SEVERIN BA 3243 - утюг

BA 3243 - утюг SEVERIN - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно BA 3243 SEVERIN в формате PDF.

📄 72 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice SEVERIN BA 3243 - page 63
Просмотреть руководство : Français FR Dansk DA Deutsch DE Ελληνικά EL English EN Español ES Suomi FI Italiano IT Nederlands NL Polski PL Русский RU Svenska SV
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : SEVERIN

Модель : BA 3243

Категория : утюг

Скачайте инструкцию для вашего утюг в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство BA 3243 - SEVERIN и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. BA 3243 бренда SEVERIN.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BA 3243 SEVERIN

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.63 Паровой утюг Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение утюга в сеть Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами.

напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на технической табличке устройства. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. Части парового утюга

1. Сопло пульверизатора

2. Отверстие для заливания воды

4. Кнопка выброса паровой струи

5. Кнопка пульверизатора

7. Поворотное соединение с защитой от

перекручивания с шнур питания

10. Регулятор температуры

11. Кнопка самоочистки

12. Указатель уровня воды

Меры предосторожности ∙ Не оставляйте паровой утюг без присмотра, когда он включен в сеть. Всегда вынимайте вилку из розетки, даже если вы выходите из комнаты на очень короткое время. ∙ Не пользуйтесь утюгом, если он падал на твердую поверхность или если на нем имеются видимые повреждения и из него вытекает

При использовании и хранении утюг должен обязательно находиться на устойчивой и прочной поверхности. ∙ Даже если вы ставите утюг на основание, обязательно проверьте, что он также стоит на устойчивой и прочной поверхности. ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного электроприбора или его шнура питания должен производиться нашей службой сервисного обслуживания. Если

ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в наш отдел сервисного обслуживания (см. приложение). RU64 ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. ∙ Перед наполнением или опорожнением резервуара для воды вынимайте вилку из розетки. ∙ Этот прибор может использоваться детьми

младше 8-летнего возраста) и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Не разрешайте детям играть с

∙ Когда утюг включен или еще остывает после использования, не допускайте к утюгу и к его шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. ∙ Не включайте прибор, если шнур питания был подвергнут чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно обнаружить посредством внешнего осмотра. Поэтому перед повторным включением прибора его должен проверить квалифицированный специалист. ∙ При работе паровой утюг очень сильно нагревается. Вы можете получить серьёзный ожог, прикоснувшись к корпусу или к подошве утюга или при контакте с горячей водой или паром. Следите за тем, чтобы пар всегда выходил в сторону от находящихся рядом людей. При использовании парового утюга держите его только за ручку. ∙ Утюг нужно ставить только на термостойкие поверхности, никогда не ставьте его около горячих поверхностей (например, рядом с конфорками электроплиты) или вблизи открытого пламени газовой плиты. ∙ Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячими65 поверхностями. Не наматывайте шнур на горячий утюг. ∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за провод, всегда беритесь за саму вилку. ∙ Фирма не несёт ответственности за повреждения, произошедшие

неправильного использования или несоблюдения данных инструкций. ∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в офисах или в других коммерческих помещениях; - в предприятиях, расположенных в сельской местности; - постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. Фильтр для защиты от накипи Установленный в резервуаре для воды специальный фильтр умягчает воду и уменьшает образование известкового налета на подошве утюга. Заливание воды Если вы хотите использовать при глаженье пар или пульверизатор, заполните резервуар водой. Перед этим выньте вилку из электророзетки. ∙ Этот паровой утюг очень устойчив к жёсткой воде. Однако, несмотря на то, что можно заливать в утюг и обычную воду из под крана, рекомендуется использовать дистиллированную, опреснённую или очищенную от извести воду. Если вы не уверены в качестве вашей воды, выясните это у соответствующих официальных лиц. ∙ Чтобы не допустить просачивания

подошву утюга, убедитесь, что регулятор пара закрыт. Его следует открыть только после достижения температуры, необходимой для парового глаженья [как указано на регуляторе пара]. ∙ Откройте крышку отверстия для заливания воды. ∙ Заполните резервуар с помощью предусмотренного для этого мерного стаканчика. Заливайте воду в резервуар только до отметки максимального уровня «Max». ∙ Закройте крышку отверстия для заливания воды. Противокапельная функция Если температура подошвы недостаточна для образования пара, подача воды автоматически прекращается, чтобы предотвратить вытекание капель из

Общая информация о глаженье Перед началом глаженья справьтесь в этикетке на изделии, которое вы собираетесь гладить, о рекомендациях по

∙ Обозначения, используемые для

  • синтетика (низкая температура)
  • • шелк и шерсть (средняя температура)66
  • •• хлопок и лён (высокая температура) ∙ Такая же маркировка нанесена на ручке регулирования температуры на паровом утюге. ∙ Перед глаженьем рассортируйте вещи по рекомендуемой для них температуре глаженья. Следуйте указаниям по глаженью и начинайте с низкой температуры. ∙ При глаженье тонких тканей или если вы не знаете, какая это ткань, попробуйте гладить в незаметном месте, например на внутреннем шве. Начинайте с низкой температуры. ∙ Если бельё было высушено в сушильном барабане, температура устанавливается на “iron dry“. Пересушенное бельё очень трудно

Первое включение Перед первым использованием парового утюга очистите его в соответствии с указаниями в разделе “Общий уход и чистка - Система самоочистки“. Таким образом вы удалите смазку с подошвы и уменьшите запах, который присутствует при первом включении утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию.

∙ Для глаженья требуется высокая температура. Уровень температуры работы парового утюга указан на ручке регулирования температуры. ∙ После заполнения резервуара водой поставьте паровой утюг вертикально на опору и подключите вилку к розетке

∙ Установите ручку на нужную для глаженья температуру, соответственно обозначениям на ней. ∙ Во время нагрева утюга индикатор будет гореть. При достижении заданной температуры индикатор

∙ Прежде чем приступить к глаженью любой ткани, необходимо почистить подошву утюга, проведя им несколько раз по чистой хлопчатобумажной ткани. Применение функции выброса

пара способствует очистке отверстий в подошве утюга от набившихся в них волокон, а также накипи. ∙ Подачу пара можно регулировать с помощью кнопки, а для сухого глаженья её можно полностью

∙ При сухом глаженье резервуар может быть пустым. При наличии воды в ёмкости при высоких температурах можно использовать режим выброса пара и при сухом глаженье. ∙ После использования поставьте утюг вертикально на опору и выньте вилку из розетки питания. Кнопка выброса паровой струи При нажатии кнопки выброса паровой струи из подошвы утюга выбрасывается дополнительная струя пара. Эта функция может быть очень полезной, когда объем выходящего пара недостаточен для разглаживания устойчивых складок, когда вещь проглаживается с трудом или когда ткань очень толстая. При держании утюга в вертикальном положении функция парового удара может использоваться для освежения поверхности изделия.67 Пульверизатор Бельё можно спрыснуть, нажав кнопку пульверизатора. Это облегчит глаженье трудных участков. Пульверизатор может применяться при любой температуре как при сухом, так и при паровом глаженье. Общий уход и чистка ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в

∙ Если необходимо, его можно протереть безворсовой тканью. ∙ Крахмал, жир и другие виды загрязнения подошвы утюга можно удалить с помощью шерстяной ткани, смоченной в растворе уксуса. ∙ Не используйте абразивов или сильных растворителей. ∙ Не заливайте уксус или другие антинакипины в резервуар для воды. Система самоочистки Система самоочистки обеспечивает удаление свободных минеральных отложений и предотвращает осаждение известкового налета и частичек пыли. Функцию самоочистки следует задействовать, если Вы не пользовались прибором в течение длительного периода времени или через каждые 10-15 дней. Для этого выполните следующие

∙ Наполните резервуар водой до отметки максимального уровня. ∙ Поставьте утюг на подставку и включите вилку в розетку. ∙ Установите регулятор температуры на максимальное значение. ∙ Подождите, пока не погаснет красный свет светового индикатора. ∙ Выньте вилку из розетки. ∙ Возьмите утюг и держите его горизонтально над раковиной. ∙ Удерживая кнопку самоочистки в нажатом положении, поводите

взад-вперед до тех пор, пока из отверстий не перестанет выходить пар или горячая вода. ∙ Вылейте оставшуюся воду из резервуара. ∙ Дайте подошве достаточно остыть перед тем, как протереть ее увлажненной безворсовой тканью.

∙ Выключите утюг, выньте вилку из розетки и полностью остудите его. ∙ Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара через отверстие. ∙ Для предотвращения повреждения подошвы храните утюг в вертикальном положении на опоре.

Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия68 Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.6970 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49 Bosnia i Herzegovina Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062 Bulgaria Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com Czech Republic ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz Croatia TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr Cyprus G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992 Danmark Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444 Espana Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 Greece BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar