DEWALT DCH481 - Martelo

DCH481 - Martelo DEWALT - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho DCH481 DEWALT em formato PDF.

📄 152 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice DEWALT DCH481 - page 97
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DEWALT

Modelo : DCH481

Categoria : Martelo

Baixe as instruções para o seu Martelo em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DCH481 - DEWALT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DCH481 da marca DEWALT.

MANUAL DE UTILIZADOR DCH481 DEWALT

  • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.95 PORTUgUês Declaração de conformidade da CE Directiva “máquinas” Berbequim de percussão rotativo sem fio de uso intensivo DCH481 A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015 +A11:2022, EN IEC 62841-2- 6:2020 +A11:2020. Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso domanual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome daDeWALT. Markus Rompel Director de Engenharia DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Alemanha

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual deinstruções. Definições: directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos. Gratulerer! Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais. Dados técnicos DCH481 Tensão V

Tipo 1 Velocidade sem carga min

Taxa de impacto sem carga bpm 3150 Energia de impacto único (EPTA 05/2009) J 6,1 Capacidade máxima de perfuração em betão mm 40 Capacidade óptima de perfuração em betão mm 16–30 Capacidade máxima de perfuração caroteadora em betão mm 45-100 Porta-ferramentas SDS-max® Diâmetro do anel mm 76 Tipo de bateria Li-Ion Peso (sem bateria) kg 5,4 Valores totais de ruído e vibração (soma vectorial triaxial) de acordo com a EN IEC 62841-2-6:

(nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 96

(nível de potência acústica) dB(A) 107 K (variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 3 Perfuração em betão Valor de vibração das emissões a h, HD = m/s² 9,1 K de variabilidade = m/s² 1,5 Cinzelagem Valor de vibração das emissões a h,Cheq = m/s² 8,1 K de variabilidade = m/s² 1,5 BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USOINTENSIVO DCH481 Português (traduzido das instruções originais) O nível de emissão de vibrações e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela normas EN IEC

e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição àsvibrações.

ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações e/ou ruído poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total detrabalho. Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total detrabalho. Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (importante para a vibração), organização de padrões detrabalho.96 PORTUgUês

PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesõesgraves.

ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesõesgraves.

CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras oumoderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danosmateriais.

Indica risco deincêndio. Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas

ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).

1) Segurança da Área de Trabalho

a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas aacidentes. b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ouvapores. c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo daferramenta.

2) Segurança Eléctrica

a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choqueeléctrico. b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico émaior. c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choqueeléctrico. d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico. e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** # de cat. V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior ***A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias. BateriasCarregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)# de cat.CCPeso*Código de data 201811475B ou posterior**Código de data 201536 ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias. ***A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias.97 PORTUgUês A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choqueeléctrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança Pessoal

a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentosgraves. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco deferimentos. c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originaracidentes. d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar emferimentos. e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas. f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestaspeças. g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com asmesmas.

4) Utilização e Manutenção de

Ferramentas Eléctricas a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foiconcebida. b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de serreparada. c ) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente. d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para asmanusear. e ) Faça a devida manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutençãoinsuficiente. f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maiorfacilidade. g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situaçõesperigosas.

5) Utilização e Manutenção de

Ferramentas com Bateria a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante do equipamento. Um carregador apropriado para um tipo de bateria poderá criar um risco de incêndio se for utilizado para carregar outrasbaterias. b ) Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as baterias especificamente indicadas para as mesmas. A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um risco de ferimentos eincêndio. c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam estabelecer uma ligação entre os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria poderá causar queimaduras ou umincêndio.98 PORTUgUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, passe imediatamente a zona afectada por água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido derramado da bateria pode provocar irritação ouqueimaduras.

a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramentaeléctrica. b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados. Avisos de segurança sobre martelos

  • Use protecção auditiva. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
  • Utilize o(s) punho(s) auxiliar(es) caso tenha(m) sido fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos.
  • Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies de fixação isoladas, quando efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios escondidos. O acessório de corte que entre em contacto com um fio “sob tensão” pode fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. Instruções de segurança para utilização de brocas compridas em martelos rotativos
  • Inicie sempre a perfuração a uma velocidade reduzida e com a ponta da broca em contacto com a peça. A velocidades mais elevadas, a broca tem tendência a ficar dobrada se rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos.
  • Só deve aplicar pressão directamente na broca e não deve aplicar pressão excessiva. As brocas podem ficar dobradas e ficar partidas ou causar perda de controlo, resultando em ferimentos. Instruções de segurança adicionais para martelos perfurados rotativos
  • Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo.
  • Use óculos de segurança ou outra protecção ocular. As operações com o martelo podem causar a projecção de aparas. As partículas projectadas podem causar danos oculares permanentes. Use uma máscara de poeiras ou respiratória para se proteger contra aplicações que produzam pó. Pode ser necessário utilizar protecção auricular para a maioria das aplicações.
  • Segure a ferramenta sempre com firmeza. Não utilize esta ferramenta sem segurá-la com ambas as mãos. É recomendável utilizar sempre o punho lateral. A utilização desta ferramenta irá resultar em perda de controlo. Também pode ser perigoso perfurar ou detectar materiais duros, tais como barras de reforço. Aperte o punho lateral em segurança antes de utilizar o martelo.
  • Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de tempo. A vibração causada pela acção do martelo pode ser prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para proporcionar uma protecção adicional e limite a exposição, fazendo pausas frequentes.
  • Não repare as brocas. A reparação da broca deve ser efectuada por um especialista qualificado. As brocas reparadas incorrectamente podem dar origem a ferimentos. Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser afiados por trituração.
  • Não aqueça demasiado a broca (descoloração) quando rebarbar uma nova aresta. Os cinzeis que sofreram um desgaste excessivo devem ser forjados novamente. Não endureça de novo ou tempere o cinzel.
  • Use luvas quando utilizar a ferramenta ou substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis na ferramenta e as brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. As partículas de material partido podem causar ferimentos nas mãos.
  • Só deve pousar a ferramenta depois da broca ficar completamente imobilizada. As brocas em movimento podem causar ferimentos.
  • Se as brocas ficarem encravadas, não utilize um martelo para tentar retirá-las. Os fragmentos de metal ou de brocas podem soltar-se e causar ferimentos.
  • Verifique se o material que vai ser perfurado não tem fios eléctricos ou tubos de gás e que a localização foi verificada junto das empresas de serviços públicos.
  • Quando trabalhar acima do chão, certifique-se de que a área abaixo está desobstruída. A queda de peças pode causar ferimentos aos transeuntes. Reduzir a exposição ao pó Antes de começar a trabalhar, calcule a classe de risco do pó que vai ser produzido quando trabalhar.

ATENÇÃO: evite tocar ou respirar o pó, porque pode ser nocivo para a saúde. O pó criado quando utiliza uma ferramenta eléctrica e efectua outras actividades de construção pode conter produtos químicos, minerais ou partículas que causam infecções respiratórias, reacções alérgicas, cancro, malformações congénitas ou outros danos genéticos no utilizador ou em pessoas porperto.

  • Esta poeira pode ser produzida, por exemplo, quando trabalha com madeira duras, como faia ou carvalho, tinta à base de chumbo, betão, alvenaria ou pedras que contenham quartzo.
  • Os materiais que contenham amianto devem ser manuseados apenas porespecialistas.
  • Respeite os regulamentos aplicáveis no seu país relativos aos materiais que vão sertrabalhados.99 PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança específicas para martelos rotativos
  • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda deaudição.
  • Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda do controlo da ferramenta pode causarferimentos.
  • Segure as ferramentas eléctricas apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O contacto com um fio com tensão eléctrica irá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e e electrocutem outilizador.
  • Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com as mãos ou contra o seu corpo não proporciona uma fixação estável e poderá resultar na perda do controlo daferramenta.
  • Use óculos de protecção ou outra protecção ocular semelhante. Os trabalhos com percussão originam a projecção de detritos. As partículas voadoras podem causar danos oculares permanentes. Use uma máscara contra o pó ao efectuar trabalhos que produzam poeiras. Poderá ser necessária uma protecção auditiva para a maioria dostrabalhos.
  • Segure sempre a ferramenta com firmeza. Além disso, não a utilize sem a segurar com ambas as mãos. Recomenda-se que utilize sempre o punho lateral. A utilização desta ferramenta com apenas uma mão irá resultar na perda do controlo da mesma. Além disso, demolir ou perfurar materiais duros ou que contenham elementos de elevada dureza, tais como barras de reforço, poderá também ser perigoso. Aperte o punho lateral com segurança antes de utilizar aferramenta.
  • Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de tempo. As vibrações causadas pela acção do martelo podem ser prejudiciais para as suas mãos e os seus braços. Use luvas para obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às vibrações ao fazer pausasfrequentes.
  • Não tente restaurar brocas usadas. O restauro de cinzéis apenas deverá ser efectuado por um especialista autorizado. Os cinzéis restaurados de forma incorrecta podem causarferimentos.
  • Use luvas ao manusear a ferramenta ou ao substituir brocas. As peças de metal exteriores e as brocas da ferramenta podem ficar extremamente quentes durante a utilização da mesma. Além disso, é possível que sejam projectados pequenos fragmentos do material trabalhado, os quais poderão ferir as suas mãos se não estiver a usarluvas.
  • Nunca pouse a ferramenta antes de a broca ficar completamente imóvel. As brocas em movimento podem causarferimentos.
  • Não bata nas brocas encravadas com um martelo para as libertar. Tal poderá projectar fragmentos das brocas ou do material a ser perfurado, os quais poderão causarferimentos.
  • Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser afiados através do respectivodesbaste.
  • Mantenha o cabo de alimentação afastado da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta de qualquer membro do seu corpo. Um cabo eléctrico enrolado à volta de uma broca rotativa poderá causar ferimentos e a perda do controlo daferramenta. Riscos residuais Os seguintes riscos são inerentes ao uso de martelos electropneumáticos:
  • Ferimentos causados pelo contacto físico com peças giratórias ou peças quentes daferramenta. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Estas são:
  • Risco de entalar os dedos quando mudar oacessório.
  • Riscos para a saúde causados pela inalação de poeiras produzidas por trabalhos em betão e/oualvenaria.
  • Risco de ferimentos causados pela projecção departículas.
  • Risco de queimaduras porque os acessórios estão quentes durante autilização.
  • Risco de ferimentos devido a utilizaçãoprolongada. Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à indicada na placa com os requisitos de alimentação. Além disso, certifique-se também de que a voltagem do seu carregador corresponde à da redeeléctrica. O seu carregador da DeWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação àterra. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência daDeWALT.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

  • Utilize um sistema de extracção de poeira ou um sistema de extracção com uma classe de protecção oficialmente aprovada de acordo com os regulamentos sobre protecção contra pó oficialmente aplicáveis e adequados para o material que vai ser trabalhado.
  • Recolha as partículas de pó resultantes directamente na fonte e evite acumulações na área em redor. Utilize acessórios de extracção adequados para estafinalidade. Medidas adicionais: ʵ Certifique-se de que o local de trabalho está devidamenteventilado. ʵ Use equipamento respiratório para o tipo de póproduzido.100 PORTUgUês Carregadores Os carregadores da DeWALT não requerem ajuste e foram concebidos para uma operação tão fácil quantopossível. Instruções de Segurança Importantes Para Todos os Carregadores de Baterias GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
  • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho que utiliza abateria.

ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico

ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA oumenos.

CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas baterias recarregáveis DeWALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais edanos.

CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com oaparelho. AVISO: em determinadas condições, quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder àlimpeza.

  • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem emconjunto.
  • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis DeWALT. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ouelectrocussão.
  • Não exponha o carregador a chuva ouneve.
  • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e docabo.
  • Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos outensão.
  • Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente necessário. O uso de uma extensão inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ouelectrocussão.
  • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e inferior daestrutura.
  • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substitua-os deimediato.
  • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
  • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
  • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação deperigo.
  • Desligue o carregador da tomada antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo derisco.
  • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmotempo.
  • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao carregador doautomóvel. Utilizar uma extensão Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada adequada para a potência da alimentação do seu carregador (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1mm

; o comprimento máximo da extensão é 30m. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo naíntegra. Carregar uma bateria (Fig. B)

1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir

no carregador, certificando-se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o processo de carga foiiniciado.

3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador

luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria

nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeiravez. Funcionamento do carregador Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do processo de carga dabateria. Indicadores de carga em carga totalmente carregada retardação de calor/frio da bateria*101 PORTUGUÊS

  • O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende- se um indicador luminoso amarelo durante esta operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o processo decarga. O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou aparece um padrão intermitente nocarregador. NOTA: isto pode também indicar que se trata de um problema nocarregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a umteste. Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima dabateria. Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça. O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha interna para arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida. Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior docarregador. Sistema de protecção electrónica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargaprofunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar totalmentecarregada. Montagem na parede Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma cabeça do parafuso com 7–9mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e insira- os por completo nasranhuras. Instruções de limpeza do carregador

ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta numlíquido. Baterias Instruções de segurança importantes para todas as baterias Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui a referência do catálogo e avoltagem. A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados nasinstruções.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES

  • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osfumos.
  • Nunca force a entrada da bateria no carregador. Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num carregador não compatível, porque pode romper, causando lesões pessoaisgraves.
  • Carregue as baterias apenas em carregadoresDeWALT.
  • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outroslíquidos.
  • Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode ser inferior a 4˚C (39,2˚F) (como, por exemplo, barracões ou edifícios metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou excedam 40˚C (104˚F) (por exemplo, barracões ou edifícios metálicos durante oVerão).
  • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada. A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio sãoqueimadas.
  • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua pele, lave imediatamente a área afectada com sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais delítio.
  • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistênciamédica.102 PORTUGUÊS

ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a umachama.

ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.

ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, parafusos, chaves,etc.

CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmentederrubadas. Transporte

ATENÇÃO: perigo de incêndio. O transporte das pilhas pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto-circuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser colocadas em bagagemdespachada. As pilhas da DeWALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38,3das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios eCritérios. Na maioria dos casos, o envio de uma bateria DeWALT não terá de ser classificado como Material perigoso de Classe 9totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100watt-horas (Wh) serão enviados como Classe 9totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a DeWALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de watt-horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas da bateria não for superior a 100watts-horas. Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências dedocumentação. As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.

tem dois modos: Utilização etransporte. Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT

não está instalada ou está instalada num equipamento DeWALT de 18V, funciona como uma bateria de 18V. Quando a bateria FLEXVOLT

está instalada num equipamento de 54V ou de 108V (duas baterias de 54V), funciona como uma bateria de 54V. Modo de transporte: Quando a tampa está montada na bateria FLEXVOLT

, isso significa que a bateria está no modo de transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria. No modo Transporte, os conjuntos de células são desligados electricamente da bateria, o que dá origem a 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias de watt-hora de maior capacidade. Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de transporte é de 3x36 Wh, o que significa 3 baterias de 36 Wh cada. A capacidade Wh de utilização pode indicar 108 Wh (1 bateria implícita). Recomendações de armazenamento

1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e

seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a serutilizadas.

2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável

armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhoresresultados. Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte103 PORTUgUês nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de autilizar. Etiquetas no carregador e na bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esteequipamento. Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo decarregamento. Não toque nos contactos com objectoscondutores. Não carregue bateriasdanificadas. Não exponha o equipamento à água. Mande substituir imediatamente quaisquer cabosdanificados. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Apenas para uso dentro decasa. Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmenteresponsável. Carregue as baterias da DeWALT apenas com os carregadores DeWALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas DeWALT com um carregador da DeWALT pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações deperigo. Não queime abateria. UTILIZAÇÃO (sem tampa de transporte). Exemplo: A capacidade nominal de Wh indica 108 Wh (1 bateria de 108 Wh). TRANSPORTE (com tampa de transporte integrada). Exemplo: A capacidade nominal de Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterias de 36 Wh). Tipo de bateria O modelo DCH481 funciona com pilhas de 54volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consulte os Dados Técnicos para obter maisinformações. Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Martelo de perfuração rotativo sem fio 1 Punho lateral 1 Carregador 1 Bateria (X1) 2 Baterias (X2) 3 Baterias (X3)) 1 Caixa kit 1 Manual de instruções

  • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante otransporte.
  • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar oequipamento. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar esteequipamento. Use uma protecçãoauditiva. Use uma protecçãoocular. Radiação visível. Não olhe fixamente para aluz. Posição do código de data (Fig.D) O código da data de produção

consiste num ano de 4dígitos, seguido de uma semana de 2dígitos e é alargado por um código de fábrica de 2dígitos. Descrição (Fig. A)

ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ouferimentos.

Compartimento das pilhas

Patilha de libertação das baterias

Botão do selector de modo

Botão de libertação do selector de modo

Indicador anti-rotativo Uso pretendido O berbequim de percussão rotativo sem fio foi concebido para aplicações de perfuração e percussão profissionais, bem comoburilagem. nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidosinflamáveis. Este berbequim de percussão rotativo sem fio é uma ferramenta eléctricaprofissional.104 PORTUgUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.

  • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com esteproduto. Embraiagem de sobrecarga Se uma ponta de broca ficar encravada, a transmissão da árvore porta-brocas é interrompida. Devido às forças resultantes, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e com firmeza. Após a sobrecarga, liberte e prima o gatilho para activar novamente atransmissão. Embraiagem mecânica Estas ferramentas estão equipadas com uma embraiagem mecânica. A indicação de que a embraiagem foi activada é uma catraca com vibraçãoacrescida. Sistema anti-rotativo (Fig.D) Além da embraiagem, o sistema anti-rotativo permite um maior conforto e segurança, graças à tecnologia anti-rotativa integrada, que permite detectar se o utilizador perde o controlo do martelo. Quando é detectado um encravamento, o binário e a velocidade são reduzidos de imediato. Esta função impede a rotação automática da ferramenta, diminuindo a ocorrência de ferimentos nospulsos. O indicador do sistema anti-rotativo

acende-se para indicar oestado. Indicador Diagnóstico Solução DESLIGADO A ferramenta está a funcionar normalmente Quando utilizar a ferramenta, siga todos os avisos e instruções. FIXO O sistema anti- rotativo foi activado (ENGATADO) Quando a ferramenta estiver bem fixada, liberte o gatilho. A ferramenta funciona normalmente se premir o gatilho novamente e o indicador luminoso apaga-se Controlo de vibrações activo Para um melhor controle de vibração, mantenha a ferramenta como descrito na Posição correcta dasmãos. O controlo de vibração activo neutraliza as vibrações de recuo do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração da mão e do braço, é mais confortável utilizar a ferramenta durante períodos mais prolongados e aumenta assim a duração doequipamento. O martelo necessita apenas de uma ligeira pressão para activar o controlo de vibração activo. Se aplicar uma pressão excessiva, a velocidade da broca ou da apara da ferramenta não aumenta e o controlo de vibração activa não seráactivado.

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causarferimentos.

ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadoresDeWALT. Inserir e retirar a bateria daferramenta (Fig.B) nOTa: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a bateria

com as calhas que se encontram dentro da pega da ferramenta (Fig.B).

2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar

totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que não sesolta. Retirar a bateria da ferramenta

1. Prima a patilha de libertação da bateria

e puxe a bateria com firmeza para fora da pega daferramenta.

2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção

do carregador indicada nestemanual. Baterias para o indicador do nível de combustível Algumas baterias DeWALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante nabateria. Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de combustível

. Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar abateria. nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizadorfinal. Punho lateral (Fig.A)

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, utilize SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente instalado. O não cumprimento pode resultar no deslize do punho lateral durante o funcionamento da ferramenta e na subsequente perda do controlo. Segure a ferramenta com ambas as mãos para maximizar ocontrolo.105 PORTUGUÊS O punho lateral

é fixado na parte da frente da caixa da engrenagem e pode ser rodado num ângulo de 360˚ para que possa ser utilizado tanto do lado direito como do esquerdo. O punho lateral deve ser apertado o suficiente para resistir à acção de torção da ferramenta se o acessório emperrar ou bloquear. Certifique-se de que agarra no punho lateral pela extremidade mais afastada para controlar a ferramenta em caso debloqueio. Para libertar o punho lateral, rode-o no sentido oposto ao dos ponteiros dorelógio. Brocas e porta-brocas

ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Use SEMPRE luvas quando substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis na ferramenta e brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. As partículas de material partido podem causar ferimentos nasmãos. O berbequim de percussão pode ser instalado com brocas diferentes consoante a aplicação pretendida. Utilize apenas pontas de brocasafiadas. Suporte de brocas SDS-max® (Fig.C) Inserir uma ponta de broca ou outro acessório:

2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca

para trás e retire abroca. SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da RobertBoschGmbH FUNCIONAMENTO Instruções de utilização

ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentosaplicáveis.

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causarferimentos. Posição correcta das mãos (Fig. F)

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte damesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão no punho lateral e a outra no punho principal. Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos, de modo a controlar a acção de torção dabroca. Modos de funcionamento (Fig.A, E)

ATENÇÃO: Não seleccione o modo de funcionamento quando a ferramenta estiver emfuncionamento. A ferramenta está equipada com um botão de selecção de modo

para seleccionaro modo adequado para a operaçãopretendida. Símbolo Modo Aplicação Perfuração rotativa Carotagem a seco com diamantes Martelar rotativo Perfurar em betão e alvenaria Apenas martelar Burilagem ligeira Para seleccionar um modo de funcionamento:

1. Prima o botão de libertação do selector de modo

2. Rode o botão de selecção de modo para que a seta aponte

deve estar sempre no modo de perfuração rotativa, martelar rotativo ou apenas batimento. Não existem posições de funcionamento intermédias. Pode ser necessário ligar o motor durante alguns instantes depois de mudar dos modos de “apenas martelagem” para “rotativo” para alinhar asengrenagens. Efectuar uma aplicação (Fig.A, F)

ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS PESSOAIS, CERTIFIQUESE SEMPRE de que a peça de trabalho está fixada e ancorada com firmeza. Se perfurar material fino, utilize um bloco de madeira de apoio para evitar danos nomaterial.

ATENÇÃO: Aguarde sempre até que o motor pare por completo antes de alterar a direcção darotação.

1. Escolha e instale o mandril adequado, adaptador e/ou a

broca na ferramenta. Consulte Brocas e porta-brocas.

2. Com o botão de selecção de modo

, seleccioneo modo adequado para a aplicação pretendida. Consulte Modos defuncionamento.

3. Ajuste o punho lateral

NOTA: Consoante a ferramenta, premir o interruptor de accionamento activa um indicador luminoso

concebido para iluminar a superfície de trabalho imediata. Consulte Descrição. O indicador luminoso desliga-se automaticamente 20 segundos depois do interruptor de accionamento serlibertado. Recomendações de funcionamento da ferramenta

  • Quando perfurar, aplique sempre pressão numa linha recta, mas não a empurre demasiado, porque o motor pode106 PORTUgUês bloquear ou a broca pode desvia-se. Um fluxo de material fino e regular indica uma taxa de perfuraçãoadequada.
  • O martelo pode ser utilizado para carotagem com diamante a seco para alvenaria até 100 mm. Para uma perfuração com diamante acima deste diâmetro em alvenaria e perfuração com diamante grande, é aconselhável utilizar uma perfuradora de diamante específica. Quando utilizar o acessório, siga as recomendações indicadas pelo fabricante ou da coroa. nOTa: Utilize sempre coroas com sistemas de centragem integral e certifique-se de que as RPM (velocidade) do martelo não excedem o regime nominal máximo do núcleo dediamante. - Insira a broca de centrar no respectivo suporte no centro da broca decoroa. - Retire e desligue aferramenta. - Retire a broca de centrar do respectivosuporte. - Ligue a ferramenta e insira a broca de coroa napeça.
  • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear líquidos combustíveis ou explosivos (benzina, álcool,etc.).
  • Não misture nem agite líquidos inflamáveis devidamenterotulados. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpezaregular.

ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causarferimentos. O carregador e a bateria não são passíveis dereparação. Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificaçãoadicional. Limpeza

ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de proceder àlimpeza.

ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as aberturas de ventilaçãolimpos.

ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca permita a entrada de líquidos na ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta dentro delíquidos. As aberturas de ventilação podem ser limpas com uma escova não metálica, seca e suave e/ou um aspirador adequado. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Use protecção ocular aprovada e uma máscara de poeirasaprovada. Acessórios opcionais

ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com esteproduto. Estão disponíveis vários tipos de pontas de broca e cinzéis SDS max® comoopção. Os acessórios e dispositivos complementares utilizados devem ser lubrificados regularmente à volta do equipamento SDSmax®. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre a compatibilidade dos acessóriosapropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticoscomuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:

  • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a daferramenta.