --> C["1 / 40 CAPTURE"]
    C --> D["2"]
    D --> E["PHOTO"]
    E --> F["1"]
    F --> G["POWER"]

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения

Размер неподвижных изображений

Размер изображений автоматически устанавливается в 640 × 480.

Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает

Не трясите и не стучите по аппарату. Также, не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть повреждены.

Если на экране появится индикатор MEMORY STICK FORMAT ERROR

Вставленная “Memory Stick” несовместима с Вашей видеокамерой, потому что ее формат не соответствует Вашей видеокамере. Проверьте формат “Memory Stick”.

Если в режиме воспроизведения слегка нажать кнопку PHOTO

Ваша видеокамера на мгновение остановится.

Звук, записанный на ленте

Вы не можете записывать звук с ленты.

Титры, уже записанные на кассетах

Вы не можете записывать титры на "Memory Stick". Титры не будут появляться на экране, пока Вы будете записывать неподвижные изображения с помощью кнопки PHOTO.

Запись даты/времени

Дата/время записывается при записи на "Memory Stick". Различные установки не записываются.

Когда Вы нажимаете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления

Ваша видеокамера немедленно записывает изображение, находящееся на экране, когда Вы нажимаете кнопку.

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения

Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры

Перед выполнением операции

Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD (стр. 240). (По умолчанию установлено положение LCD.)

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) При использовании соединительного кабеля аудио/видео установите опцию VIDEOINPUT в надлежащее положение, в зависимости от воспроизводящего устройства. (стр. 109)
(3) Воспроизведите записанную ленту на КВМ или включите телевизор для просмотра нужной программы.
Изображение с другой аппаратуры отобразится на экране ЖКД или в видоискателе.
(4) В месте, в котором Вы хотите выполнить запись, следуйте действиям пунктов 3 и 4 на стр. 154.

Использование соединительного кабеля аудио/видео

TV VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Black/Черный Yellow/Желтый A/V A/V connecting cable (supplied)/ Соединительный кабель аудио/видео (прилагается) : Signal flow/Передача сигнала

Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к гнезду видеосигнала КВМ или телевизора.

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения

Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео

Изображения могут быть воспроизведены более высококачественно при использовании кабеля S видео.

При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео к гнездам S видео Вашей видеокамеры и телевизора или КВМ.

i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) i.LINK cable (optional)/ Кабель i.LINK (приобретается отдельно) Signal flow/Передача сигнала

Note

При выполнении записи с ленты в плохом состоянии, например, ленты, изношенной от повторной перезаписи, запись будет прерываться или же будет появляться сообщение ☐ REC ERROR, и запись не может быть выполнена. Выполните запись изображений, не содержащих помех.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

Вы можете наложить неподвижное изображение, записанное на “Memory Stick”, поверх записываемого движущегося изображения.

Вы можете записывать наложенные изображения на ленту или на "Memory Stick". (Однако, Вы можете записывать только наложенные неподвижные изображения на "Memory Stick".)

Режим М. CHROM (цветовая рирпроекция памяти)

Вы можете менять местами только синюю часть неподвижного изображения, например, иллюстрации или кадра, с движущимся изображением.

Режим М. LUMI (яркостная рирпроекция памяти)

Вы можете менять местами более яркую часть неподвижного изображения (например, выполненной от руки иллюстрации или титра) с движущимся изображением. При использовании этой функции рекомендуется записать титр на "Memory Stick" перед путешествием или каким-либо событием.

Режим С. CHROM (цветовая рирпроекция видеокамеры)

Вы можете наложить движущееся изображение поверх неподвижного изображения, например, изображения, которое может служить фоном. Выполните съемку объекта на синем фоне. Только синяя часть движущегося изображения поменяется местами с неподвижным изображением.

Режим М. OVERLAP\* (перекрытие памяти)

Вы можете сделать плавный ввод движущегося изображения поверх неподвижного изображения.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

SONY DCR-IP55E - Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX - 1

flowchart
graph LR
    A["M. CHROM/Pежим M. CHROM"] --> B["Still image/Hеподвижное изображение"]
    B --> C["Blue/Cиний фон"]
    C --> D["Moving picture/Движущееся изображение"]
    D --> E["Blue/Cиний фон"]

    F["M. LUMI/Pежим M. LUMI"] --> G["Still image/Hеподвижное изображение"]
    G --> H["HAPPY BIRTHDAY"]
    H --> I["Moving picture/Движущееся изображение"]
    I --> J["HAPPY BIRTHDAY"]

    K["C. CHROM/Pежим C. CHROM"] --> L["Still image/Hеподвижное изображение"]
    L --> M["Blue/Cиний фон"]
    M --> N["Moving picture/Движущееся изображение"]
    N --> O["Blue/Cиний фон"]

    P["M. OVERLAP*/Pежим M. OVERLAP*"] --> Q["Still image/Hеподвижное изображение"]
    Q --> R["Blue/Cinий фон"]
    R --> S["Moving picture/Движущееся изображение"]
    S --> T["Blue/Cinий фон"]

    U["OVER-LAP"] --> V["Blue/Cinий фон"]

* The superimposed image using Memory overlap function can be recorded on tapes only.
* Наложенные с использованием функции перекрытия памяти изображения могут быть записаны только на лентах.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

Запись наложенного изображения на ленту

Перед выполнением операции

  • Установите ленту для записи в Вашу видеокамеру.
  • Установите “Memory Stick” с записанными неподвижными изображениями в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) В режиме ожидания нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку MEM MIX. Последнее записанное на "Memory Stick" изображение появится в правом нижнем углу экрана.
(4) Нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана для выбора неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить.
– : для просмотра предыдущего изображения
+ : для просмотра следующего изображения

(5) Выберите нужный режим. Неподвижное изображение будет наложено на движущееся изображение.

(6) Нажимайте кнопки -/+ в левом нижнем углу экрана для регулировки эффекта, а затем нажмите кнопку OK для возврата к странице PAGE2.

Режим М. CHROM – Цветовая схема (по синему цвету) области неподвижного изображения, которая будет заменена движущимся изображением

Режим М. LUMI – Цветовая схема (по уровню яркости) области неподвижного изображения, которая будет заменена движущимся изображением

Режим С. CHROM – Цветовая схема (по синему цвету) области движущегося изображения, которая будет заменена неподвижным изображением

Режим М. OVERLAP – Не требуется никаких регулировок

Чем меньше полос на экране, тем сильнее эффект.

(7) Нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.
(8) Нажмите кнопку START/STOP для начала записи.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

1 CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR (CHG) OFF ON MODE POWER 2 FN ↓ PAGE2 3 MEM MIX Still image/ Неподвижное изображение 4,5 MEM MIX HAPPY BIRTHDAY 100-0001 - + 6 MEM MIX HAPPY BIRTHDAY 100-0001 - +

Чтобы изменить неподвижное изображение для наложения

Перед выполнением действия пункта 6 нажимайте кнопки –/+ в правом нижнем углу экрана.

Для отмены установки MEMORY MIX

Нажмите кнопку ➔ OFF. Индикация вернется к странице PAGE2.

Примечания

  • Вы не можете использовать функцию MEMORY MIX для движущихся изображений, записанных на "Memory Stick".
  • Если перекрывающее неподвижное изображение содержит большое количество белого цвета, его миниатюрное изображение может быть нечетким.
  • Во время выполнения записи Вы не можете изменить выбор установки режима. Для возврата к странице PAGE2 нажмите кнопку OFF.

Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры Возможно, Вы не сможете воспроизвести модифицированные изображения на Вашей видеокамере.

Если Вы выберете режим М. OVERLAP

Вы не сможете изменить неподвижное изображение. Нажмите кнопку OFF для отмены режима М. OVERLAP, а затем выберите изображение еще раз.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

Запись наложенного изображения на "Memory Stick" как неподвижного изображения

Перед выполнением операции

Установите записанную "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) В режиме ожидания нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку MEM MIX. Последнее изображение, записанное на “Memory Stick”, появится на маленьком экране в нижнем правом углу экрана ЖКД.
(4) Нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана для выбора неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить.
– : для просмотра предыдущего изображения
+ : для просмотра следующего изображения

(5) Выберите нужный режим. Неподвижное изображение будет наложено на движущееся изображение.

(6) Нажимайте кнопки -/+ в левом нижнем углу экрана для регулировки эффекта, а затем нажмите кнопку OK. Индикация вернется к странице PAGE2.

Режим М. CHROM – Цветовая схема (по синему цвету) области неподвижного изображения, которая будет заменена движущимся изображением
Режим М. LUMI – Цветовая схема (по уровню яркости) области неподвижного изображения, которая будет заменена движущимся изображением
Режим С. CHROM – Цветовая схема (по синему цвету) области движущегося изображения, которая будет заменена неподвижным изображением
Чем меньше полос на экране, тем сильнее эффект.

(7) Нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.
(8) Нажмите кнопку PHOTO сильнее для начала записи. Отображаемое на экране изображение будет записано на “Memory Stick”. Запись считается завершенной, когда исчезнет индикатор полосы прокрутки.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

1 CAMERA MEMORY NET WORK VCR (CHG) OFF ON MODE POWER POWER 2 FN PAGE2 3 MEM MIX OFF M+CAM LUMI OK CAMM+M CHROM M+CAM CHROM HAPPY BIRTHDAY 10-10-001 Still image/ Неподвижное изображение 4,5 MEM MIX OFF OK HAPPY BIRTHDAY 10-10-001 - + 6 MEM MIX OFF OK HAPPY BIRTHDAY 10-10-001 - + - +

Чтобы изменить неподвижное изображение для наложения

Перед выполнением действия пункта 6 нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана.

Для отмены установки MEMORY MIX

Нажмите кнопку ⇄ OFF. Индикация вернется к странице PAGE2.

Примечания

  • Вы не можете использовать функцию MEMORY MIX для движущихся изображений, записанных на "Memory Stick".
  • Если перекрывающее неподвижное изображение содержит большое количество белого цвета, его миниатюрное изображение может быть нечетким.
  • Вы не можете изменить выбор установки режима. Для возврата к странице PAGE2 нажмите кнопку ⇄ OFF еще раз.

Размер неподвижных изображений

Размер изображений автоматически устанавливается в 640 × 480.

Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры

Возможно, Вы не сможете воспроизвести их на Вашей видеокамере.

Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

При записи изображений на "Memory Stick" с использованием функции MEMORY MIX Функция PROGRAM AE не работает.

"Memory Stick", прилагаемая к Вашей видеокамере, уже вмещает 20 изображений

– Для режима М. CHROM: 18 изображений (таких, как кадр) 100-0001 \~ 100-0018

– Для режима С. CHROM: 2 изображения (таких, как фон) 100-0019 \~ 100-0020

Образцы изображений

Образцы изображений на “Memory Stick”, прилагаемой к Вашей видеокамере, защищены от стирания (стр. 186).

Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись фильма MPEG

Вы можете записывать движущиеся изображения со звуком на "Memory Stick".

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Загорится лампочка записи видеокамеры, расположенная на передней панели Вашей видеокамеры.

Режим качестваДоступное время записи
SUPER FINEМаксимум 45 с
FINEМаксимум 1 мин 10 с
STANDARDМаксимум 2 мин 20 с
LIGHTMODEМаксимум 4 мин 40 с

2
SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1
START/STOP

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 2

flowchart
graph TD
    A["NETWORK"] --> B["PLAY"]
    B --> C["INDEX"]
    C --> D["FN"]
    E["SFN REC 0:03s [15Sec"]] --> F["->"]

Индикатор времени записи может быть записан на "Memory Stick".

Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки START/STOP. Этот индикатор не записывается.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 3

Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись фильма MPEG

Для остановки записи

Нажмите кнопку START/STOP.

Примечание

Звук записывается в монофоническом режиме.

Фильм MPEG, записываемый на видеокамере:

  • Является фильмом MPEG MOVIE AD
  • Не может быть воспроизведен на других цифровых фотоаппаратах и цифровых видеокамерах.
  • Не может быть передан через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Следующие функции не работают:
– Широкоэкранный режим
– Цифровой наезд
– Функция устойчивой съемки
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
- Фейдер
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
- Титры
– Режим спортивных состязаний PROGRAM AE (Индикатор мигает.)

При использовании внешней вспышки (приобретается отдельно)

Выключите питание внешней вспышки при выполнении записи движущихся изображений на "Memory Stick".

В противном случае, может быть записан звук зарядки вспышки.

Запись даты/времени

Дата/время не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на "Memory Stick". Для отображения даты/времени записи нажмите кнопку DATA CODE во время воспроизведения. Различные установки не могут быть записаны. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).

Во время записи на "Memory Stick"

Не извлекайте кассету с лентой из Вашей видеокамеры. Во время извлечения кассеты звук не записывается на "Memory Stick".

Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)

Угол зрения будет слегка превышать угол зрения в режиме CAMERA.

Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись фильма MPEG

Запись фильма MPEG по таймеру самозапуска

Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" по таймеру самозапуска. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(3) В режиме ожидания нажмите кнопку SELFTIMER. На экране ЖКД появится индикатор ⚙️ (таймера самозапуска).
(4) Нажмите кнопку START/STOP. Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

SONY DCR-IP55E - Запись фильма MPEG по таймеру самозапуска - 1

flowchart
graph TD
    A["START/STOP"] --> B["Video Camera"]
    B --> C["START/STOP"]
    C --> D["POWER"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#ccf,stroke:#333

Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись фильма MPEG

Для остановки обратного отсчета

Нажмите кнопку START/STOP.

Для повторного запуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз.

Для отмены записи по таймеру самозапуска

Нажмите кнопку SELFTIMER, в результате чего индикатор ⚙️ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.

Примечание

Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:

– Окончания записи по таймеру самозапуска.

– Установки переключателя POWER в положение OFF (CHG) или VCR.

Запись изображения с ленты как движущегося изображения

Ваша видеокамера может считывать данные движущегося изображения, записанные на ленте, и записывать их как движущееся изображение на "Memory Stick". Ваша видеокамера может также принимать данные движущегося изображения через входной разъем и записывать их как движущееся изображение на "Memory Stick".

Перед выполнением операции

  • Установите записанную кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
  • Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку ▶ II. Будет воспроизведено изображение, записанное на ленте.
(3) Нажмите кнопку START/STOP в месте, с которого Вы хотите начать запись.

Режим качестваДоступное время записи
SUPER FINEМаксимум 45 с
FINEМаксимум 1 мин 10 с
STANDARDМаксимум 2 мин 20 с
LIGHTMODEМаксимум 4 мин 40 с

3
SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1
START/STOP

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 2

This indicator is displayed for five seconds after pressing START/STOP. This indicator is not recorded./ Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки START/STOP. Этот индикатор не записывается.

2
SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 3

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 4

Запись изображения с ленты как движущегося изображения

Для остановки записи

Нажмите кнопку START/STOP.

Примечание

Звук, записанный в стереофоническом режиме, преобразуется в монофонический звук при записи с ленты.

Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает

Не трясите и не стучите по аппарату. Также, не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть утеряны.

Титры не могут быть записаны

Вы не можете записывать титры на "Memory Stick". Титры не появятся во время записи движущегося изображения с помощью кнопки START/STOP.

Различные установки, записанные на ленте

Они не могут быть записаны на "Memory Stick". Дата/время записывается при записи на "Memory Stick".

Запись изображения с ленты как движущегося изображения

Запись движущегося изображения с другой аппаратуры

Перед выполнением операции

Установите опцию DISPLAY в установках меню в положение LCD (стр. 240). (По умолчанию установлено положение LCD.)

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) При использовании соединительного кабеля аудио/видео установите опцию VIDEOINPUT в надлежащее положение, в зависимости от воспроизводящего устройства. (стр. 234)
(3) Воспроизведите записанную ленту или включите телевизор для просмотра нужной программы. Изображение с другой аппаратуры отобразится на экране ЖКД или в видоискателе.
(4) Нажмите кнопку START/STOP в том эпизоде, с которого Вы хотите начать запись.

Использование соединительного кабеля аудио/видео

TV VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Black/Черный Yellow/Желтый White/Белый Red/Красный A/V connecting cable (supplied)/ Соединительный кабель аудио/ видео (прилагается) : Signal flow/Передача сигнала

Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к гнезду видеосигнала КВМ или телевизора.

Запись изображения с ленты как движущегося изображения

Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео

Изображения могут быть воспроизведены более высококачественно при использовании кабеля S видео.

При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео к гнездам S видео Вашей видеокамеры и телевизора или КВМ.

i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) i.LINK cable (optional)/ Кабель i.LINK (приобретается отдельно) : Signal flow/Передача сигнала

Note

При выполнении записи с ленты в плохом состоянии, например, ленты, изношенной от повторной перезаписи, запись будет прерываться или же будет появляться сообщение ☐ REC ERROR, и запись не может быть выполнена. Выполните запись изображений, не содержащих помех.

Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти

Вы можете воспроизводить неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick". Вы можете также воспроизводить шесть изображений, включая движущиеся изображения, на одном экране, расположенные в последовательности их расположения на "Memory Stick", путем выбора индексного экрана.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB. Будет отображено последнее записанное изображение.
(3) Нажимайте кнопки -/+ для выбора нужного неподвижного изображения.
– : для просмотра предыдущего изображения
+ : для просмотра следующего изображения

2 PLAY 1

Для остановки воспроизведения фотоснимков из памяти

Нажмите кнопку CAM, VCR или MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления.

Примечание

Возможно, Вы не сможете выполнить воспроизведение изображений с помощью Вашей видеокамеры:

– при воспроизведении данных изображений, видоизмененных с помощью Вашего персонального компьютера.

– при воспроизведении данных изображений, снятых с помощью другой аппаратуры.

Воспроизводимые неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick”

Воспроизводимые изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти

Название файла

  • Номер каталога может не отображаться, и только имя файла может отображаться, если структура каталога не соответствует требованиям стандарта DCF.
  • Индикация 📋 DIRECTORY ERROR может появиться на экране ЖКД, если структура каталога не соответствует требованиям стандарта DCF. Если это сообщение отображается, Вы сможете воспроизводить изображения, но не сможете их записывать на "Memory Stick".
  • Имя файла мигает на экране ЖКД, если файл поврежден или не читается.

Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора

• Перед выполнением операции подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.
- При воспроизведении фотоснимков из памяти на экране телевизора или на экране ЖКД, качество изображения может выглядеть ухудшенным. Это не является неисправностью. Данные изображения находятся в том же состоянии, что и прежде.
• Перед началом воспроизведения уменьшите громкость телевизора, иначе через динамики телевизора может послышаться шум (завывание).

Неподвижное изображение

Вы можете выбирать неподвижные изображения также с помощью кнопок -/+ на страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.

Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижного изображения

SONY DCR-IP55E - Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижного изображения - 1

flowchart
graph TD
    A["100-0006"] --> B["1152"]
    B --> C["6/100"]
    C --> D["CY MEMORY PLAY"]
    E["4 7 2002\n12:05:56"] --> F["-"]
    F --> G["+"]
    G --> H["CAM INDEX FN"]

Data Directory Number, File Number/ Номер каталога данных, номер файла

Image size/Размер изображения

Image number/Total number of recorded images/ Номер изображения/Общее количество записанных изображений Print mark/Знак печати

Protect/Индикатор защиты

Recording date/time/various settings/ Дата записи/время/различные установки

When the POWER switch is set to VCR, VCR is displayed instead of CAM (camera)/ Если переключатель POWER установлен в положение VCR, вместо индикации CAM (видеокамера) отображается индикация VCR

Если на "Memory Stick" нет записанных изображений

Если Вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления, появится сообщение ☐ NO FILE.

Данные записи

Для отображения данных записи (даты/времени или различных установок при записи) нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).

Чтобы экранные индикаторы исчезли Нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL.

Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти

Воспроизведение 6 записанных изображений одновременно (индексный экран)

Вы можете воспроизвести шести записанных изображений одновременно. Эта функция является особенно полезной при выполнении поиска отдельного изображения.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) В режиме MEMORY/NETWORK перейдите к выполнению действия пункта 3. В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.

Красная метка ▶ появится над изображением, которое отображается перед переходом в режим индексного экрана. • Для отображения предыдущих шести изображений нажмите кнопку ←. • Для отображения следующих шести изображений нажмите кнопку →. Вместо этого, Вы также можете использовать кнопки –/+ на пульте дистанционного управления.

mark/метка MARK MARK DEL EXIT 1 2 3 4 5 6 ← 1 / 40 →

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для возврата к экрану обычного воспроизведения (одиночный экран)

Нажмите на изображение, которое Вы хотите отобразить.

Примечание

При отображении индексного экрана над каждым изображением появляется номер. Он отображает порядок, в котором изображения записаны на "Memory Stick". Эти номера отличаются от имен файлов данных (стр. 127).

Данные изображений, видоизмененных с помощью персонального компьютера или снятых с помощью другой аппаратуры

Эти файлы могут не отображаться на индексном экране.

Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение фильма MPEG

Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на "Memory Stick". Вы можете также воспроизводить 6 изображений по порядку, включая неподвижные изображения, за один раз путем выбора индексного экрана.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB. Будет отображено последнее записанное изображение.
(3) Нажимайте кнопки -/+ для выбора нужных движущихся изображений.
– : для просмотра предыдущего изображения
+ : для просмотра следующего изображения
(4) Нажмите кнопку MPEG ▶ II для начала воспроизведения.
(5) Нажимайте кнопку VOL- или VOL+ для регулировки громкости. VOL- : Для уменьшения громкости. VOL+ : Для увеличения громкости. Если экран ЖКД закрыт, звук слышен не будет.

2 PLAY 1

To pause MPEG movie playback

Для выполнения паузы воспроизведения фильма MPEG

Нажмите кнопку MPEG ▶ II. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку MPEG ▶ II еще раз.

Просмотр движущегося изображения

– Воспроизведение фильма MPEG

Примечание

Возможно, Вы не сможете выполнить воспроизведение изображений с помощью Вашей видеокамеры:

– при воспроизведении данных изображений, видоизмененных с помощью Вашего персонального компьютера.
– при воспроизведении данных изображений, снятых с помощью другой аппаратуры.

Фильм MPEG, записанный на видеокамере:

  • Является фильмом MPEG MOVIE AD
  • Не может быть воспроизведен на других цифровых фотоаппаратах и цифровых видеокамерах.
  • Не может быть передан через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора

• Перед выполнением операции подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.
- Перед началом воспроизведения уменьшите громкость телевизора, иначе через динамики телевизора может послышаться шум (завывание).

Движущееся изображение

Вы можете выбирать движущиеся изображения также с помощью кнопок -/+ на страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.

Если на "Memory Stick" не записано никаких изображений

Если вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления, появится индикация ☐ NO FILE.

Для изменения размера экрана

Нажмите кнопку SCRN SIZE. Размер экрана изменяется следующим образом:

SONY DCR-IP55E - Для изменения размера экрана - 1

Примечания по размеру экрана

  • Изображение может быть не отображено в центре экрана ЖКД, в зависимости от фильма.
  • Даже если Вы переключите размер экрана, в зависимости от фильма, изображение может не отобразиться во весь экран.

Экранные индикаторы во время воспроизведения движущегося изображения

MOV10001 MPEG VOL 4 7 2002 12:05:56 - + CAM INDEX FN 1/20 0:03 SCRN SIZE VOL + CAM INDEX FN

Data Directory Number, File Number/ Номер каталога данных/номер файла

Protect/Индикатор защиты

Picture number/Total number of recorded pictures/ Номер изображения/Общее количество записанных изображений

Дата/время записи. (Различные установки отображаются как “— — — ”.)

Recording date/time

Для отображения даты/времени записи нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).

Чтобы экранные индикаторы исчезли

Нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL.

Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту

Вы можете копировать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick", и записывать их на ленту. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.

Перед выполнением операции

  • Установите кассету с лентой для записи в Вашу видеокамеру.
  • Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Используя кнопки видеоконтроля, найдите точку, где Вы хотите выполнить запись, и остановите воспроизведение.
(3) Нажмите кнопку ☐ РВ. Будет отображено последнее записанное изображение.
(4) Нажимайте кнопки +/- для выбора нужного изображения.

– : для просмотра предыдущего изображения
+ : для просмотра следующего изображения

(5) Нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE3.
(6) Нажмите кнопку ☐☐ REC CTRL, а затем кнопку REC START. Начнется копирование.

Нажмите кнопку REC PAUSE на эпизоде, где Вы хотите остановить запись.

(7) Если Вам нужно скопировать что-то еще, повторите действия пунктов 4 по 6.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["3"] --> B["PB"]
    C["5"] --> D["FN"] --> E["PAGE3"]
    F["1"] --> G["CAMERA"]
    G --> H["POWER"]
    I["6,7"] --> J["REC CTRL 26/26 MEMORY PLAY"]
    J --> K["RET."]
    K --> L["100-0026"]
    L --> M["-"]
    M --> N["+"]
    N --> O["■ REC PAUSE"]
    O --> P["REC START"]
    P --> Q["REC START"]
    Q --> R["RET."]
    R --> S["100-0026"]
    S --> T["-"]
    T --> U["+"]
    U --> V["■ REC PAUSE"]
    V --> W["REC START"]

Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту

Для остановки в середине процесса копирования

Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления.

Примечания

  • Вы не можете копировать файлы фильмов MPEG на ленту.
  • Вы не можете копировать индексный экран на ленту.

Во время копирования

Вы не можете использовать следующие функции:

  • MEMORY PLAY
  • MEMORY INDEX
  • MEMORY DELETE
  • MEMORY -/+
  • MEMORY MIX

Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры

Возможно, Вы не сможете скопировать видоизмененные изображения на Вашу видеокамеру.

Увеличение неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" – Функция PB ZOOM памяти

Вы можете увеличивать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick". Вы может выбирать и просматривать нужную часть увеличенного неподвижного изображения. Вы можете также копировать нужную часть увеличенного неподвижного изображения на "Memory Stick".

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) В режиме воспроизведения из памяти нажмите кнопку FN и выберите страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится экран PB ZOOM.
(3) Нажмите на область, которую Вы хотите увеличить в кадре на экране РВ ZOOM. Область, на которую Вы нажмете, переместится в центр экрана ЖКД, и воспроизводимое изображение увеличится вдвое от первоначального размера. Если Вы нажмете на другую область, соответственно, другая область переместится в центр экрана ЖКД.

(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с помощью рычага приводного вариообъектива. Вы можете увеличить изображение от 1,1 раза до пятикратного его размера. Сторона “W”: Уменьшает масштаб изображения. Сторона “T”: Увеличивает масштаб изображения.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["Screen"] --> B["Main Display"]
    B --> C{Action}
    C -->|1 FN| D["Action: Page2"]
    C -->|2,3 PB ZOOM| E["Action: Memory Play with 100-0003 status"]
    C --> F["Action: W T"]

Увеличение неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" – Функция PB ZOOM памяти

Для отмены режима PB ZOOM памяти Нажмите кнопку ➤ END.

Изображения в режиме PB ZOOM памяти Изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).

В режиме РВ ZOOM памяти

Если Вы нажмете кнопку DSPL/TOUCH PANEL, кадр экрана PB ZOOM памяти исчезнет. Вы не сможете переместить выбранную Вами часть изображения в центр экрана ЖКД.

Кромка увеличенного изображения

Кромка увеличенного изображения не может быть отображена в центре экрана ЖКД.

Для движущихся изображений, записанных на "Memory Stick"

Функция РВ ZOOM не работает.

Для записи изображения, обработанного с помощью функции PB ZOOM, на "Memory Stick"

Нажмите кнопку PHOTO для записи изображения, обработанного с помощью функции PB ZOOM. (Изображения записываются размером 640 × 480.)

Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW

Ваша видеокамера может автоматически воспроизводить изображения в последовательности. Эта функция является особенно полезной при проверке записанных изображений или во время презентации.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию SLIDE SHOW в ☐ в установках меню (стр. 237). Затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Нажмите кнопку START. Ваша видеокамера воспроизведет изображения, записанные на "Memory Stick", в последовательности.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["2 FN"] --> B["Device 1"]
    B --> C["POWER"]
    D["3,4"] --> E["EXIT"]
    E --> F["EXEC"]
    F --> G["SLIDE SHOW 1/6 100-10001"]
    G --> H["START - + END"]

Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW

Для остановки показа слайдов

Нажмите кнопку ➔ END.

Для паузы во время показа слайдов

Нажмите кнопку PAUSE.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку ➔ END, а затем кнопку EXIT.

Для начала показа слайдов с определенного изображения

Выберите нужное изображение с помощью кнопок -/+ перед выполнением действия пункта 4.

Для просмотра записанных изображений на экране телевизора

Подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере (стр. 61) перед началом операции.

В случае замены "Memory Stick" во время просмотра

Функция показа слайдов не будет работать. Если Вы замените "Memory Stick", Вам следует повторить действия сначала.

Если на "Memory Stick" нет изображений Появится индикация ☐ NO FILE.

Preventing accidental erasure - Image protection

Предотвращение случайного стирания – Защита изображения

Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) В режиме MEMORY/NETWORK перейдите к выполнению действий пункта 3. В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку ⚫ MARK. Появится экран защиты изображения.
(5) Нажмите на изображение, которое Вы хотите защитить. Над защищенным изображением появится знак "о—п".

3 INDEX 1 4,5 MARK → 1 / 40 → 2 / 40 → 3 4 5 6 → RET MARK EXIT

Предотвращение случайного стирания

– Защита изображения

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены защиты изображения

При выполнении действия пункта 5 нажмите на изображение, с которого Вы хотите снять защиту, еще раз. Индикатор "о-п" исчезнет.

Примечание

Форматирование стирает всю информацию на “Memory Stick”, включая данные защищенного изображения. Проверьте содержание “Memory Stick” перед ее форматированием.

Если лепесток защиты записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK

Вы не сможете выполнить защиту изображения.

Удаление изображений – Функция DELETE

Вы можете удалить изображения, сохраненные на "Memory Stick". Вы можете удалить все изображения или выбранные изображения.

Удаление выбранных изображений

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB, а затем нажимайте кнопки -/+ для выбора изображения, которое Вы хотите удалить.
(3) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(4) Нажмите кнопку DELETE. На экране ЖКД появится индикация DELETE?
(5) Нажмите кнопку ОК. Выбранное изображение будет удалено.

3 FN 1 4,5 DELETE- DELETE 100-0010 640 3 / 40 DELETE? OK CAN- CEL

To return to FN

Press EXIT.

Удаление изображений – Функция DELETE

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления изображения

Нажмите кнопку CANCEL при выполнении действия пункта 5.

Примечания

  • Для удаления защищенного изображения сначала отмените защиту изображения.
  • После удаления изображения Вы не сможете восстановить его. Проверьте изображения внимательно, прежде чем удалить их.

Если лепесток защиты записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK

Вы не можете удалить изображения.

Удаление выбранных изображений на индексном экране

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) В режиме MEMORY/NETWORK, перейдите к выполнению действий пункта 3. В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку DEL, а затем нажмите на изображение, которое Вы хотите удалить. Номер выбранного изображения будет подсвечен.
(5) Если имеется другое изображение, которое Вы хотите удалить, нажмите это изображение.
(6) После выбора изображения, подлежащего удалению, нажмите кнопку EXEC. На экране ЖКД появится индикация DELETE?.
(7) Нажмите кнопку ОК. Выбранные изображения будут удалены.

3 INDEX 1 4-6 DEL MARK MARK DEL EXIT 1 2 3 4 5 6 ← 1 / 40 → RET DEL EXEC EXIT 1 2 3 4 5 6 ← 3 / 40 →

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления изображения

Нажмите кнопку CANCEL при выполнении действия пункта 6.

Удаление всех изображений

Вы можете удалить все незащищенные изображения на "Memory Stick".

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию DELETE ALL в ☐ в установках меню (стр. 237). И нажмите кнопку EXEC.
(4) Нажимайте кнопки ↑/↓ для выбора опции OK, а затем нажмите кнопку EXEC. Индикация OK изменится на индикацию EXECUTE.
(5) Нажмите кнопку EXEC. На экране ЖКД появится индикация DELETING. Когда все незащищенные изображения будут удалены, на дисплее отобразится индикация COMPLETE.

SONY DCR-IP55E - Перед выполнением операции - 1

flowchart
graph TD
    A["2 FN"] --> B["1 CAMERA"]
    B --> C["POWER"]
    D["3 MEMORY SET EXIT"] --> E["EXEC"]
    F["↓ EXEC RET"] --> E
    G["↓ ↑ EXEC"] --> E
    H["↓ ↑ EXEC RET"] --> E
    I["→ FILE NO DELETE ALL READY ETC FORMAT"] --> E
    J["→ FILE NO DELETE ALL RETURN ETC FORMAT OK"] --> E

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены удаления всех изображений на "Memory Stick"

Нажимайте кнопку ↑/↓ для выбора опции RETURN в пункте 5, а затем на нажмите кнопку EXEC.

Во время отображения индикации DELETING

Не изменяйте положение переключателя POWER и не нажимайте каких-либо кнопок.

Writing a print mark - PRINT MARK

Запись знака печати – Функция PRINT MARK

Вы можете указать записанные неподвижные изображения для распечатки, помечая их знаками печати. Эта функция является полезной для распечатки неподвижных изображений позднее.

Ваша видеокамера соответствует стандарту DPOF (цифровой формат порядка печати) для указания неподвижных изображений для распечатки.

Перед выполнением операции

Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) В режиме MEMORY/NETWORK, перейдите к выполнению действий пункта 3. В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку 📋️ MARK. Появится экран записи знака печати.
(5) Нажмите на изображение, на которое Вы хотите записать знак печати. На выбранном изображении появится знак √.

3 INDEX 1 4,5 MARK → 1 / 40 2 / 40 3 4 5 6 DEL MARK MARK EXIT RET MARK EXIT

Writing a print mark - PRINT MARK

To return to FN

Press EXIT.

Запись знака печати – Функция PRINT MARK

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Для отмены записи знаков печати

При выполнении действия пункта 5 нажмите на изображение, с которого Вы хотите снять знак печати, еще раз. Индикатор 📋 √ исчезнет.

Если лепесток защиты записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK

Вы не можете записать знаки печати на неподвижные изображения.

Движущиеся изображения

Вы не можете записать знаки печати на движущиеся изображения.

— Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера —

Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение

Имеются следующие способы подсоединения видеокамеры к компьютеру с целью просмотра на Вашем компьютере изображений, сохраненных на "Memory Stick" или записанных на ленте.

Для просмотра изображений на компьютере, оснащенном слотом "Memory Stick", сначала извлеките из видеокамеры "Memory Stick", а затем вставьте ее в слот "Memory Stick" компьютера.

Camcorder Connection jack/Гнездо подсоединения видеокамерыConnection cable/Соединительный кабельComputer environment requirements/Требования к компьютерной конфигурацииReference pages/Страница для справок
For Windows users/Для пользователей WindowsFor Macintosh users/Для пользователей Macintosh
Tape images/Изображения на лентеUSB jack/Гнездо USBUSB cable (supplied)/Кабель USB (прилагается)USB connector, editing software/Разъем USB, программное обеспечение для монтажа198 - 207208 - 211
i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (Гнездо MICROMV)i.LINK cable (optional)/Кабель i.LINK (приобретается отдельно)i.LINK (IEEE 1394) connector editing software/Разъем i.LINK (IEEE1394), программное обеспечение для монтажа196
"Memory Stick" images/Изображения на "Memory Stick"USB jack*/Гнездо USB*USB cable (supplied)/Кабель USB (прилагается)USB connector, editing software/Разъем USB, программное обеспечение для монтажа198 - 201204 - 207214 - 216217 - 220

При подсоединении видеокамеры к персональному компьютеру через гнездо USB полностью выполните установку драйвера USB перед подсоединением видеокамеры к компьютеру. Если Вы сначала подсоедините видеокамеру к компьютеру, Вы не сможете правильно установить драйвер USB.

Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение

За подробной информацией о разъемах и программном обеспечении для монтажа, имеющихся на Вашем компьютере, обращайтесь к производителю компьютера.

\*При подсоединении к компьютеру без гнезда USB

Используйте приобретаемый отдельно адаптер на флоппи-диске для "Memory Stick" или адаптер PC-карты для "Memory Stick". При покупке дополнительной принадлежности заранее проверьте по каталогу рекомендуемую для нее конфигурацию.

Примечания по использованию Вашего компьютера

"Memory Stick"

  • Надлежащее функционирование “Memory Stick” в Вашей видеокамере не гарантируется, если в Вашей видеокамере используется “Memory Stick”, отформатированная на Вашем компьютере, или если “Memory Stick” в Вашей видеокамере была отформатирована с Вашего компьютера, когда был подсоединен кабель USB.
  • Не сжимайте данные на "Memory Stick". Сжатые данные не могут быть воспроизведены на Вашей видеокамере.

Программное обеспечение

  • В зависимости от Вашего программного обеспечения, при открытии файла неподвижного изображения размер файла может увеличиться.
  • Если Вы загрузите с Вашего компьютера в Вашу видеокамеру изображение, модифицированное с использованием программного обеспечения для ретуширования, или если Вы модифицируете изображение непосредственно на Вашей видеокамере, формат изображения изменится, в результате чего может появиться индикатор ошибки файла, и Вы, возможно, не сможете открыть файл.

Связь с Вашим персональным компьютером

Связь между Вашей видеокамерой и Вашим персональным компьютером может не восстановиться после выхода компьютера из режимов Паузы, Возобновления или Спящего режима.

Вы можете просматривать или редактировать изображения, записанные на ленту, с помощью Вашего компьютера. Вы можете записывать изображения, отредактированные с помощью компьютера, на ленту. Для просмотра изображений на Вашем компьютере требуется прикладная программа MovieShaker Ver.3.1 для MICROMV (прилагается) и кабель i.LINK.

i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (интерфейс MICROMV) i.LINK connector/ Разъем i.LINK i.LINK cable/Kабель i.LINK Computer/Компьютер

Note

Для просмотра изображений на Вашем персональном компьютере Вам следует установить на Вашем компьютере драйвер i.LINK и программное обеспечение. Они входят в состав прилагаемого программного обеспечения MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV. Перед установкой на Вашем персональном компьютере драйвера i.LINK и программного обеспечения убедитесь, что видеокамера к компьютеру не подсоединена. Подробные сведения об установке и о подсоединении с помощью гнезда i.LINK приведены в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых к программному обеспечению MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV.

Рекомендованная конфигурация компьютера

Рекомендованная конфигурация Windows

OC: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition/Professional. Требуется стандартная установка. Функционирование не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления OC.

Центральный процессор: Pentium III 600 МГц, или более быстрый (требуется) Pentium III 800 МГц, или более быстрый (рекомендуется)

Основная память: 128 Мб или более (требуется) 256 Мб или более (рекомендуется)

Дисплей: Размер экрана 800 × 600 или более/1024 × 480 или более, цвет 16-битный или более

Жесткий диск: 100 Мб пространства на жестком диске (для установки), скорость ATA66 или выше (требуется для съемки изображения)

Разъем i.LINK (IEEE1394) должен входить в стандартную поставку.

Примечание

Функционирование не гарантируется для всех упомянутых выше рекомендуемых конфигураций компьютера.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Перед подсоединением видеокамеры к компьютеру полностью выполните установку драйвера USB. Если Вы сначала подсоедините видеокамеру к компьютеру, Вы не сможете правильно установить драйвер USB.

При подсоединении к компьютеру через гнездо USB

Чтобы подсоединить видеокамеру к разъему USB персонального компьютера, Вы должны установить драйвер USB на Вашем персональном компьютере. Драйвер USB вместе с программным обеспечением, требуемым для просмотра изображений, содержится на прилагаемом CD-ROM.

Если Вы выполните подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с использованием кабеля USB, Вы сможете просматривать на Вашем компьютере живые изображения с Вашей видеокамеры, а также изображения, записанные на ленту (потоковая функция USB).

Кроме того, если Вы загрузите изображения с Вашей видеокамеры на Ваш компьютер, Вы сможете обрабатывать или монтировать их с использованием соответствующего программного обеспечения по обработке изображений, и присоединять их к электронной почте.

Вы можете просматривать на Вашем компьютере изображения, записанные на "Memory Stick".

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Рекомендованная конфигурация компьютера при подсоединении через кабель USB и просмотре на компьютере изображений, записанных на ленту

OC:

Требуется Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition или Windows XP Professional Standard.

Однако, выполнение операций не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления ОС.

Если Ваш компьютер работает под управлением Windows 98, Вы не сможете прослушивать звук, но сможете считывать неподвижные изображения.

Центральный процессор:

Pentium III 500 МГц, или более быстрый (рекомендуется 800 МГц или более)

Прикладная программа:

DirectX 8.0а или более поздняя версия

Акустическая система:

16-битная стереофоническая звуковая карта и стереофонические динамики

Память:

64 Мб или более.

Жесткий диск:

Требуемый для установки объем доступной памяти:

как минимум, 200 Мб

Рекомендуемый объем доступной памяти на жестком диске:

как минимум, 1 Гб (в зависимости от размеров монтируемых файлов изображений)

Дисплей:

Видеокарта 4 Мб VRAM, минимум 800 × 600 пикселей цвета High colour (16-битный цвет, 65000 цветов), надлежащий драйвер дисплея Direct Draw (при 800 × 600 пикселей или менее, 256 цветах или менее, данное устройство не будет работать надлежащим образом.)

Прочее:

Этот продукт основан на технологии DirectX, поэтому необходимо инсталлировать программу DirectX.

Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.

Вы не можете использовать эту функцию в конфигурации Macintosh.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Рекомендованная конфигурация компьютера при подсоединении через кабель USB и просмотре на компьютере изображений "Memory Stick"

Рекомендованная конфигурация ОС Windows:

Требуется стандартная установка Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition или Windows XP Professional.

Однако, выполнение операций не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления ОС.

Центральный процессор:

MMX Pentium 200 МГц или более быстрый

Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.

Должно быть установлено программное обеспечение Windows Media Player (для воспроизведения движущихся изображений).

Примечания

  • Выполнение операций для операционной среды Windows не гарантируется, если Вы подсоедините два или более устройств USB одновременно к одному персональному компьютеру, или при использовании концентратора.
  • В зависимости от типа оборудования USB, используемого одновременно, некоторые из устройств могут не работать.
  • Выполнение операций не гарантируется для всех рекомендованных компьютерных сред, упомянутых выше.
  • Windows и Windows Media являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками корпорации Microsoft Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах.
  • Pentium является торговой маркой или зарегистрированной торговой маркой корпорации Intel Corporation.
  • Все названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем знаки "ТМ" и "®" не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Установка драйвера USB

Начните выполнение следующих действий без подсоединения кабеля USB к Вашему компьютеру. Подсоедините кабель USB согласно разделу “Как добиться, чтобы компьютер распознавал видеокамеру”.

Если Вы используете Windows 2000 Professional, войдите в систему с разрешения администраторов. Если Вы используете Windows XP, войдите в систему с разрешения менеджеров по компьютерам.

(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Произойдет запуск приложения программного обеспечения, и появится главный экран.
(3) Установите курсор на опции "USB Driver" и щелкните. Это запустит программу установки драйвера USB.

PIXELA ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Menu • USB Driver • PIXELA ImageMixer • DirectX PIXELA

(4) Следуйте экранным сообщениям для установки драйвера USB.
(5)Извлеките CD-ROM, а затем перезапустите компьютер, в соответствии с инструкциями на экране.

Примечание

Драйвер USB будет зарегистрирован неправильно, если Вы подсоедините кабель USB до завершения установки драйвера USB. Выполните установку еще раз в соответствии с процедурой, изложенной на стр. 205.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Как добиться, чтобы компьютер распознавал видеокамеру

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере

Подробные сведения о просмотре на компьютере изображений "Memory Stick" приведены на стр. 214, 217.

Для просмотра на Вашем компьютере записанных на ленту изображений Вам необходимо установить программное обеспечение PIXELA ImageMixer. Установите его с CD-ROM, прилагаемого к Вашей видеокамере.

Для установки и использования данного программного обеспечения в системе Windows 2000 Professional, у Вас должны быть полномочия опытных пользователей или администраторов. Для системы Windows XP, у Вас должны быть полномочия администраторов.

(1) Включите Ваш компьютер и дождитесь загрузки Windows. Если Вы работаете со своим компьютером, закройте все действующие приложения.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Приложение программного обеспечения запустится, и появится его главный экран. Если главный экран не появляется, дважды щелкните по пиктограмме "Мой компьютер", а затем по пиктограмме "ImageMixer" (накопитель CD-ROM). Через некоторое время появится экран приложения программного обеспечения.
(3) Переместите курсор к пункту "PIXELA ImageMixer" и щелкните. Запустится мастер установки программы, и появится экран "Выбор языка установки".
(4) Выберите язык установки.
(5) Следуйте экранным сообщениям. После завершения установки экран установки исчезнет с экрана монитора.
(6) Щелкните на пункте DirectX. Следуйте экранным сообщениям для установки программы DirectX. Перезапустите Ваш компьютер, когда установка будет завершена.
(7) Подсоедините к Вашей видеокамере сетевой адаптер переменного тока. Установите переключатель POWER в положение VCR.
(8) Установите опцию USB STREAM в 📋 в установках меню в положение ON (стр. 239).

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

(9) При вставленном CD-ROM, соедините гнезда USB видеокамеры и компьютера с помощью кабеля USB, прилагаемого к Вашей видеокамере. Ваш компьютер распознает видеокамеру, и запустится мастер установки дополнительного оборудования Windows.

ψ (USB) jack/ Гнездо ψ (USB) USB connector/ Разъем USB USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается)

(10) Следуйте сообщениям на экране, так чтобы мастер установки дополнительного оборудования распознал, что установлены драйверы USB. Мастер установки дополнительного оборудования будет запускаться трижды, поскольку установлены три различных драйвера USB. Проследите, чтобы установка была выполнена до конца, не прерывая ее.

Для пользователей Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition/Professional

(11) После появления экрана “Нужный файл”. Откройте пункты “Обзор...” → “Мой компьютер” → “ImageMixer” → “Sonyhcb.sys”, и щелкните по кнопке “OK”.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick"

(1) Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(2) Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Соедините гнездо ♂ (USB) на Вашей видеокамере с разъемом USB на Вашем компьютере с помощью прилагаемого кабеля USB. На экране ЖКД Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE. Ваш компьютер распознает видеокамеру, и запустится мастер установки дополнительного оборудования Windows.

дополнительного оборудования ↓ (USB) jack/ Гнездо ↓ (USB) USB connector/ Разъем USB USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается)

(4) Следуйте сообщениям на экране, в результате чего мастер установки дополнительного оборудования распознает оборудование. Мастер установки дополнительного оборудования будет запускаться дважды, потому что установлено два различных драйвера USB. Обязательно доведите каждую установку до конца, не прерывая ее.

Вы не сможете установить драйвер USB, если "Memory Stick" не вставлена в Вашу видеокамеру.

Обязательно вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру перед установкой драйвера USB.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

Если Вы не можете установить драйвер USB

Драйвер USB зарегистрирован неправильно, поскольку Ваш персональный компьютер был подсоединен к Вашей видеокамере до завершения установки драйвера USB. Выполните следующую процедуру для корректной установки драйвера USB.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере

Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB

① Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
② Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение VCR.
③ Соедините разъем USB на Вашем персональном компьютере с гнездом ♂ (USB) на Вашей видеокамере, используя прилагаемый к Вашей видеокамере кабель USB.
④ Откройте на Вашем компьютере окно "Менеджер устройств".

Windows XP:

Выберите пункт “Пуск” → “Панель управления” → “Система” → “Оборудование”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”. Если не появится пиктограмма “Система” внутри окна “Выбрать категорию” после щелчка на пиктограмме “Панель управления”, щелкните вместо этого на пиктограмме “Переключить на классический вид”.

Windows 2000 Professional:

Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система” → закладка “Оборудование” и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.

Windows 98SE/Windows Me:

Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

⑤ Выберите и удалите подчеркнутые ниже устройства.

SONY DCR-IP55E - Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows - 1

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows

⑥ Установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение OFF (CHG), а затем отсоедините кабель USB.
⑦ Перезагрузите Ваш компьютер.

Пункт 2: Установка драйвера USB с прилагаемого CD-ROM

Выполните полностью процедуру, описанную в разделе "Установка драйвера USB" на стр. 201.

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере

Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB

① Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
② Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
③ Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
④ Соедините разъем USB на Вашем персональном компьютере с гнездом ♂ (USB) на Вашей видеокамере, используя прилагаемый к Вашей видеокамере кабель USB.
⑤ Откройте на Вашем компьютере окно "Менеджер устройств".

Windows 2000 Professional:

Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система” → “Оборудование” и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.

Другие ОС:

Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.

⑥ Выберите пункт “Другие устройства”. Выберите устройство, перед которым стоит знак “?”, и удалите его. Напр.: (?) Sony Handycam.

⑦ Передвиньте переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем отсоедините кабель USB.

⑧ Перезагрузите Ваш компьютер.

Пункт 2: Установка драйвера USB с CD-ROM

Выполните полностью процедуру, описанную в разделе "Установка драйвера USB" на стр. 201.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Захват изображений при помощи программного обеспечения "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony"

Для просмотра изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере, Вам необходимо установить драйвер USB и программное обеспечение PIXELA ImageMixer (стр. 202).

Если Вы используете систему Windows 2000 Professional, у Вас должны быть полномочия опытных пользователей или же войдите в систему с разрешения администраторов. Если Вы используете систему Windows XP, войдите в систему с разрешения менеджеров.

Просмотр изображений, записанных на ленту

(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2)Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
(3) Установите переключатель POWER в положение VCR. Установите опцию USB STREAM в ☐ в положение ON в установках меню (стр. 239).
(4) Выберите пункт "Пуск" → "Программа" → "PIXELA" → "ImageMixer" → "PIXELA ImageMixer Ver.1.0. for Sony". На экране Вашего компьютера появится начальный экран "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony". Появится экран титров.

(5) Щелкните по пиктограмме 📄 на экране.

PIXELA ImageMixer PIXELA http://www.pixela.co.jp

SONY DCR-IP55E - Просмотр изображений, записанных на ленту - 2

на экране.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

(6) Select USB.
(6) Выберите опцию USB.
Preview window/ Окно предварительного просмотра USB

(7) Соедините гнездо ♂ (USB) на Вашей видеокамере с гнездом USB на Вашем компьютере, используя прилагаемый кабель USB.

(USB) jack/ Гнездо (USB) USB connector/ Разъем USB USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается)

(8) Нажмите кнопку ▶▶▶ для начала воспроизведения. Изображение с ленты появится в окне предварительного просмотра на экране Вашего компьютера.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Просмотр живых изображений с Вашей видеокамеры

(1) Следуйте действиям пунктов 1, 2 на стр. 208.
(2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Установите опцию USB STREAM в ☐ в положение ON в установках меню (стр. 239).
(3) Следуйте действиям пунктов с 4 по 7 на стр. 208 и 209. Изображение с Вашей видеокамеры появится на экране Вашего компьютера.

Ввод неподвижных изображений

Preview window/ Окно предварительного просмотра Thumbnail list window/ Окно списка миниатюрных изображений

(1) Выберите опцию
(2) Глядя на окно предварительного просмотра, переместите курсор к пиктограмме 📄 и нажмите ее в месте, которое Вы хотите ввести. Неподвижное изображение на экране будет введено. Введенные изображения буду отображаться в окне списка миниатюрных изображений.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Capturing moving pictures

Preview window/Окно предварительного просмотра

Ввод движущихся изображений

Thumbnail list window/ Окно списка миниатюрных изображений

SONY DCR-IP55E - Ввод движущихся изображений - 1

(1) Выберите опцию
(2) Посмотрите на экран предварительного просмотра и щелкните по пиктограмме ● на первом эпизоде фильма, который Вы хотите ввести. Индикация ● сменится индикацией ■.
(3) Посмотрите на экран предварительного просмотра и щелкните по пиктограмме на последнем эпизоде фильма, который Вы хотите ввести. Будет введено движущееся изображение. Введенные изображения появятся в окне списка миниатюрных изображений.

Примечания

  • При использовании Вашей видеокамеры может произойти следующее, что не является неисправностью.
    – Изображение будет подрагивать вверх и вниз.
    – Некоторые изображения не отображаются надлежащим образом из-за помех и т.п.
    – Изображения разных систем цветного телевидения на данной видеокамере не отображаются надлежащим образом.
  • Если Ваша видеокамера находится в режиме ожидания со вставленной кассетой внутри, она автоматически отключится спустя пять минут.
  • Рекомендуется установить опцию DEMO MODE в установках меню в положение OFF, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, и в нее не вставлена кассета.
  • Индикаторы на экране ЖКД видеокамеры не появляются на изображениях, введенных в Ваш компьютер.
  • Программа PIXELA ImageMixer предназначена только для цифровой видеоаппаратуры DV, хотя в ней имеется функция, которая передается только через кабель i.LINK. Для просмотра изображений, записанных на ленте MICROMV, используйте прикладное программное обеспечение MovieShaker Ver. 3.1 for MICROMV.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Если данные изображения не могут быть переданы через соединение USB

Драйвер USB зарегистрирован неправильно, поскольку Ваш персональный компьютер был подсоединен к Вашей видеокамере до завершения установки драйвера USB. Переустановите драйвер USB согласно процедуре, описанной на стр. 201.

Если возникает какая-либо неисправность Закройте все работающие приложения, а затем перезагрузите компьютер.

Выполните следующие действия после завершения работы приложения:

  • Отсоедините кабель USB.
    – Установите переключатель POWER в другое положение или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG) на Вашей видеокамере.

При работе в следующих режимах, эти режимы не функционируют для изображения выходного сигнала или изображение не может быть выведено

  • Цветная съемка с медленным затвором
  • Ночная суперсъемка
    -Цифровой эффект
  • MEMORY MIX

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Просмотр системы встроенной помощи (инструкции по эксплуатации) программного обеспечения "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony"

Программное обеспечение "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" снабжено системой встроенной помощи, в которой Вы можете найти детальную информацию по эксплуатации программного обеспечения "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony".

(1) Щелкните на кнопке Ⓑ, расположенной в правом верхнем углу экрана. Появится экран руководства по программе ImageMixer.

(2) Вы можете получить доступ к нужной информации из заглавия.

Для закрытия системы встроенной помощи

Щелкните на кнопке ⊗ в правом верхнем углу экрана.

Если у Вас имеются вопросы по программному обеспечению "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony"

"ImageMixer Ver.1.0 for Sony" является торговой маркой корпорации PIXELA. Дополнительная информация содержится в руководстве по эксплуатации на CD-ROM, прилагаемому к Вашей видеокамере.

Примечания об использовании Вашего персонального компьютера

Связь с Вашим персональным компьютером

Связь между Вашей видеокамерой и Вашим персональным компьютером может не восстановиться после выхода компьютера из режимов Паузы, Возобновления или Спящего режима.

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Просмотр изображений

Перед выполнением операции

  • Для просмотра изображений "Memory Stick" на Вашем компьютере Вам необходимо установить драйвер USB (стр. 201).
  • Для воспроизведения движущихся изображений в среде Windows должно быть установлено приложение, такое, как Windows Media Player.

(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру и подсоедините сетевой адаптер переменного тока к Вашей видеокамере. Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Вставив CD-ROM в накопитель Вашего компьютера, соедините гнездо ⚡ USB Вашей видеокамеры и разъем USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB. На экране ЖКД Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE.

ψ (USB) jack/ Гнездо ψ (USB) USB connector/ Разъем USB USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается)

(4) Откройте в среде Windows папку "Мой компьютер" и дважды щелкните по вновь распознанному накопителю (Пример: "Съемный диск (Е:)"). Отобразятся папки внутри "Memory Stick".

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

(5) Выберите и дважды щелкните по файлу нужного изображения из папки. Подробные сведения об именах папки и файлов приведены в разделе “Места хранения файлов изображений и файлы изображений”.

Desired file type/Нужный тип файлаDouble-click in this order/Неподвижное изображение
Still image/Moving picture*/Неподвижное изображение/Движущееся изображение*“Dcim” folder → “100msdcf” folder → Image file/Папка “Dcim” → Папка “100msdcf” → Файл изображения

* Рекомендуется перед просмотром скопировать файл на жесткий диск Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл прямо с "Memory Stick", изображение и звук могут внезапно обрываться.

Места хранения файлов изображений и файлы изображений

Файлы изображений, записанные с помощью Вашей видеокамеры, сгруппированы в папки по режиму записи. Значения имен файлов таковы. □□□□ обозначает любое число в диапазоне от 0001 до 9999.

Для пользователей Windows Me (Устройство, представляющее видеокамеру – [E:])

SONY DCR-IP55E - Для пользователей Windows Me (Устройство, представляющее видеокамеру – [E:]) - 1

Folder containing still image and moving picture data/Папка, содержащая данные неподвижных и движущихся изображений

Folder/ПапкаFile/ФайлMeaning/Значение
100MSDCFDSC0☐☐☐☐.JPGStill image file/Файл неподвижного изображения
MOV1☐☐☐☐.MPGMoving picture file/Файл движущегося изображения

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Windows

Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG)

– Для пользователей Windows 2000 Professional/Windows Me, Windows XP Home Edition/Professional

Чтобы отсоединить кабель USB, извлечь "Memory Stick" или установить переключатель POWER в положение OFF (CHG), следуйте описанной ниже процедуре.

(1) Переместите курсор на пиктограмму "Отключить или извлечь оборудование" в панели задач, и щелкните для отмены соответствующего устройства.
(2) После появления сообщения “Теперь Вы можете удалить устройство” отсоедините кабель USB и удалите “Memory Stick”, или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Macintosh

При подсоединении к компьютеру через гнездо USB

Чтобы подсоединить видеокамеру к разъему USB персонального компьютера, Вы должны установить драйвер USB на Вашем персональном компьютере. Драйвер USB вместе с программным обеспечением, требуемым для просмотра изображений, содержится на прилагаемом CD-ROM.

Рекомендуемая конфигурация Macintosh

Требуется система Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 или Mac OS X (v10.0/v10.1) в стандартной установке.

Однако, обратите внимание на то, что следует использовать обновленную версию до Mac OS 9.0/9.1/9.2 для следующих моделей:

  • iMac со стандартно установленной Mac OS 8.6 и накопителем CD-ROM со щелевой загрузкой
  • iBook или Power Mac G4 со стандартно установленной системой Mac OS 8.6

Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.

Должен быть установлен QuickTime 3.0 или более новая версия (для воспроизведения движущихся изображений).

Примечания

  • Выполнение операций для операционной среды Macintosh не гарантируется, если Вы подсоедините два или более устройств USB одновременно к одному персональному компьютеру, или при использовании концентратора.
  • В зависимости от типа оборудования USB, используемого одновременно, некоторые из устройств могут не работать.
  • Выполнение операций не гарантируется для всех рекомендованных компьютерных сред, упомянутых выше.
    • Macintosh и Mac OS, QuickTime являются торговыми марками корпорации Apple Computer Inc.
  • Все другие названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем, знаки “ТМ” и “®” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Macintosh

Установка драйвера USB

Не подсоединяйте кабель USB к Вашему компьютеру до завершения установки драйвера USB.

Для пользователей Mac OS 8.5.1/8.6/9.0

(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Mac OS.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Появится экран прикладного программного обеспечения.

PIXELA ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Menu ● PIXELA ImageMixer 日志 English Deutsch Espanol 日志 English English Fraticsals Italiano Portuguese ● USB Driver PIXELA

(3) Щелкните по кнопке "USB Driver" для того, чтобы открыть папку, содержащую шесть файлов, относящихся к программе "Driver".

SONY DCR-IP55E - Для пользователей Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 - 2

(4) Выберите следующие два файла и перетащите и опустите их в системную папку.
- Sony Camcorder USB Driver
- Sony Camcorder USB Shim
(5) Когда появится сообщение, щелкните по кнопке "ОК".
Драйвер USB будет установлен на Ваш компьютер.
(6) Удалите с компьютера CD-ROM.
(7) Перезапустите Ваш персональный компьютер.

Для Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)

Драйвер USB не нуждается в установке. Ваш Мас будет автоматически распознан как новое устройство сразу при подсоединении Вашего Мас с использованием кабеля USB.

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Macintosh

Viewing images

Before operation

Просмотр изображений

Перед выполнением операции

Чтобы просматривать изображения "Memory Stick" на экране Вашего компьютера, Вам нужно установить драйвер USB (стр. 201). Для воспроизведения движущихся изображений должен быть установлен QuickTime 3.0 или более новая версия.

(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Mac OS.
(2) Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру, и подсоедините сетевой адаптер переменного тока к Вашей видеокамере.
(3) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(4) Соедините гнездо ♂ (USB) Вашей видеокамеры и разъем USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB. На экране Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE.
(5) Дважды щелкните по пиктограмме "Memory Stick" на рабочем столе. Отобразятся папки внутри "Memory Stick".
(6) Выберите и дважды щелкните по файлу нужного изображения из папки.

Desired file type/Нужный тип файлаDouble-click in this order/Неподвижное изображение
Still image/Moving picture*/Неподвижное изображение/Движущееся изображение*“Dcim” folder → “100msdcf” folder → Image file/Папка “Dcim” → Папка “100msdcf” → Файл изображения

* Copying a file to the hard disk of your computer before viewing it is recommended. If you play back the file directly from the "Memory Stick," the image and sound may break off.
* Рекомендуется перед просмотром скопировать файл на жесткий диск Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл прямо с "Memory Stick", изображение и звук могут внезапно обрываться.

Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере – Для пользователей Macintosh

Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG)

Следуйте описанной ниже процедуре.

(1) Закройте все открытые приложения. Убедитесь, что лампа доступа Вашей видеокамеры не горит.
(2) Перетащите пиктограмму "Memory Stick" и отпустите ее над "Корзиной". Или выделите пиктограмму "Memory Stick" одинарным щелчком по ней, а затем выберите команду "Eject disk" в меню "Special" в левом верхнем углу экрана.
(3) Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).

Для пользователей Mac OS X (v10.0)

Выключите Ваш компьютер, а затем отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).

— Using the Network function —

- Использование сетевой функции –

Получение доступа к сети

- только модель DCR-IP55E

Вы можете получать доступ в Интернет с помощью устройства, поддерживающего функцию Bluetooth, совместимого с видеокамерой. После получения доступа Вы можете просматривать веб-страницы, посылать/принимать электронные сообщения, и т.п. В данном разделе описывается только способ открытия сетевого меню.

(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK.
(2) Нажмите кнопку [NETWORK]. Высветится лампочка 🎩 (Bluetooth), и появится сетевое меню.

Подробные сведения приведены в инструкциях по использованию сетевой функции, прилагаемых к Вашей видеокамере.

2 NETWORK 1 (Bluetooth) lamp/Лампочка (Bluetooth) CAMERA MEMORY NET WORK VCR (CH) OFF ON MODE POWER

On trademarks

  • Торговые марки Bluetooth являются собственностью их владельца, и используются корпорацией Sony Corporation согласно лицензии.
  • Все другие названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем, знаки “ТМ” и “®” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.

Примечание

Убедитесь, что Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, а переключатель POWER установлен в положение MEMORY/ NETWORK.

Как держать Вашу видеокамеру при работе в режиме NETWORK

Чтобы не уронить Вашу видеокамеру, держите ее, пропустив руку сквозь ремень для захвата.

Функциональные кнопки, требуемые для работы в режиме NETWORK, отображаются на экране ЖКД. Нажимайте кнопки прилагаемым пером.

SONY DCR-IP55E - Как держать Вашу видеокамеру при работе в режиме NETWORK - 1

После использования пера

Положите его обратно в футляр на ремне для захвата. Держите перо правильно, как показано на иллюстрации, и вставляйте его внутрь до щелчка.

SONY DCR-IP55E - После использования пера - 1

Изменение установок меню

Для изменения установок режима в установках меню, нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора пунктов меню. Установки по умолчанию могут быть частично изменены. Сначала, выберите пиктограмму, а затем пункт меню и режим.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA, MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, чтобы отобразить меню.
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной пиктограммы, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной опции, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной установки, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Если Вы хотите изменить другие опции, повторите действия пунктов с 4 по 6. Для возврата к пункту 4 нажмите кнопку RET.

Подробные сведения приведены в разделе "Выбор установки режима по каждой опции" (стр. 233 - 240).

3 CAMERA VCR MENU MANUAL SET EXIT PROGRAM AE P EFFECT FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR ETC ↓ ↑ EXEC →RET. MANUAL SET EXIT P EFFECT SET ETC ↓ ↑ EXEC →RET. MEMORY/NETWORK MANUAL SET EXIT PROGRAM AE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT ETC ↓ ↑ EXEC →RET. 2 FN 1

SONY DCR-IP55E - Изменение установок меню - 2

flowchart
graph TD
    A["MANUAL SET"] --> B["PROGRAM AE"]
    B --> C["P EFFECT"]
    C --> D["EXIT"]
    E["OTHERS"] --> F["AREA SET"]
    F --> G["SUMMERTIME"]
    G --> H["BEEP"]
    H --> I["COMMANDER"]
    I --> J["DISPLAY"]
    J --> K["REC LAMP"]
    L["EXEC"] --> M["EXIT"]
    N["OTHERS"] --> O["AREA SET"]
    O --> P["SUMMERTIME"]
    P --> Q["BEEP"]
    Q --> R["COMMANDER"]
    R --> S["Bogota"]
    S --> T["DISPLAY"]
    T --> U["GMT -5.0"]
    V["EXIT"] --> W["EXIT"]

To return to FN

Press EXIT.

Для возврата к индикации FN

Нажмите кнопку EXIT.

Опции меню отображаются в виде следующих пиктограмм:

Выбор установок режима по каждой опции

● является установкой по умолчанию.

Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER.

На экране ЖКД отображаются только те опции, которыми Вы можете оперировать в данный момент времени.

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
MANUAL SET
PROGRAM AEДля удовлетворения Ваших особых требований к съемке.CAMERA MEMORY/NETWORK*
P EFFECTДля добавления к изображениям специальных эффектов, подобных эффектам в фильмах или телепередачах (стр. 76, 92).CAMERA VCR
FLASH LVLHIGHДля установки уровня вспышки выше, чем обычно.CAMERA MEMORY/NETWORK*
●NORMALДля использования обычной установки.
LOWДля установки уровня вспышки ниже, чем обычно.
WHT BALДля регулировки баланса белого (стр. 69).CAMERA MEMORY/NETWORK*
N.S. LIGHT●ONДля использования функции подсветки для ночной съемки (стр. 49).CAMERA MEMORY/NETWORK*
OFFДля отмены функции подсветки для ночной съемки.
AUTO SHTR●ONДля автоматического приведения в действие электронного затвора при съемке в условиях яркого освещения.CAMERA
OFFДля предотвращения автоматического приведения в действие электронного затвора даже при съемке в условиях яркого освещения.

* Только модель DCR-IP55E.

FLASH LVL

Вы не можете отрегулировать установку FLASH LVL, если внешняя вспышка (приобретается отдельно) не совместима с уровнем вспышки.

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
CAMERA SET
D ZOOM● OFFДля отключения цифрового вариообъектива.Выполняется наезд видеокамеры до 10×.CAMERA
20×Для приведение в действие цифровоговариообъектива. Наезд видеокамеры впределах от 10× до 20× выполняется цифровымметодом (стр. 44).
120×Для приведение в действие цифровоговариообъектива. Наезд видеокамеры впределах от 10× до 120× выполняетсяцифровым методом (стр. 44).
16:9WIDE● OFFДля отказа от записи широкоэкранногоизображения 16:9 (стр. 71).CAMERA
ONДля записи широкоэкранного изображения 16:9.
STEADYSHOT● ONДля компенсации подрагивания видеокамерыCAMERA
OFFДля отмены функции устойчивой съемки. Присъемке стационарного объекта с помощьютреноги получаются очень естественныеизображения.
HOLOGRAM F● AUTOГолограммная автофокусировка HOLOGRAM AFиспускает свет в темных местах, когдафокусировка на объектах затруднена (стр. 150)MEMORY/NETWORK*
OFFГолограммная автофокусировка HOLOGRAM AFне испускает свет.
VCR SET
NTSC PB● ON PAL TVДля воспроизведения ленты, записанной всистеме цветного телевидения NTSC, на экранетелевизора системы PALVCR
NTSC 4.43Для воспроизведения ленты, записанной вцветовой системе NTSC, на экране телевизорас режимом NTSC 4.43
VIDEOINPUT● VIDEOДля использования видеоштекерасоединительного кабеля аудио/видео призаписи с воспроизводящего устройства.VCR
S VIDEOДля использования штекера S видеосоединительного кабеля аудио/видео призаписи с воспроизводящего устройства.

* Только модель DCR-IP55E.

Функция устойчивой съемки

  • Функция устойчивой съемки может не компенсировать чрезмерную тряску видеокамеры. Даже если опция STEADYSHOT установлена в положение ON.
  • Присоединение преобразующего объектива (приобретается отдельно) может повлиять на функцию устойчивой съемки.

В случае отмены функции устойчивой съемки

Появится индикатор выключенной функции устойчивой съемки 📄. Ваша видеокамера предупреждает чрезмерную компенсацию тряски.

Функция NTSC PB

При воспроизведении ленты на экране мультисистемного телевизора выберите наилучший режим, просматривая изображение на экране телевизора.

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
LCD/VF SET
LCD B.L.●BRT NORMALДля установки нормальной яркости экрана ЖКД.CAMERAMEMORY/NETWORK*VCR
BRIGHTДля увеличения яркости экрана ЖКД.
LCD COLOURДля регулировки цвета экрана ЖКД с помощью кнопок ↓↑.Низкая SONY DCR-IP55E - Функция NTSC PB - 1 Isokая насыщенное сыщенностьCAMERAMEMORY/NETWORK*VCR
VF B.L.●BRT NORMALДля установки яркости экрана видоискателя в нормальное положение.CAMERAMEMORY/NETWORK*VCR
BRIGHTДля увеличения яркости экрана видоискателя.

* Только модель DCR-IP55E.

Режим LCD. В.Л. и VF В.Л.

  • Если Вы выберете режим BRIGHT, срок службы батарейного блока сократится приблизительно на 10 процентов в течение записи.
  • Если Вы используете блок электропитания, отличающийся от батарейного блока, то автоматически будет выбрана опция BRIGHT.

Даже когда Вы выполняете регулировку режимов LCD B.L., LCD COLOUR и/или VF B.L. Записываемое изображение не будет подвержено изменению.

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
MEMORY SET
STILL SET
BURST● OFFЧтобы не выполнять непрерывной записи.MEMORY/NETWORK*
NORMALДля непрерывной записи от четырех до 13 изображений (стр. 145).
EXP BRKTGДля непрерывной записи трех изображений с различными экспозициями.
MULTI SCRNДля непрерывной записи девяти изображений (стр. 145).
QUALITY● SUPER FINEДля записи неподвижных изображений в режиме высшего качества (стр. 134).MEMORY/NETWORK*VCR
FINEДля записи неподвижных изображений в режиме высокого качества.
STANDARDДля записи неподвижных изображений в режиме стандартного качества.
IMAGESIZE● 1152 × 864Для записи неподвижных изображений размером 1152 × 864 (стр. 140).MEMORY/NETWORK*
640 × 480Для записи неподвижных изображений размером 640 × 480.
MOVIE SET
MOVIEMODE● SUPER FINEДля записи движущихся изображений в режиме высшего качества (стр. 137).MEMORY/NETWORK*VCR
FINEДля записи движущихся изображений в режиме высокого качества.
STANDARDДля записи движущихся изображений со стандартным качеством изображения.
LIGHTMODEДля записи движущихся изображений, используемых для присоединения к электронной почте.
REMAIN● AUTOДля отображения оставшейся емкости “Memory Stick” в следующих случаях:В течение пяти секунд после установки “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.Если емкость “Memory Stick” составляет менее одной минуты после установки переключателя POWER в положение MEMORY/NETWORK.В течение пяти секунд после завершения записи.MEMORY/NETWORK*VCR
ONЧтобы всегда отображать оставшуюся емкость “Memory Stick”

* Только модель DCR-IP55E.

Если Вы выберете опцию QUALITY

Количество изображений, которые Вы можете снять с выбранным в данный момент качеством изображения, будет отображаться на экране.

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
MEMORY SET
SLIDE SHOWДля воспроизведения изображений по непрерывному циклу (стр. 184).MEMORY/NETWORK*
FILE NO.● SERIESДля последовательного присвоения номеров файлам даже при замене “Memory Stick”.MEMORY/NETWORK*VCR
RESETДля сброса нумерации файлов каждый раз при замене “Memory Stick”.
DELETE ALLДля удаления всех незащищенных изображений (стр. 191).MEMORY/NETWORK*
FORMAT● RETURNДля отмены форматирования.MEMORY/NETWORK*
OKДля форматирования вставленной “Memory Stick”.Форматирование стирает всю информацию на “Memory Stick”.1. Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции FORMAT, а затем нажмите кнопку EXEC.2. Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции OK, а затем нажмите кнопку EXEC.3. После того, как появится индикация EXECUTE, нажмите кнопку EXEC.Во время форматирования будет мигать индикация “FORMATTING”. По окончании форматирования появится индикация COMPLETE.

* Только модель DCR-IP55E.

Примечания о форматировании

  • Прилагаемая к Вашей видеокамере “Memory Stick” предварительно отформатирована на предприятии-изготовителе. Ее форматирование на Вашей видеокамере не требуется.
  • Не изменяйте положение переключателя POWER и не нажимайте никаких кнопок при отображении на дисплее индикации FORMATTING.
  • Вы не можете отформатировать “Memory Stick”, если лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.
  • В случае появления индикации ➕ FORMAT ERROR повторите форматирование “Memory Stick”.
  • Форматирование стирает защищенные данные изображений на "Memory Stick".

Изменение установок меню

Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
CM SET
TITLEERASEДля стирания наложенного Вами титра (стр. 119).CAMERA VCR
TITLE DSPL● ONДля отображения наложенного Вами титра.VCR
OFFДля отказа от отображения титра.
TAPE TITLEДля маркировки кассеты (стр. 124).CAMERA VCR
ERASE ALLДля стирания всех данных в кассетной памяти (стр. 126).CAMERA VCR
INFODSPL● ONДля отображения информации о кассете с лентой. Она отображается в течение пяти секунд в следующих случаях: (стр. 124).Если Вы вставите кассету в то время, когда переключатель POWER установлен в положение CAMERA.При установке переключателя POWER в положение VCR.CAMERA VCR
OFFДля отказа от отображения информации о кассете с лентой.
TAPE SET
REMAIN● AUTOДля отображения полосы оставшейся ленты:Около восьми секунд после того, как будет установлена кассета, и видеокамера вычислит оставшееся количество ленты.Около восьми секунд после нажатия кнопки воспроизведения ▶ в режиме VCR.Около восьми секунд после нажатия кнопки DSPL/TOUCH PANEL для отображения экранных индикаторов.CAMERA VCR
ONДля постоянного отображения индикатора оставшейся ленты.
SETUP MENU
CLOCK SETДля выполнения установки даты или времени (стр. 31).CAMERA MEMORY/ NETWORK*
USB STREAM● OFFДля отключения потоковой функции USB.CAMERA VCR
ONДля активизации потоковой функции USB.
LANGUAGE● ENGLISHДля отображения следующих информационных индикаторов на английском языке: min, STBY, REC, CAPTURE, VOL., END SEARCH и START.CAMERA MEMORY/ NETWORK* VCR
FRANÇAIS^1) Для отображения информационных индикаторов на французском языке.
ESPAÑOL^1) Для отображения информационных индикаторов на испанском языке.
PORTUGUÊS^1) Для отображения информационных индикаторов на португальском языке.
DEUTSCH^1) Для отображения информационных индикаторов на немецком языке.
ITALIANO^1) Для отображения информационных индикаторов на итальянском языке.
EΛΛΗΝΙΚΑ^1) Для отображения информационных индикаторов на греческом языке.
中文[COMP] ^2) Для отображения информационных индикаторов на китайском (традиционном) языке.
中文[SIMP] ^2) Для отображения информационных индикаторов на китайском (упрощенном) языке.
DEMO MODE● ONДля появления демонстрации.CAMERA
OFFДля отмены режима демонстрации.

* Только модель DCR-IP55E.

1) Только европейские модели

2) Кроме европейских моделей

Примечания о режиме DEMO MODE

  • Вы не можете выбрать опцию DEMO MODE, если в Вашу видеокамеру вставлена кассета "Memory Stick".
  • Если опция NIGHTSHOT установлена в положение ON, то на экране появится индикатор "NIGHTSHOT", и Вы не сможете выбрать опцию DEMO MODE в установках меню.
  • Если Вы во время демонстрации нажмете сенсорную панель, демонстрация остановится, а затем снова начнется примерно 10 минут спустя.
  • Опция DEMO MODE по умолчанию установлена в положение STBY (ожидание), и демонстрация начинается примерно через 10 минут после того, как Вы установите переключатель POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты. Для отмены демонстрации вставьте кассету, установите переключатель POWER в положение, отличное от CAMERA, или установите опцию DEMO MODE в положение OFF. Чтобы снова установить режим STBY (режим ожидания), оставьте опцию DEMO MODE в установках меню в положении ON, установите переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем верните переключатель POWER в положение CAMERA.
Пиктограмма/опцияРежимПредназначениеПереключательPOWER
ETC OTHERS
DATA CODE(на пульте дистанционного управления)● DATE/CAMЕсли Вы нажмете кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления, дата, время и различные установки будут отображаться во время воспроизведения (стр. 57).MEMORY/NETWORK*VCR
DATEДата и время будут отображаться во время воспроизведения.
AREA SETДля временной установки Вашего региона при использовании видеокамеры на новом месте (стр. 33).CAMERA MEMORY/NETWORK*
SUMMERTIME● OFFУстанавливается, если в Вашем регионе не действует летнее время.CAMERA MEMORY/NETWORK*
ONУстанавливается, если в Вашем регионе действует летнее время.
BEEP● MELODYДля получения выходного мелодичного сигнала при пуске/остановке записи или же при необычных условиях функционирования Вашей видеокамеры.CAMERA MEMORY/NETWORK*VCR
NORMALДля получения выходного зуммерного сигнала вместо мелодии.
OFFДля отмены мелодии и зуммерного сигнала.
COMMANDER● ONДля приведения в действие пульта дистанционного управления, прилагаемого к Вашей видеокамере.CAMERA MEMORY/NETWORK*VCR
OFFДля выключения пульта дистанционного управления во избежание его неправильного срабатывания, вызванного функционированием пульта дистанционного управления другого KBM.
DISPLAY● LCDДля отображения индикации на экране ЖКД и в видоискателе.CAMERA MEMORY/NETWORK*VCR
V-OUT/LCDДля отображения индикации на экране телевизора, экране ЖКД и в видоискателе.
REC LAMP● ONДля высвечивания лампочки записи на передней панели Вашей видеокамеры.CAMERA MEMORY/NETWORK*
OFFДля выключения лампочки записи видеокамеры, чтобы снимаемый человек не мог распознать, что выполняется запись.

* Только модель DCR-IP55E.

Примечание

Если Вы нажмете кнопку DSPL/TOUCH PANEL, когда опция DISPLAY в установках меню установлена в положение V-OUT/LCD, изображение с телевизора или KBM не появится на экране ЖКД, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным гнездам на телевизоре или KBM.

При съемке близко расположенного объекта

Если опция REC LAMP установлена в положение ON, красная лампочка записи на передней панели видеокамеры может отразиться на объекте, если он находится близко. В таком случае рекомендуется установить опцию REC LAMP в положение OFF.

По истечении более пяти минут после отсоединения источника питания

Опции PROGRAM AE, FLASH LVL, WHT BAL и COMMANDER вернутся к своим установкам по умолчанию.

Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет снят батарейный блок.

English

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании Вашей видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если на экране появится индикация "С:☐☐:☐☐", это значит, что сработала функция индикации самодиагностики. См. стр. 258.

В режиме записи

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
Не работает кнопка START/STOP.Переключатель POWER не установлен в положение CAMERA.→ Установите его в положение CAMERA (стр. 39).Закончилась лента.→ Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету (стр. 35, 59).Лепесток защиты от записи установлен так, что выставлена красная метка.→ Используйте новую кассету или передвиньте лепесток (стр. 36).Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).→ Выньте кассету и оставьте видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 270).
Выключается питание.Если Ваша видеокамера будет находиться в режиме ожидания более пяти минут, видеокамера автоматически выключится для сохранения заряда батарейного блока и предотвращения износа батарейного блока и ленты.→ Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем в положение ON.Батарейный блок полностью или почти полностью разряжен.→ Установите полностью заряженный батарейный блок.
Изображение на экране видоискателя является нечетким.Объектив видоискателя не отрегулирован надлежащим образом.→ Отрегулируйте объектив видоискателя (стр. 43).
Функция устойчивой съемки не работает.Опция STEADYSHOT в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в установках меню в положение ON (стр. 234).
Не работает функция автофокусировки.Установлен режим ручной фокусировки.→ Нажмите кнопку FOCUS для установки режима автофокусировки (стр. 87).Условия съемки являются неподходящими для автоматической фокусировки.→ Выполните ручную фокусировку (стр. 87).
Изображение не появляется в видоискателе.Открыта панель ЖКД.→ Закройте панель ЖКД (стр. 41).
При съемке объектов, таких, как огни или пламя свечи на темном фоне, появляется вертикальная полоса.Слишком высокая контрастность между объектом и фоном. В видеокамере нет неисправности.
Появляется вертикальная полоса при съемке очень яркого объекта.В видеокамере нет неисправности.
На экране ЖКД появляются крошечные белые, красные, синие или зеленые точки.Приведен в действие режим SLOW SHUTTER, режим ночной суперсъемки или цветной съемки с медленным затвором. В видеокамере нет неисправности.

(продолжение на следующей странице)

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
На экране ЖКД или в видоискателе появится неизвестное изображение.Если пройдет 10 минут после того, как Вы установите переключатель POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты, Ваша видеокамера автоматически начнет демонстрацию.→ Вставьте кассету или нажмите экран ЖКД.Демонстрация остановится. Вы также можете отменить режим DEMO MODE (стр. 239) в установках меню.
Изображение записывается с неправильными или неестественными цветами.Опция NIGHTSHOT установлена в положение ON.→ Установите ее в положение OFF (стр. 49).
Изображение получается слишком ярким, а объект не появляется на экране.Опция NIGHTSHOT установлена в положение ON в ярком месте.→ Установите ее в положение OFF (стр. 49).Включена функция задней подсветки.→ Выключите ее (стр. 48).
Не слышен звук срабатывания затвора.Опция BEEP в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в положение MELODY или NORMAL (стр. 240).
При записи экрана телевизора или персонального компьютера появляется черная полоса.Установите опцию STEADYSHOT в установках меню в положение OFF (стр. 234).

В режиме воспроизведения

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
Воспроизведение невозможно.Закончилась лента.→ Перемотайте ленту назад (стр. 59).
На изображении имеются горизонтальные полосы, либо воспроизводимое изображение является нечетким или вовсе не появляется на экране.Возможно, загрязнена видеоголовка.→ Очистите головку с помощью чистящей кассеты (приобретается отдельно) (стр. 272).
При воспроизведении ленты нет звука или же слышен только тихий звук.Громкость установлена на минимальную величину.→ Увеличьте громкость (стр. 55).
Функция мультикадрового поиска, поиска титра или поиска даты не работает.На ленте нет титров.→ Выполните наложение титров (стр. 114).На ленте есть незаписанный участок в начале ленты или посреди записанных участков (стр. 100, 102, 104).
Титр не отображается.Опция TITLE DSPL в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в установках меню в положение ON (стр. 238).
Перезапись при использовании соединительного кабеля аудио/ видео невозможна.Опция VIDEOINPUT в установках меню не установлена надлежащим образом.→ Установите ее в надлежащее положение (стр. 234).
Воспроизводимое изображение примерно на одну секунду замирает.При воспроизведении перехода между записями воспроизводимое изображение примерно на одну секунду замирает. Это не является неисправностью.

В режимах записи и воспроизведения

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
Не включается переключатель POWER.Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или почти разрядился.→ Установите заряженный батарейный блок (стр. 26).Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к сетевой розетке.→ Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к сетевой розетке (стр. 30).
Батарейный блок быстро разряжается.Окружающая температура является слишком низкой для работы.Батарейный блок заряжен не полностью.→ Полностью зарядите батарейный блок еще раз (стр. 27).Батарейный блок полностью разряжен и не может быть перезаряжен.→ Замените его новым батарейным блоком (стр. 26).
Индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает неправильное время.Вы использовали батарейный блок в течение длительного времени в крайне жарких или холодных окружающих условиях.Батарейный блок полностью разряжен и не может быть перезаряжен.→ Замените его новым батарейным блоком (стр. 26).Батарейный блок разряжен.→ Используйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27).Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока.→ Полностью зарядите батарейный блок еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным (стр. 27).
Питание выключается, хотя индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает, что у батарейного блока достаточно заряда для работы.Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока.→ Полностью зарядите батарейный блок еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным (стр. 27).
Кассета не вынимается из держателя.Источник питания отсоединен.→ Надежно подсоедините источник питания (стр. 30).Батарейный блок разряжен.→ Используйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27).
Мигают индикаторы 📁 и ▲, и никакие функции, кроме извлечения кассеты, не работают.Произошла конденсация влаги.→ Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 270).
Индикатор оставшейся ленты не отображается.Опция REMAIN в установках меню установлена в положение AUTO.→ Установите ее в положение ON, чтобы индикатор оставшейся ленты отображался постоянно (стр. 238).

При эксплуатации с использованием "Memory Stick"

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
Не функционирует “Memory Stick”.Переключатель POWER не установлен в положениеМEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E).Установите его в положение MEMORY/NETWORK (стр.21, 143).Не установлена “Memory Stick”.Установите “Memory Stick” (стр. 130).
Не функционирует запись.Емкость “Memory Stick” уже заполнена.Удалите ненужные изображения и запишите еще раз(стр. 188).Установленная “Memory Stick” отформатировананеправильно.Отформатируйте “Memory Stick” на Вашем персональномкомпьютере или используйте другую “Memory Stick” (стр.237).Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).
Не удаляется изображение.Изображение защищено.Отмените защиту изображения (стр. 186).Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).
Вы не можете отформатировать“Memory Stick”.Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).
Не может быть выполненоудаление всех изображений.Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).
Вы не можете защититьизображение.Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).Экран INDEX не отображается.Нажмите кнопку INDEX, чтобы отобразить индексныйэкран, а затем защитить изображение (стр. 186).
Вы не можете записать знакпечати на неподвижноеизображение.Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установленв положение LOCK.Освободите лепесток (стр. 128).Экран INDEX не отображается.Нажмите кнопку INDEX для отображения индексногоэкрана, а затем запишите знак печати (стр. 192).Вы пытаетесь записать знак печати на движущеесяизображение.Знаки печати не могут быть записаны на движущеесяизображение.
Вы не можете воспроизводитьизображения в натуральнуювеличину.Вы, возможно, не сможете воспроизводить изображения внатуральную величину, если Вы пытаетесь воспроизвестиизображения, записанные на другой аппаратуре. Ввидеокамере нет неисправности.
Вы не можете воспроизводитьданные изображений.Ваша видеокамера не может воспроизводить некоторыеизображения, обработанные с помощью персональногокомпьютера (имя файла на экране ЖКД будет мигать).Ваша видеокамера может не воспроизвести изображение,записанное на другой видеокамере.

Прочее

Возможная неисправностьВероятная причина и/или метод устранения
Не записывается титр.Уже было записано 20 титров.→ Сотрите ненужные титры (стр. 119).Кассета установлена на предотвращение случайного стирания.→ Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная метка стала не видна (стр. 36).На ленте есть незаписанный участок посреди записанных участков.→ Наложите титр на записанный участок (стр. 117).
Не записывается кассетная метка.Кассета установлена в положение для предотвращения случайного стирания.→ Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная метка стала не видна (стр. 36).
Не работает прилагаемый к Вашей видеокамере пульт дистанционного управления.Опция COMMANDER в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в положение ON (стр. 240).Что-то преграждает инфракрасные лучи.→ Устраните препятствие.Батарейки вставлены в держатель для батареек так, что полюса + – не соответствуют знакам + –.→ Вставьте батарейки, правильно расположив полюса (стр. 290).Батарейки разрядились.→ Вставьте новые батарейки (стр. 290).
Не появляется изображение с телевизора или КВМ, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным разъемам телевизора или КВМ.Опция DISPLAY в установках меню установлена в положение V-OUT/LCD.→ Установите ее в положение LCD (стр. 240).Опция VIDEOINPUT в установках меню не установлена надлежащим образом.→ Установите ее в надлежащее положение (стр. 234).
В течение пяти секунд звучит мелодия или зуммерный сигнал.Произошла конденсация влаги.→ Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 270).В Вашей видеокамере возникли неполадки.→ Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем используйте Вашу видеокамеру.
Никакие функции не работают, хотя питание включено.Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от сетевой розетки или снимите батарейный блок, а затем подсоедините его снова примерно через одну минуту. Включите питание. Если функции все еще не работают, нажмите кнопку RESET, используя заостренный предмет.(Если Вы нажмете кнопку RESET, все установки (в модели DCR-IP55E: кроме установок режима NETWORK), включая дату и время, вернутся к состоянию по умолчанию) (стр. 283).
При зарядке батарейного блока, установленного в видеокамере, лампочка батарейного блока CHG не высвечивается.Зарядка завершена.Батарейный блок не установлен надлежащим образом.→ Установите его надлежащим образом (стр. 26).
Вы не можете зарядить батарейный блок, установленный на Вашей видеокамере.Переключатель POWER не установлен в положение OFF (CHG).→ Установите его в положение OFF (CHG).Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к стенной розетке.→ Подсоедините его к сетевой розетке (стр. 27).
Во время зарядки батарейного блока лампочка CHG батарейного блока мигает.Батарейный блок не установлен надлежащим образом.→ Установите его надлежащим образом (стр. 26).Неполадка с батарейным блоком.→ Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
Когда Вы устанавливаете переключатель POWER в положение VCR или OFF (CHG), если Вы переместите Вашу видеокамеру, Вы можете услышать громыхающий звук, доносящийся изнутри видеокамеры.Это происходит потому, что некоторые функции используют линейный механизм. В Вашей видеокамере нет неисправности.
На сенсорной панели не появиются кнопкиНажата кнопка DSPL/TOUCH PANEL.→ Слегка нажмите экран ЖКД.→ Нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления (стр. 57).
Кнопки на сенсорной панели не функционируют.Отрегулируйте экран (CALIBRATION) (стр. 274).
Индикаторы в видоискателе отображаются зеркально отраженными.Приведен в действие зеркальный режим.В видеокамере нет неисправности (стр. 45).
Символы на экране телевизора видны в перевернутом виде.Это происходит, если Вы установите опцию DISPLAY в положение V-OUT/LCD в установках меню при использовании зеркального режима. Это не является неисправностью.
Данные изображения не передаются через соединение USB.Кабель USB был подсоединен до завершения установки драйвера USB.→ Удалите некорректный драйвер USB и установите драйвер USB повторно (стр. 201).
Кассета не извлекается, даже если крышка кассетного отсека открыта.В Вашей видеокамере начала конденсироваться влага (стр. 270).

Индикация самодиагностики

В Вашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностики.

Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде пятизначного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране. В случае отображения пятизначного кода, следует выполнить проверку в соответствии со следующей таблицей кодов. Последние две цифры (обозначенные как □□) будут отличаться в зависимости от состояния Вашей видеокамеры.

Экран ЖКД или видоискатель
-C:21:00

Индикация самодиагностики

•C:□□:□□
Вы можете выполнить обслуживание Вашей видеокамеры самостоятельно.
•E:□□:□□

Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

Пятизначная индикацияВероятная причина и/или метод устранения
С:04:☐☐Вы используете батарейный блок, который не является батарейным блоком “InfoLITHIUM”.→ Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 263).
С:21:☐☐Произошла конденсация влаги.→ Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 270).
С:22:☐☐Загрязнены видеоголовки.→ Очистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты (приобретается отдельно) (стр. 271).
С:31:☐☐С:32:☐☐Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.*→ Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем используйте Вашу видеокамеру.→ Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера переменного тока или же снимите батарейный блок. После повторного подсоединения источника питания используйте Вашу видеокамеру.
Е:20:☐☐Е:61:☐☐Е:62:☐☐Произошла неполадка, которую Вы не можете устранить самостоятельно.→ Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony и сообщите о 5-значном коде. (пример: E:61:10)

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после неоднократного опробования соответствующих методов устранения, обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Если на экране появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее:

См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации.

Предупреждающие индикаторы

100-0001 C:21:00 ↓ ↓ ↓ ○ ○ ▲ ◼

100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла

Медленное мигание:

  • Файл поврежден.
  • Файл не читается.
  • Вы пытаетесь выполнить функцию MEMORY MIX на движущемся изображении (стр. 158).

С:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 258).

SONY DCR-IP55E - 100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла - 1

Батарейный блок разряжен или почти зряжен

Медленное мигание:

- Батарейный блок почти разряжен. В зависимости от рабочих условий, окружающей среды и состояния батареиного блока, индикатор 🔒 может мигать, даже если заряда осталось на пять – 10 минут.

SONY DCR-IP55E - Батарейный блок разряжен или почти зряжен - 1

Произошла конденсация влаги\*

Быстрое мигание:

- Извлеките кассету, выключите Вашу видеокамеру и оставьте ее примерно на один час с открытым кассетным отсеком (стр. 270).

SONY DCR-IP55E - Произошла конденсация влаги\* - 1

Предупреждающий индикатор носительно Micro Cassette Memory икрокассетная память)\*

Медленное мигание:

- Извлеките кассету, и вставьте ее снова. Если даже после этого индикатор будет мигать, Micro Cassette Memory (микрокассетная память) кассеты может быть повреждена.

Быстрое мигание:

- Micro Cassette Memory (микрокассетная память) видеокамеры может быть повреждена.

SONY DCR-IP55E - Предупреждающий индикатор носительно Micro Cassette Memory икрокассетная память)\* - 1

Предупреждающий индикатор носительно "Memory Stick"\*

Медленное мигание:

  • Не установлена "Memory Stick". Быстрое мигание:
  • "Memory Stick" не читается Вашей видеокамерой (стр. 128).
  • Изображение не может быть записано на "Memory Stick".

SONY DCR-IP55E - Предупреждающий индикатор носительно "Memory Stick"\* - 1

Предупреждающий индикатор носительно форматирования "Memory Stick"\*

Быстрое мигание:

  • Данные "Memory Stick" повреждены.
  • "Memory Stick" отформатирована неправильно (стр. 237).

SONY DCR-IP55E - Предупреждающий индикатор носительно форматирования "Memory Stick"\* - 1

Предупреждающий индикатор осительно ленты

Медленное мигание:

  • Время оставшейся ленты составляет менее пяти минут.
  • Не вставлена кассета.*
  • Лепесток защиты от записи на кассете (красный) выставлен наружу (стр. 36).*
    Быстрое мигание:
    • Лента закончилась.*

SONY DCR-IP55E - Предупреждающий индикатор осительно ленты - 1

▲ Предупреждающий индикатор осительно чистящей кассеты

Медленное мигание:

- Чистящая кассета вставлена в видеокамеру в режиме NETWORK (только модель DCR-IP55E) (стр. 272).

SONY DCR-IP55E - ▲ Предупреждающий индикатор осительно чистящей кассеты - 1

Зам нужно извлечь кассету\*

Медленное мигание:

  • Лепесток защиты от записи на кассете (красный) выставлен наружу (стр. 128).
    Быстрое мигание:
  • Произошла конденсация влаги (стр. 270).
    • Лента закончилась.
  • Сработала функция индикации самодиагностики (стр. 258).

SONY DCR-IP55E - Зам нужно извлечь кассету\* - 1

Изображение защищено\*

Медленное мигание:

- Изображение защищено (стр. 186).

§ Предупреждающий индикатор относительно вспышки

Медленное мигание:

- Во время зарядки.

Быстрое мигание:

- Приведена в действие функция индикации самодиагностики (стр. 258)

- Имеются неполадки со вспышкой.

SONY DCR-IP55E - § Предупреждающий индикатор относительно вспышки - 1

Предупреждающий индикатор осительно записи неподвижного бражения

Медленное мигание:

  • Неподвижное изображение не может быть записано "Memory Stick" (стр. 64).
    * Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

Предупреждающие сообщения

CLOCK SETУстановите дату и время (стр. 31).
FOR “InfoLITHIUM”Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 29).
BATTERY ONLY
CLEANING CASSETTE ^2) Загрязнились видеоголовки (стр. 271).
COPY INHIBITВы попытались записать изображение, содержащее сигнал управления авторскими правами (стр. 261). ^1)
FULLЕмкость “Memory Stick” заполнена (стр. 147). ^1)
NO FILEЛепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK (стр. 128).На “Memory Stick” не записано ни одного изображения (стр. 175). ^1)
NO MEMORY STICKНе установлена “Memory Stick”. ^1)
MEMORY STICK ERRORДанные “Memory Stick” повреждены (стр. 130). ^1)
FORMAT ERROR“Memory Stick” не распознается (стр. 237). ^1) Проверьте тип форматирования.
DIRECTORY ERRORИмеется более двух одинаковых каталогов (стр. 174). ^1)
PLAY ERRORИзображение повреждено и не может быть воспроизведено. ^1)
REC ERRORПроверьте входной сигнал, а затем повторите запись (стр. 157, 172). ^1)
TAPE ENDЛента в кассете достигла конца. ^1)
NO TAPEВставьте кассету. ^1)
DELETINGВы нажимаете кнопку PHOTO во время удаления данных на “Memory Stick.” ^1)
FORMATTINGВы нажимаете кнопку PHOTO во время форматирования “Memory Stick.” ^1)
NOW CHARGINGЗарядка вспышки работает неправильно. ^1)
CLEANING ENDОчистка завершена. Извлеките чистящую кассету (стр. 272).
CLEANING TAPE ENDЗакончилась чистящая лента.
TITLE FULLБыло записано 20 титров (стр. 116). ^1)
INPUT ERRORНа вход поступило изображение в несовместимом формате (например, изображение, записанное в формате DV) (стр. 113).
CHANGE TO “CAM” или “VCR”Чистящая кассета не может быть использована в режиме MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) (стр. 272).

^1) Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

2) Индикатор ✕ и сообщение ❖ CLEANING CASSETTE появятся на экране одно за другим.

— Additional Information — Usable cassettes

— Дополнительная информация —

Используемые кассеты

Выбор типов кассет

Вы можете использовать только миниатюрные кассеты 🐎 MicromV. Вы не можете использовать никакие другие кассеты, а именно, кассеты 8 8 мм, Hi 8 Hi8, Digital8, VHS VHS, VHSC VHSC, SVHS S- VHS, SVHSC S-VHSC, Betamax, DV или Mini DV Mini DV.

Все кассеты MICROMV имеют Micro Cassette Memory (микрокассетная память).

CIII micro Cassette Memory, MICROV, и MICROV MICROMV являются торговыми марками корпорации Sony Corporation.

Воспроизведение лент, записанных в системе NTSC

Вы можете воспроизводить ленты, записанные в видеосистеме NTSC, на экране ЖКД.

Сигнал авторского права

При воспроизведении

Если лента, которую Вы воспроизводите на Вашей видеокамере, содержит сигналы управления авторским правом, Вы не сможете скопировать ее с помощью другой видеокамеры, подсоединенной к Вашей видеокамере.

При записи

Вы не сможете записать программное обеспечение на Вашей видеокамере, которое содержит сигналы управления авторским правом для защиты авторского права программного обеспечения. На экране ЖКД или на экране телевизора появится индикация COPY INHIBIT, если Вы попытаетесь записать такое программное обеспечение. Ваша видеокамера не записывает сигналы управления авторским правом на ленту, когда она выполняет запись.

Примечания о кассете MICROMV

При прикреплении этикетки на кассету MICROMV

Во избежание неисправностей Вашей видеокамеры обязательно прикрепляйте этикетку только в месте, показанном на иллюстрации ниже [a].

SONY DCR-IP55E - При прикреплении этикетки на кассету MICROMV - 1

После использования кассеты MICROMV

Перемотайте ленту на начало, поместите кассету в ее футляр, и храните ее в вертикальном положении.

Если функция Micro Cassette Memory (микрокассетная память) не работает

Вставьте кассету еще раз.

О батарейном блоке "InfoLITHIUM"

Что такое батарейный блок "InfoLITHIUM"?

Батарейный блок "InfoLITHIUM" представляет собой литиево-ионный батарейный блок, который оснащен функциями обмена информацией, связанной с условиями работы, между Вашей видеокамерой и батарейным блоком. Батарейный блок "InfoLITHIUM" вычисляет потребление энергии в зависимости от условий работы Вашей видеокамеры, и отображает оставшееся время заряда батарейного блока в минутах.

Зарядка батарейного блока

• Перед началом использования Вашей видеокамеры удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен.
- Рекомендуется заряжать батарейный блок при температуре окружающей среды от 10 °C до 30 °C до тех пор, пока лампочка CHG батарейного блока не погаснет, указывая, что батарейный блок полностью заряжен. Если Вы заряжаете батарейный блок при температуре, не попадающей в указанный выше диапазон, возможно, Вы не сможете эффективно зарядить батарейный блок.
- После завершения зарядки либо отсоедините кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры, либо снимите батарейный блок.

Эффективное использование батарейного блока

  • Производительность батарейного блока падает в условиях низких температур. Поэтому время, в течение которого можно пользоваться батарейным блоком, уменьшается. Для более продолжительного использования батарейного блока рекомендуется следующее:
    –Помещайте батарейный блок в карман, чтобы нагреть его, и устанавливайте его в Вашу видеокамеру непосредственно перед началом съемки.
    –Используйте батарейный блок большой емкости (NP-FF70, приобретается отдельно).

О батарейном блоке "InfoLITHIUM"

  • Частое использование панели ЖКД или частое применение воспроизведения, ускоренной перемотки вперед или назад быстрее разряжает батарейный блок. Рекомендуется использовать батарейный блок большой емкости (NP-FF70, приобретается отдельно).
  • Обязательно устанавливайте переключатель POWER в положение OFF (CHG), в то время, когда Вы не производите съемку и не выполняете воспроизведение на Вашей видеокамере. Заряд батарейного блока также расходуется, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания или паузы воспроизведения.
  • Держите под рукой запасные батарейные блоки, из расчета на время, в два или три раза большее, чем ожидаемое время съемки, и проводите пробную съемку перед тем, как выполнить реальную съемку.
  • Не подвергайте батарейный блок воздействию воды. Батарейный блок не является водонепроницаемым.

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока

  • Если питание может выключиться, хотя индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока показывает достаточный для работы заряд батарейного блока, зарядите батарейный блок полностью еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным. Заметьте, тем не менее, что точная индикация времени заряда батарейного блока иногда не будет восстанавливаться, если он длительное время использовался при высоких температурах или был оставлен в полностью заряженном состоянии, или при частом использовании батарейного блока. Считайте индикацию оставшегося времени заряда батарейного блока приблизительным временем съемки.
  • Иногда метка 📋, указывающая на то, что времени заряда батарейного блока осталось мало, мигает в зависимости от условий эксплуатации или окружающей температуры и среды, даже если времени заряда батарейного блока осталось примерно от пяти до десяти минут.

О батарейном блоке "InfoLITHIUM"

Как хранить батарейный блок

- Если батарейный блок не используется длительное время, проводите следующую процедуру один раз в год для поддержания надлежащего функционирования батарейного блока.

  1. Полностью зарядите батарейный блок.
  2. Разрядите его на Вашей электронной аппаратуре.
  3. Извлеките батарейный блок из аппаратуры и храните его в сухом, прохладном месте.

- Для того, чтобы разрядить батарейный блок на Вашей видеокамере, оставьте Вашу видеокамеру в режиме записи без вставленной кассеты, пока заряд батарейного блока не исчерпается.

Срок службы батарейного блока

  • Срок службы батарейного блока ограничен. Емкость батарейного блока мало-помалу падает, по мере того, как Вы используете его все больше и больше, а также с течением времени. Когда доступное время заряда батарейного блока значительно сократится, возможной причиной является то, что срок службы батарейного блока закончился. Приобретите, пожалуйста, новый батарейный блок.
  • Срок службы батарейного блока изменяется в соответствии с тем, как он хранится, а также в зависимости от условий эксплуатации и окружающей среды для каждого батарейного блока.

Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) на данном аппарате является интерфейсом MICROMV, совместимым со стандартом i.LINK. Этот раздел описывает стандарт i.LINK и его характеристики.

i.LINK представляет из себя цифровой последовательный интерфейс для передачи цифрового видеосигнала, цифрового аудиосигнала и других данных в двух направлениях между аппаратурой, имеющей гнездо i.LINK, и для управления другой аппаратурой. i.LINK-совместимая аппаратура может быть подсоединена единственным кабелем i.LINK. Возможные применения включают обработку и передачу данных с помощью различной цифровой аудио/видео аппаратуры. Если два или более i.LINK-совместимых аппарата подсоединены к данному аппарату последовательной цепочкой, возможны обработка и передача данных не только на аппаратуре, к которой подсоединен данный аппарат, но также и на других устройствах через напрямую подсоединенную аппаратуру. Заметьте, тем не менее, что метод работы иногда отличается согласно особенностям и техническим характеристикам аппаратуры, которую нужно подсоединить, и что обработка и передача данных иногда невозможны на некоторых подсоединенных аппаратах.

Примечание

Обычно только один аппарат может быть подсоединен к данному аппарату с помощью кабеля i.LINK. При подсоединении данного аппарата к i.LINK-совместимой аппаратуре с двумя или более гнездами i.LINK (интерфейс MICROMV), обращайтесь к руководству по эксплуатации аппаратуры, которую нужно подсоединить.

i.LINK является более узнаваемым определением для шины транспорта данных IEEE 1394, предложенным Sony, и является фирменным знаком, утвержденным многими корпорациями. IEEE 1394 является международным стандартом, стандартизованным Институтом инженеров по электротехнике и электронике.

Максимальная скорость передачи данных видеокамеры в бодах составляет "S400". Максимальная скорость передачи данных i.LINK в бодах различается согласно аппаратуре. Определены три максимальные скорости передачи данных в бодах:

S100 (прибл. 100 Мбит/с*)

S200 (прибл. 200 Мбит/с)

S400 (прибл. 400 Мбит/с)

Скорость передачи данных в бодах указана в разделе “Технические характеристики” инструкции по эксплуатации каждого аппарата. Она также указывается вблизи гнезда i.LINK (интерфейс MICROMV) на некоторых аппаратах.

Максимальной скоростью передачи данных в бодах для аппаратов, на которых она не указана, за исключением данного аппарата, является "S100".

Если аппараты подсоединяются к оборудованию с различной максимальной скоростью передачи данных в бодах, скорость передачи данных в бодах иногда отличается от указанной скорости передачи данных в бодах.

\*Что такое Мбит/с?

Мбит/с обозначает мегабит в секунду, или количество данных, которые могут быть посланы или приняты за одну секунду. Например, скорость передачи данных в бодах 100 Мбит/с обозначает, что 100 мегабит данных могут быть посланы за одну секунду.

Что касается подробностей относительно того, как выполнять перезапись в то время, когда аппарат подсоединен к другой видеоаппаратуре со знаком i.LINK (интерфейс MICROMV), см. стр. 107 и 112.

Данный аппарат также может быть подсоединен к другой совместимой с i.LINK (интерфейс MICROMV) аппаратуре, произведенной Sony (например, персональные компьютеры серии VAIO) и не являющейся видеоаппаратурой.

Перед подсоединением этого аппарата к Вашему персональному компьютеру убедитесь, что на персональном компьютере уже установлено программное обеспечение, поддерживаемое данным аппаратом.

Для получения более подробной информации о мерах предосторожности при подсоединении данного аппарата, обращайтесь также к руководствам по эксплуатации аппаратуры, которую нужно подсоединить.

Используйте кабель 4 штырька-4 штырька i.LINK Sony (во время перезаписи сигнала MPEG2).

i.LINK и i, являются фирменными знаками.

Использование Вашей видеокамеры за границей

Использование Вашей видеокамеры за границей

Страны и регионы, в которых Вы можете использовать сетевые функции, ограничены. Подробные сведения по отдельным сетевым функциям приведены в инструкциях по эксплуатации (только модель DCR-IP55E).

Вы можете использовать Вашу видеокамеру в любой стране или регионе с помощью сетевого адаптера переменного тока, прилагаемого к Вашей видеокамере, который можно использовать в пределах от 100 В до 240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.

Ваша видеокамера основана на системе PAL. Если Вы хотите просмотреть воспроизводимое изображение на экране телевизора, то это должен быть телевизор, основанный на системе PAL, с входным гнездом VIDEO/AUDIO. Ниже приведены системы цветного телевидения, используемые за рубежом.

Система PAL

Австралия, Австрия, Бельгия, Великобритания, Венгрия, Германия, Голландия, Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай, Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Португалия, Сингапур, Словацкая Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и т.д.

Система PAL-M

Бразилия

Система PAL-N

Аргентина, Парагвай, Уругвай

Система NTSC

Багамские острова, Боливия, Венесуэла, Гайана, Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу, Суринам, США, Тайвань, Филиппины, Центральная Америка, Чили, Эквадор, Ямайка, Япония и т.д.

Система SECAM

Болгария, Гвиана, Ирак, Иран, Монако, Россия, Украина, Франция и т.д.

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Конденсация влаги

Если видеокамера принесена прямо из холодного места в теплое, то внутри видеокамеры, на поверхности ленты или на объективе может произойти конденсация влаги. В таком состоянии лента может прилипнуть к барабану головки и будет повреждена, или же Ваша видеокамера не сможет работать надлежащим образом. Если влага проникла внутрь Вашей видеокамеры, то прозвучит зуммерный сигнал, и будет мигать индикатор ⬆. Если в то же самое время будет мигать индикатор ▲, это значит, что в Вашу видеокамеру вставлена кассета. Если влага сконденсировалась на объективе, индикатор появляться не будет.

Если произошла конденсация влаги

Ни одна из функций, кроме извлечения кассеты, работать не будет. Извлеките кассету, выключите Вашу видеокамеру и оставьте ее приблизительно на один час с открытым кассетным отсеком. Если при повторном включении питания индикатор ☑ не появится, Вы можете снова пользоваться видеокамерой.

Если влага начала конденсироваться, Ваша видеокамера иногда не может обнаружить конденсацию. В этом случае, кассета иногда может не извлекаться в течение десяти секунд после того, как будет открыта крышка кассетного отсека. Это не является неисправностью. Не закрывайте крышку кассетного отсека, пока кассета не будет извлечена.

Примечание по конденсации влаги

Влага может образоваться, если Вы принесете Вашу видеокамеру из холодного места в теплое место (или наоборот), или когда Вы используете Вашу видеокамеру в жарком месте в следующих случаях:

– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного склона в теплое помещение, где функционирует обогреватель.
– Вы вынесли Вашу видеокамеру из автомобиля или из комнаты с воздушным кондиционированием в жаркое место на улице.
– Вы используете видеокамеру после шквала или ливня.
– Вы используете Вашу видеокамеру в месте с высокой температурой и влажностью.

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Как предотвратить конденсацию влаги

Если видеокамера принесена из холодного места в теплое место, положите Вашу видеокамеру в полиэтиленовый пакет и надежно закройте его. Уберите пакет, когда температура воздуха внутри полиэтиленового пакета достигнет температуры окружающего воздуха (приблизительно через один час).

Информация по уходу за аппаратом

Очистка видеоголовок

Для обеспечения нормальной записи и четкого изображения следует периодически очищать видеоголовки. Видеоголовки, возможно, загрязнены, если:

– На воспроизводимом изображении появляются помехи типа мозаики.
– Воспроизводимые изображения не двигаются.
– Воспроизводимые изображения не появляются.
– Во время записи индикатор ✗ и сообщение ↓ CLEANING CASSETTE появляются на экране одно за другим на экране ЖКД.

В случае возникновения проблем [a] или [b], почистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты Sony MGRCLD (приобретается отдельно). Проверьте изображение, если указанная выше проблема не устраняется, повторите чистку.

[b]
SONY DCR-IP55E - Очистка видеоголовок - 1

natural_image Solid gray rectangle with no visible text, symbols, or features.

Если видеоголовки загрязнятся, весь экран станет голубым [b].

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Использование чистящей кассеты

Следуйте описанной ниже процедуре.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Вставьте чистящую кассету.
(3) Нажмите кнопку OK. Появится сообщение NOW CLEANING.
После завершения очистки появится сообщение 📞 ⬆ CLEANING END.
(4)Извлеките чистящую кассету.

Для отмены очистки.

Нажмите кнопку CANCEL.

Видеоголовка

Видеоголовка износится, если Вы будете использовать видеокамеру в течение длительного времени. Если после использования чистящей кассеты изображение не становится отчетливее, возможно, износялась видеоголовка. В таких случаях видеоголовку необходимо заменить. За получением более подробной информации обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

Примечания

  • При очистке видеоголовки не используйте никакое другое оборудование, кроме чистящей кассеты.
  • Чистящая кассета не работает в режиме MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) (Появится сообщение CHANGE TO "CAM" или "VCR").

Очистка экрана ЖКД

Если отпечатки пальцев или пыль загрязняют экран ЖКД, рекомендуется воспользоваться чистящим лоскутом ЖКД (прилагается) для очистки экрана ЖКД. Если Вы используете набор для очистки ЖКД (приобретается отдельно), не распыляйте жидкость для очистки непосредственно на экран ЖКД. Очищайте экран ЖКД с помощью очистительной бумаги, смоченной жидкостью.

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки

Ваша видеокамера оснащена встроенной перезаряжаемой батарейкой, установленной для того, чтобы поддерживать дату, время и т.п., вне зависимости от установки переключателя POWER. Встроенная перезаряжаемая батарейка всегда заряжается, когда Вы используете Вашу видеокамеру. Однако, батарейка постепенно разрядится, если Вы не будете использовать Вашу видеокамеру. Она будет полностью разряжена примерно через три месяца, если Вы вообще не будете пользоваться Вашей видеокамерой. Даже если встроенная перезаряжаемая батарейка не заряжена, это не повлияет на работу видеокамеры. Чтобы поддерживать дату, время и т.п., зарядите батарейку, если она разрядилась.

Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки:

  • Подсоедините Вашу видеокамеру к электрической сети, используя сетевой адаптер переменного тока, прилагаемый к Вашей видеокамере, и оставьте Вашу видеокамеру с выключенным переключателем POWER более, чем на 24 часа.
  • Или установите полностью заряженный батарейный блок в Вашу видеокамеру, и оставьте Вашу видеокамеру с выключенным переключателем POWER более, чем на 24 часа.

Регулировка экрана ЖКД (CALIBRATION)

Кнопки на сенсорной панели могут не работать надлежащим образом. Если это произойдет, следуйте описанной ниже процедуре.

(1) Установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).
(2)Извлеките кассету с лентой из Вашей видеокамеры, а затем отсоедините от Вашей видеокамеры все соединительные кабели.
(3) Установите переключатель POWER в положение VCR, удерживая нажатой кнопку DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере, и далее удерживайте нажатой кнопку DSPL/TOUCH PANEL в течение примерно пяти секунд.
(4) Следуйте описанной ниже процедуре, используя прилагаемое перо (только модель DCR-IP55E).
① Прикоснитесь к индикации ✗ в левом верхнем углу.
② Прикоснитесь к индикации ✗ в правом нижнем углу.
③ Прикоснитесь к индикации ✗ в центре экрана ЖКД.

SONY DCR-IP55E - Регулировка экрана ЖКД (CALIBRATION) - 1

flowchart
graph LR
    A["× CALIBRATE"] --> B["→ CALIBRATE"]
    B --> C["× CALIBRATE"]
    C --> D["→"]
    D --> E["□P8 ← G → H → G → FN"]

Notes

  • Если Вы не нажмете нужное место, индикация × будет все время возвращаться в положение в левом верхнем углу экрана. В этом случае начните выполнение действий с пункта 4 еще раз.
  • Вы не можете выполнить эту операцию при перевернутой панели ЖКД.

SONY DCR-IP55E - Notes - 1

Меры предосторожности

Эксплуатация видеокамеры

  • Эксплуатируйте Вашу видеокамеру при 7,2 В (батарейный блок) или 8,4 В (сетевой адаптер переменного тока).
  • Что касается эксплуатации видеокамеры от постоянного и переменного тока, используйте принадлежности, рекомендуемые в данной инструкции по эксплуатации.
  • Если какой-нибудь твердый предмет или жидкость попали внутрь корпуса, выключите видеокамеру и проверьте ее в сервисном центре Sony перед ее дальнейшей эксплуатацией.
  • Избегайте грубого обращения с видеокамерой или механических ударов. Будьте особенно осторожны с объективом.
  • Если видеокамера не используется, установите переключатель POWER в положение OFF (CHG).
  • Не заворачивайте Вашу видеокамеру, например, в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком состоянии. В противном случае может произойти повышение температуры внутри видеокамеры.
  • Держите Вашу видеокамеру подальше от сильных магнитных полей или механической вибрации.
  • Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими пальцами или острыми предметами, отличными от прилагаемого пера. (только модель DCR-IP55E)
  • При эксплуатации Вашей видеокамеры в холодном месте на экране ЖКД может появляться остаточное изображение. Это не является неисправностью.
  • При эксплуатации Вашей видеокамеры задняя сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это не является неисправностью.
  • Не используйте сетевую функцию, находясь в медицинском учреждении или на самолете (только модель DCR-IP55E).

Об обращении с лентами

  • Не вставляйте ничего в маленькие отверстия на задней стороне кассеты. Эти отверстия используются для определения типа и толщины ленты, а также для определения наличия или отсутствия лепестка защиты записи на ленте.
  • Не открывайте защитную крышку ленты и не прикасайтесь к ленте.
  • Избегайте прикосновения к контактам или их повреждения. Чтобы удалить пыль, протрите контакты лоскутом мягкой ткани.

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Уход за видеокамерой

  • Вынимайте кассету с лентой и периодически включайте питание, переключайтесь в положения CAMERA и VCR и воспроизводите ленту в течение примерно трех минут, если Ваша видеокамера не будет использоваться длительное время.
  • Очищайте объектив с помощью мягкой кисточки для удаления пыли. Если имеются отпечатки пальцев на объективе, удалите их с помощью мягкой ткани.
  • Очищайте корпус видеокамеры с помощью сухой мягкой ткани или мягкой ткани, слегка смоченной раствором умеренного моющего средства. Не используйте каких-либо типов растворителей, которые могут повредить отделку.
  • Не допускайте попадания песка в Вашу видеокамеру. Если Вы используете видеокамеру на песчаном пляже или в каком-либо пыльном месте, предохраняйте ее от песка или пыли. Песок или пыль могут привести к неисправности Вашей видеокамеры, которая иногда может быть неустранимой.

Сетевой адаптер переменного тока

  • Отсоедините аппарат от электрической сети, если он не используется длительное время. Для отсоединения сетевого шнура потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам шнур.
  • Не эксплуатируйте аппарат с поврежденным шнуром или же в случае, если аппарат упал или был поврежден.
  • Не сгибайте сетевой провод силой и не ставьте на него тяжелые предметы. Это повредит провод и может привести к пожару или поражению электрическим током.
  • Не допускайте соприкосновения металлических предметов с металлическими контактами соединительной пластины. Если это случится, то может произойти короткое замыкание, и аппарат может быть поврежден.
  • Следите за тем, чтобы металлические контакты были чистыми.
  • Не разбирайте аппарат.
  • Не подвергайте аппарат механическим ударам и не роняйте его.
  • При использовании аппарата, особенно во время зарядки, держите его подальше от приемников АМ-радиовещания и видеоаппаратуры. У приемников АМ-радиовещания и видеоаппаратуры нарушается АМ-радиоприем и функционирование видео.
  • В процессе эксплуатации аппарат нагревается. Это не является неисправностью.
  • Не размещайте аппарат в местах:
    – Чрезмерно жарких или холодных
    – Пыльных или грязных
  • Очень влажных
    – Подверженных вибрации

Об уходе за объективом и о его хранении

- Очищайте поверхность объектива мягкой тканью в следующих случаях:

– Если на поверхности объектива есть отпечатки пальцев

– В жарких или влажных местах

– При использовании объектива в таких местах, как морское побережье

- Храните объектив в хорошо проветриваемом месте, защищенном от грязи и пыли.

Во избежание появления плесени периодически выполняйте описанные выше процедуры.

Рекомендуется включать видеокамеру и пользоваться ею примерно один раз в месяц для поддержания видеокамеры в оптимальном состоянии в течение длительного времени.

Батарейный блок

  • Используйте только рекомендуемое зарядное устройство или видеоаппаратуру с зарядной функцией.
  • Для предотвращения несчастного случая из-за короткого замыкания не допускайте контакта металлических предметов с контактами батарейного блока.
    • Храните батарейный блок вдали от огня.
  • Никогда не подвергайте батарейный блок воздействию температур свыше 60°C, например, в припаркованном под солнцем автомобиле или под прямым солнечным светом.
  • Храните батарейный блок в прохладном, сухом месте.
  • Не подвергайте батарейный блок воздействию каких-либо механических ударов.
  • Не разбирайте и не видоизменяйте батарейный блок.
  • Плотно прикрепляйте батарейный блок к видеоаппаратуре.
  • Зарядка батареи, у которой еще имеется немного заряда, не повлияет на исходную емкость батареи.

Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности

Примечания о сухих батарейках

Во избежание возможного повреждения видеокамеры вследствие утечки внутреннего вещества батареек или коррозии соблюдайте следующее:

  • При установке батареек располагайте их полюса + - в соответствии с метками + -.
  • Сухие батарейки нельзя перезаряжать.
  • Не используйте новые батарейки вместе со старыми.
  • Не используйте батарейки разного типа.
  • Если батарейки не используются длительное время, они постепенно разряжаются.
  • Не используйте батарейки, в которых произошла утечка внутреннего вещества.

Если произошла утечка внутреннего вещества батареек

• Перед тем, как заменить батарейки, тщательно протрите остатки жидкости в отсеке для батареек.
- В случае попадания жидкости на кожу, смойте жидкость водой.
- В случае попадания жидкости в глаза, промойте свои глаза большим количеством воды, после чего обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем, отключите Вашу видеокамеру от источника питания и обратитесь в ближайший сервисный центр Sony.

Технические характеристики

Видеокамера

Система

Система видеозаписи

2 вращающиеся головки

Система винтового сканирования

Система аудиозаписи

MPEG1 Audio Layer2 (частота

48 кГц, стерео)

Видеосигнал

Цветовой сигнал PAL, стандарт МККР

Используемая кассета

Миниатюрная кассета MICROMV

с меткой IIIV

Скорость ленты

Приблиз. 5,66 мм/с

Время записи/

воспроизведения (при

использовании кассеты MGR60)

один час

Время ускоренной перемотки вперед/назад (при

использовании кассеты MGR60)

Приблиз. одна мин и 30 секунд

Видоискатель

Электрический видоискатель (цветной)

Формирователь изображения

3,8 мм ПЗС (типа 1/4,7)

(прибор с зарядовой связью)

Общее количество: Приблиз.

1 070 000 элементов изображения

Эффективное количество

(неподвижное изображение):

Приблиз. 1 000 000 элементов изображения

Эффективное количество

(движущееся изображение):

Приблиз. 690 000 элементов изображения

Объектив

Карл Цейсс

Комбинированный объектив с приводным трансфокатором

Диаметр фильтра 30 мм.

10-кратный (оптический),

120-кратный (цифровой)

Фокусное расстояние

3,7 - 37 MM

При преобразовании в 35-мм фотокамеру

Режим CAMERA:

50 - 500 mm

MEMORY/NETWORK (модель

DCR-IP55E):

42 - 420 mm

Цветовая температура

Авторегулирование,

HOLD (захват), 🚙️ внутри помещения

(3 200K), ✅- вне помещения

(5 800K)

Минимальная освещенность

0 lx (лк) (люкс) (в режиме ночной съемки)*

* Съемку объектов, невидимых в темноте, можно выполнять с помощью инфракрасного освещения.

Разъемы входных/выходных сигналов

Вход/выход сигнала аудио/ видео

10-штырьковый разъем

Автоматический переключатель входа/выхода

Видеосигнал: размах 1 В, 75 Ω

(ом), несимметричный, с отрицательной синхронизацией Сигнал яркости: размах 1 В, 75 Ω (ом), несимметричный

Сигнал цветности: размах 0,3 В, 75 Ω (ом), несимметричный

Аудио сигнал: 327 мВ (при полном выходном сопротивлении более 47 кΩ (килоом))

Полное входное сопротивление более 47 кΩ (килоом)

Полное выходное сопротивление менее 2,2 кΩ (килоом)

4-штырьковый разъем S400

Гнездо LANC

Стереофоническое мини- минигнездо (ø 2,5 мм)

Гнездо USB

Гнездо мини-В

Экран ЖКД

Изображение

6,2 см (типа 2,5)

50 × 37 MM

Общее количество элементов изображения:

211 200 (960 × 220)

Беспроводная связь (только модель DCR-IP55E)

Система связи

Bluetooth specification Ver. 1.1

Максимальная скорость связи 1) 2)

Приблиз. 723 кб/с

Максимальная мощность

Bluetooth specification Power Class2

Расстояние связи 2)

Приблиз. 10 м (в открытом пространстве, при использовании модемного адаптера Sony BTA-NW1/NW 1A с функцией Bluetooth)

Совместимые профили

Bluetooth 3)

Профиль общего доступа

Профиль сетевого вызова

Используемый частотный диапазон

Диапазон 2,4 ГГц

(2,400 - 2,483 5 ГГц)

1) Максимальная скорость определяется техническими характеристиками Bluetooth specification Ver. 1.1

2) Зависит от препятствий, расположенных между устройствами Bluetooth, условиями распространения радиоволн, и т.п.

3) Определяется характеристиками Bluetooth для преднамеренного использования между устройствами Bluetooth

Общее

Требования к питанию

7,2 В (батарейный блок)

8,4 В (сетевой адаптер переменного тока)

Средняя потребляемая

мощность (при использовании батарейного блока)

Во время записи видеокамерой с использованием

ЖКД: 4,4 Вт

Температура хранения

От -20° C до +60° C

Размеры (приблиз.)

60 × 73 × 128,5 мм (ш/в/г)

Вес (приблиз.)

435 r

не включая батарейный блок и кассету 480 г

включая батарейный блок, NP-FF50, кассету MGR60, крышку объектива и ремень для захвата

Прилагаемые принадлежности См. стр. 25.

Сетевой адаптер переменного тока

Требования к питанию

100 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц

Потребляемая мощность 23 Вт

Выходное напряжение

DC OUT: 8,4 В, 1,5 А в рабочем режиме

Рабочая температура

От 0° C до 40° C

Температура хранения

От -20° C до +60° C

Размеры (приблиз.)

не включая выступающие части

Вес (приблиз.)

280 г

не включая шнур питания

"Memory Stick"

Память

Флэш-память

8 M6: MSA-8A

Рабочее напряжение

2,7 - 3,6 B

Потребляемая мощность

Приблиз. 45 мА в рабочем режиме

Приблиз. 130 мкА в режиме ожидания

Размеры (приблиз.)

Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.

Батарейный блок

Максимальное выходное напряжение

8,4 В постоянного тока

Выходное напряжение

7,2 В постоянного тока

Емкость

4,8 Вт-ч (675 мА-ч)

Рабочая температура

От 0° C до 40° C

Размеры (приблиз.)

40,8 × 12,5 × 49,1 mm

(ш/в/г)

Вес (приблиз.)

45 r

Тип

Литиево-ионный

Обозначение частей и регуляторов

Видеокамера

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 Lens cap (p. 39)
② LCD screen/Touch panel (p. 37, 41, 131)
3 RESET button (p. 246)
4 DC IN jack (p. 27)
5 FOCUS button (p. 87)
6 BACK LIGHT button (p. 48)
7 DSPL (DISPLAY)/TOUCH PANEL button (p. 57)
8 i.LINK (MICROMV Interface) (p. 107, 112, 172) The i.LINK (MICROMV Interface) is i.LINK compatible.
9 Eyecup
10 Viewfinder (p. 43)

1 Крышка объектива (стр. 39)
2 Экран ЖКД/Сенсорная панель (стр. 37, 41, 131)
3 Кнопка RESET (стр. 256)
4 Гнездо DC IN (стр. 27)
5 Кнопка FOCUS (стр. 87)
6 Кнопка BACK LIGHT (стр. 48)
7 Кнопка DSPL (DISPLAY)/TOUCH PANEL (стр. 57)
8 Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) (стр. 107, 112, 172) Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) является i.LINK-совместимым.
9 Окуляр
10 Видоискатель (стр. 43)

11 12 13 14 15 16

11 BATT (battery) RELEASE lever (p. 26)
12 ♂ (USB) jack (p. 194)
13 A/V jack (p. 61, 105, 110, 171)
14 (LANC) jack

11 Рычаг освобождения BATT (батареи) RELEASE (стр. 26)
12 Гнездо ♂ (USB) (стр. 194)
13 Гнездо А/В (стр. 61, 105, 110, 171)
14 Гнездо Ⓧ (LANC)

LANC означает систему шины местного управления. Гнездо управления 📋 используется для контроля за лентопротяжным механизмом видеоаппаратуры и других периферийных устройств, подсоединенных к видеоаппаратуре. Данное гнездо имеет такую же функцию, как и гнездо, обозначенное как CONTROL L или REMOTE.

15 Переключатель LCD BACKLIGHT (стр. 43)
16 Крышка гнезда

17 18 19 20 21 22 23 24 25

17 Вспышка (стр. 65, 148)
18 Кольцо фокусировки (стр. 87)
19 Объектив
20 Лампочка записи видеокамеры (стр. 39)
21 Излучатель инфракрасных лучей (подсветка ночной съемки) (стр. 49)
22 Датчик дистанционного управления
23 Кнопка OPEN (стр. 39)
24 Лампочка 📍 (Bluetooth) (только модель DCR-IP55E) (стр. 221)
25 Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF (стр. 150)

Примечание об объективе Карл Цейсс

Ваша видеокамера оснащена объективом Карл Цейсс, способным воспроизводить качественные изображения. Объектив для Вашей видеокамеры был разработан совместно фирмой Карл Цейсс, Германия, и корпорацией Sony Corporation. Он включает в себя измерительную систему MTF* для видеокамеры и обеспечивает качество, присущее объективам Карл Цейсс.

MTF* – функция передачи модуляции. Числовое значение указывает количество освещения объекта, попадающего в объектив.

26 27 28 29 30 31 32 33 34

26 COLOUR SLOW S/SUPER NIGHTSHOT button (p. 49)
27 NIGHTSHOT switch (p. 49)
28 Battery or flash CHG (charge) lamp (p. 27, 65, 148)
29 ♣ (flash) button (p. 65, 148)
30 POWER switch (p. 12)
31 CAMERA lamp (p. 12)
32 "Memory Stick" access lamp (p. 130)
33 VCR lamp (p. 12)
34 MEMORY/NETWORK lamp (DCR-IP55E) or MEMORY lamp (DCR-IP45E) (p. 12)

26 Кнопка COLOUR SLOW S/SUPER NIGHTSHOT (стр. 49)
27 Переключатель NIGHTSHOT (стр. 49)
28 Лампочка CHG (зарядки) батареи или вспышки (стр. 27, 65, 148)
29 Кнопка ♣ (вспышки) (стр. 65, 148)
30 Переключатель POWER (стр. 12)
31 Лампочка CAMERA (стр. 12)
32 Лампочка доступа "Memory Stick" (стр. 130)
33 Лампочка VCR (стр. 12)
34 Лампочка MEMORY/NETWORK (для модели DCR-IP55E) или лампочка MEMORY (для модели DCR-IP45E) (стр. 12)

35 36 37 38 39 40 41

35 "Memory Stick" slot (p. 130)
36 Cassette lid (p. 35)
37 Grip (p. 13)
38 Tripod receptacle

35 Слот "Memory Stick" (стр. 130)
36 Крышка кассетного отсека (стр. 35)
37 Рукоятка захвата (стр. 13)
38 Гнездо для треноги

Убедитесь, что длина винта треноги менее 5,5 мм. В противном случае, Вы не сможете надежно прикрепить треногу, а винт может повредить Вашу видеокамеру.

39 Рычаг OPEN/EJECT (стр. 35)
40 Крючок для ремня для захвата (стр. 288)
41 Динамик

42 43 44 45 46 47 48 49

42 Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр. 43)
43 Кнопка РНОТО (стр. 63, 146)
44 Держатель пера (только модель DCR-IP55E) (стр. 222)
45 Ремень для захвата (стр. 18, 20)
46 Рычаг приводного вариообъектива (стр. 44)
47 Кнопка START/STOP (стр. 39)
48 Микрофон
49 Батарейный блок или крышка батарейного отсека (стр. 26)

Способ прикрепления прилагаемой крышки объектива и наручного ремня

SONY DCR-IP55E - Примечание об объективе Карл Цейсс - 4

Пульт дистанционного управления

Кнопки пульта дистанционного управления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на Вашей видеокамере, функционируют идентично кнопкам на Вашей видеокамере.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1 PHOTO button (p. 64, 68, 152)
② DISPLAY button (p. 57)
3 MEMORY control buttons
4 SEARCH MODE button (p. 102, 103)
5 MULTI SRCH button (p. 98)
6 Transmitter

1 Кнопка РНОТО (стр. 64, 68, 152)
2 Кнопка DISPLAY (стр. 57)
3 Кнопки управления MEMORY
4 Кнопка SEARCH MODE (стр. 102, 103)
5 Кнопка MULTI SRCH (стр. 98)
6 Передатчик

Направьте на датчик дистанционного управления для управления Вашей видеокамерой после включения видеокамеры.

7 Кнопка DATA CODE (стр. 57)
8 Кнопка START/STOP (стр. 39)
⑨ Кнопка приводного вариообъектива (стр. 44)
10 Кнопки видеоконтроля (стр. 55, 59)
11 Кнопки ↑/↓/←/→/ EXECUTE

Для подготовки пульта дистанционного управления

Вставьте 2 батарейки R6 (размера AA), чтобы полярность + и – на батарейках совпала со знаками + – внутри отсека для батареек.

SONY DCR-IP55E - Для подготовки пульта дистанционного управления - 1

Пульт дистанционного управления

- Направляйте датчик дистанционного управления в сторону от сильных источников света, как например, прямые солнечные лучи или верхнее освещение. В противном случае пульт дистанционного управления может не действовать надлежащим образом. - Ваша видеокамера работает в режиме пульта дистанционного управления VTR2. Режимы пульта дистанционного управления 1, 2 и 3 используются для отличия Вашей видеокамеры от других KBM фирмы Sony во избежание неправильной работы дистанционного управления. Если Вы используете другой KBM фирмы Sony, работающий в режиме пульта дистанционного управления VTR2, рекомендуется изменить режим пульта дистанционного управления или закрыть дистанционный датчик KBM черной бумагой.

Экран ЖКД и видоискатель

SONY DCR-IP55E - Экран ЖКД и видоискатель - 1

flowchart
graph TD
    A["1 20 min"] --> B["STBY"]
    C["16:9WIDE NEG. ART"] --> B
    D["0:12:34 12min END SEARCH"] --> B
    E["AUTO 50 AWB F1.8 9 dB"] --> B
    F["MPEG IN 100-0001"] --> B
    G["12 13"] --> B
    H["14"] --> B
    I["15"] --> B
    J["16"] --> B
    K["17"] --> B
    L["18"] --> B
    M["19"] --> B
    N["20"] --> B
    O["21"] --> B
    P["22"] --> B
    Q["23"] --> B

1 Micro Cassette Memory (Индикатор микрокассетной памяти) (стр. 46)
2 Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока (стр. 46)
③ Индикатор увеличения (стр. 44)/ индикатор имени файла данных (стр. 127)
4 Индикатор цифрового эффекта (стр. 78, 94)/индикатор MEMORY MIX (стр. 158)/индикатор FADER (стр. 73)
5 Индикатор 16:9WIDE (стр. 71)
6 Индикатор эффекта изображения (стр. 76, 92)
7 Индикатор кода данных (стр. 57)/ Индикатор даты
8 Индикатор PROGRAM AE (стр. 81)
9 Индикатор BACK LIGHT (стр. 48)
10 Индикатор выключенной функции устойчивой съемки (стр. 234)
11 Индикатор ручной фокусировки (стр. 87)
12 Индикатор таймера самозапуска (стр. 68, 152)
13 Индикатор HOLOGRAM AF (стр. 150)

14 Индикатор STBY/REC (стр. 39)/ индикатор режима видеоконтроля (стр. 59)/индикатор размера изображения (стр. 140)/индикатор качества изображения (стр. 134)
15 Индикатор NIGHTSHOT/индикатор SUPER NIGHTSHOT (стр. 49)/индикатор COLOUR SLOW SHUTTER (стр. 49)
16 Индикатор счетчика ленты (стр. 46)/ индикатор самодиагностики (стр. 258)/индикатор фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 143)/ индикатор номера изображения (стр. 175)
17 Индикатор оставшейся ленты (стр. 46)/индикатор воспроизведения из памяти (стр. 175)
18 Индикатор END SEARCH (стр. 54)
19 Индикатор MPEG IN (стр. 107)
20 Индикатор имени файла данных (стр. 127) Этот индикатор появляется при работе функций MEMORY MIX./Индикатор времени (стр. 46)
21 Предупреждающие индикаторы (стр. 259)
22 Индикатор вспышки
23 Индикатор непрерывной фотосъемки (стр. 145)

A, B

Алфавитный указатель

A, B, B, Γ

Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз ...... ....65, 148

Баланс белого. 69

Батарейный блок. 26

Батарейный блок "InfoLITHIUM". 29, 263

Введение/выведение .....74

Вариообъектив 44

Воспроизведение фотоснимков из памяти .. 173

Время воспроизведения. .....29

Время записи 28

Головки. 271

ГнездоLANC 284

Гнездо S VIDEO ...... .... 61, 105, 109, 156, 171

Гнездо USB ...... 194, 198, 217

Д, Е, Ж, 3

Датчик дистанционного управления ...... 285, 290

Запись по таймеру самозапуска ..... 52,68,152,167

Зарядка батарейного блока .... 27

Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки.... 273

Защита изображения...... 186

Зеркальный режим 45

Знак печати 192

И, К, Л, М

Излучатель инфракрасных лучей 49

Индексный экран 176

Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока 264

Индикатор оставшейся ленты 47, 230

Индикаторы операций ...... 291

Индикация самодиагностики ... 248

Информация о кассете ..... 124

Кассетная память 124

Код данных 57

Конденсация влаги 270

Лепесток защиты записи ..... 36

Маркировка кассеты ..... 125

Микрокассетная память ..... 124

H, O

Наезд видеокамеры 44

Наручный ремень 288

Непрерывная фотосъемка .... .... 145

Объектив Карл Цейсс ...... 285

Π, P

Пауза воспроизведения ..... 59

Перезапись ленты...... 105

Перекрытие памяти ..... 158

Переход 40

Перо 38,221

Поиск даты ...... xx

Поиск титра ...... xx

Показ слайдов 184

Полная зарядка 27

Потоковая функция USB ... 231

Предупреждающие индикаторы ...... 249

Приводной вариообъектив .. 44

Пульт дистанционного управления ...... 289, 290

Размер изображения ..... 140

Регулировка видоискателя . 43

Регулировка громкости ..... 55

Регулируемое пятно фотометрии 85

Режим качества изображения ...... 134, 137

Ремень для захвата ..... 13

Ручная фокусировка ..... 87

C, T

Сенсорная панель ..... 37, 131

Сетевой адаптер переменного тока.... 26, 27, 30, 276

Синхронное озвучивание ..... xx

Система PAL 269

Система NTSC 269

Системы цветного телевидения ...... 269

Соединительный кабель аудио/ видео ..... 25, 61, 105, 110, 171

Счетчик ленты 46

Телефото 44

Титр 114, 120

y - я

Установка часов 31

Установки меню 223

Фейдер 73

Фокусировка вручную ..... 87

Фотосъемка с сохранением в памяти .... 143

Функциональные индикаторы XX

Функция РВ ZOOM ленты .... 96

Функция РВ ZOOM памяти . 182

Цветовая рирпроекция видеокамеры ...... 158

Цветовая рирпроекция памяти ...... 158

Цифровой эффект ...... 78,94

Чистящая кассета ...... 272

Широкоугольная съемка ..... 44

Широкоэкранный режим ..... 71

Экспозиция 84

Эффект изображения ..... 76

Яркостная рирпроекция памяти ...... 158

A, B, C, D

AUTO SHTR 225

BACK LIGHT 48

BEEP 232

BOUNCE 73

B & W 76

CALIBRATION 274

COLOUR SLOW SHUTTER ... 49

DATE SEARCH 103

DEMO MODE 231

DISPLAY 232

E, F, G, H

END SEARCH 54

EXP BRKTG 145

FLASH 78

FLASH MOTION 78

FOCUS 87

HOLOGRAM AF 150

1-0

i.LINK (интерфейс MICROMV) .. 107, 112, 172

JPEG 127

LUMINANCEKEY 78

MEMORY MIX 158

"Memory Stick" 127

MONOTONE 73

MOSAIC 76

MOSC. FADER 73

MPEG 127

MULTI-PICTURE SEARCH .... 98

NEG. ART 76

Micro Cassette Memory (микрокассетная память) ..... 124

MULTI SCRN 145

NETWORK 221

NIGHTSHOT 49

NORM. FADER 73

OLD MOVIE 78

P-Z

PASTEL 76

PB ZOOM 96,182

PROGRAM AE 81

RESET 246

SEPIA 76

SLOW SHUTTER 78

SOLARIZE 76

SPOT FOCUS 89

STEADYSHOT 226

STILL 78

Изготовитель: Сони Корпорейшн

Адрес: 6-7-35 Киташинагава,

Шинагава-ку, Токио 141-0001, Япония

Страна-производитель: Япония

Напечатано на бумаге, изготовленной путем вторичной переработки.

Напечатано с использованием печатной карски на основе растительного масла

без примесей ЛОС (летучих органических соединений).

http://www.sony.net/

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : SONY

Модель : DCR-IP55E

Категория : видеокамера