DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Caldeira de aquecimento central

EKOMBG28ABV1 - Caldeira de aquecimento central DAIKIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKOMBG28ABV1 DAIKIN em formato PDF.

📄 424 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DAIKIN EKOMBG28ABV1 - page 319
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre EKOMBG28ABV1 DAIKIN

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Caldeira de aquecimento central em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKOMBG28ABV1 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKOMBG28ABV1 da marca DAIKIN.

MANUAL DE UTILIZADOR EKOMBG28ABV1 DAIKIN

Instruções de instalização

Odyies Eykaataotaans

English

Deutsch

Français

Nederlands

Italiano

Polski

Portugues

EAAnyika

TABLE OF CONTENTS

1 Instruções de segurança 5

2 Descrição da equipe 6

2.1 Geral 6
2.2 Funcionamento 6
2.3 Modos de funciona 6
2.4 Interface de PC 8
2.5 Programas de teste 8

3 Componentes principales 9

3.1 Acessórios 10

4 Instalacao 11

4.1 Medidas de instalação 11
4.2 Esplacemento instalacao 13
4.3 Montagem 14

5 Ligar 16

5.1 Ligara instalacao de CH 16
5.2 Ligara instalacao de AQs 18
5.3 Ligação electrónica 19
5.4 Lique o termosto da divisao 20
5.5 Ligação do gás 21

6 Activação da unidade e da instalação 35

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalacao 35
6.2 Activação da unidade 36
6.3 Desactivar a unidade 37

7 RegULA e ajuste 38

7.1 Directamente atraves do pail de operation 38
7.2 Regulações de parâmetro atraves do documento de service 39
7.3 RegULA O da potencia maxima de CH 41
7.4 Capacidade da bomba regulada 41
7.5 Regulação dependente do clima 41
7.6 Conversao para um tipo de gás diferente 42
7.7 Regulação de gas/ar 42
7.8 Definirao da regulation de gas/ar 43

8 Avarias 45

8.1 Presentar a ultima avaria 45
8.2 Cocos de avaria 45
8.3 Outras avarias 46

9 Manutenção

49

10 Especificações tíncicas

10.1 Ficha的技术do produits, em conformidade com CELEX-32013R0811 52
9.2 Diagrama elcctrico 53
9.3 Resistências NTC. 53

10 Condições da garantia

Todos os direitos reservados.

As informacoes fomecidas aplicam-se ao produto na sua versao padra. A Daikin Europe NV nao pode, por isso, ser responsabilizada por quaisquer danos que surjam de especificações do produto que se desviam da versao padra. As informacoes disponveis foram compilationas com o maior dificuldado possivel, mas a Daikin Europe NV nao pode ser responsabilizada por qualquer erro nas informacoes nem por qualquer consequencia do mesmo. A Daikin Europe NV nao pode ser responsabilizada por qualquer dano que surja de travailho realizado por terreiros.

Sujeito a alteracoes.

Estas instruções de instalação

Com estas instruções de instalação, pode montar, instalar e realizar a manutenção da unidade em segurança. Siga preocupadosamente as instruções.

Em caso de duvida,contacte o fabricante.

Guarde as instruções de instalação perto da unidade.

Abreviaturas e termosutilizados

DescriçãoA ser referido como
Caldeira a gás Daikin EKOMBG22ABV1, EKOMBG28ABV1 e EKOMBG33ABV1.Unidade
Unidade com tubagem para aquecido centralInstalação de CH
Sistema com tubos para água quente sanitáriaInstalação de AQS

Simbolos

Sãoutilizados os seguientsimbolos在此manual:

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Simbolos - 1

CUIDADO

Procedimentos que, se não foram realizadas com o devido cuidado, poderão provocar lesões ou danos no produto, nas proximidades e no ambiente.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 1

IMPORTANTE

Procedimentos e/ou instruções que, se não foram seguidos, terão um efeito negativo no funcionaamento daunities.

Apoio e assistência técnica para o instalador

Para obter informações sobre lavoros de reparacao, manutenacao, instalacao e regulacoes发展目标as, como instalador, contacte o seu representante Daikin local.

Encontrará detalles da unidade na placá de caractéricas, no fundo da unidade. A placá de dados contentem, àslem das informações do fornecedor e da espécificação da caldeira (como de caldeira e modelos), as seguições informações:

*****-yymm*****Código do produit - n° de série YY = ano de produção, mm = mês de produção
PINNúmero de Identificação do Produkt
Dados relacionados com água quente sanitária
Dados relacionados com Aquecimiento Central
Informações sobre fazerimento de energia elétrica Tensão, frequência de rede, Pot, el. max, classe de IP)
PMSSobrepressão admissivel no circuito CH em bar
PWSSobrepressão admissivel no circuito AQS em bar
Qn HSPotência calorífica absorvida PCS em kW
Qn HiPotência calorífica absorvida PCI em kW
PnPotência calorífica nominal em kW
BE, DE, GR, IT, PT, FR, PLPaíSES, I2H, IIELL3P, II2H3P, II2Esi3P
G20-20 mbarGrupo de gás e pressão de ligação de gás conforme definido na fábrica (EN 437)
G25-25 mbar
B23, ..., C93(x)Categoria de gases de exaustão aprovada (EN 15502)
TmaxMax. temperatura de gases exaustão em °C
IPX4DClasse de proteção eletrica

1 INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA - 1

IMPORTANT

Este produits destinata-se exclusivamente a'utilização domestica.

O fabricante Daikin não aceita qualquer responsabilité por danos ou lesões provocados pelo não cumprimento (rigoroso) das instruções de segurarou ou por negligência durante a instalação da caldeira Daikin EKOMBG*ABV1 e qualquer acessório associado.

Este dispositivo não se destina a'utilisation por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais ou com falta de experiencia ou de conheçimentos, salvo se receberem instruções ou supervolvimento sobre a'utilisation do disposito, faculdadas por algoém responsavel pela segurarça.

As instruções sãopresentadas emeparado para asvariasdisciplinas.

Toda a instalacao deve cumprir as instruções de segurança e as instruções tícnicas locais aplicáveis para a instalacao de gás, a instalação eletrica, a instalação de extracção de fumo, a instalação de água potável e a instalação de aquecido central.

Em funcao do ano de construcao, uma caldeira de alto rendimento Daikin pode conter um componente em que foram incorpuras fibras ceramicas. Isso pode se aplicar a junta do vidro de inspecao e ao pacote de isolamento da placa frontal. Use sempre o equipamento de protecao individual recommendao ao travaHar com fibras ceramicas.

2 DESCRIPAO DA UNIDADE

2.1 Geral

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma unidade fechada. A unidade destiná-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária.

A saída de gás de combustão e de fornecimento de ar da EKOMBG*ABV1 pode ser ligada à unidade por bois tuboseparados ou por uma ligação concentrica. A unidade foi testada em combinação com a passagem combinada, mas a unidade poderá也是非常 ser ligada a passagens combinadas que cumprem os padrões de teste universais para as mesmas.

A unidade pode ser ligada a um suporte de montagem, se for necessário, a uma estrutura com ligação superior e various conjuntos de instalação. Estes são fornecidos emeparado.

As caldeiras a gás Daikin EKOMBG*ABV1 tem a marca de qualidade CE e classe de proteção électrique IPX4D.

É possével utiliser a unidade apenas para ter água quente ou apenas para aquecimento. O Sistema que não estivera a ser utilizado não precisa de ser ligado (ver par. 7.2).

A unidade, por predefinição, é fornecida para gás natural (G25). Mediente pedido, a unidade también pode ser fornecida para propano (G31).

2.2 Funcionamento

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma caldeira de modulação de alta eficiência. Isso significica que a alimentação é modulada para se adequar à solicitação de calor necessária. No permutador de calor de alúnio está integrado dos circuitos de cobreeparados.

Os circuitoseparados para CH e agua quente permitem que o fornecimento esta e de aquecimento funcem de forma independente. O fornecimento de agua quente tem precedencia sobre o aquecimento. Não pode functionar em simultaneo.

A unidade content em uma boa de controlo electrico da caldeira, que opera a ventoinha e a bomba de modulacao em cada requisito de aquecimento ou de fornecimento de agua quente, abre a valvula de gas, activo o controlador da caldeira e monitorize e regula continuamente a chama, consoante a potencia solicitada. A bomba apenas é operada durante a solicitaao de aquecimento, consoante a potencia necessaria.

O modo de funciona da unidade é indicado atraves de um documento no visor de service do painei de operacao.

Desactivada

A unidade não está a funcional mas está ligada à electricidade. Não é dada responça aos pedidos de água quente sanitária ou água para CH. A proteção contra conglementamento da unidade está activa. Isso significica que a bomba irá cornerar a funcional e o permutador sera aquecido se a temperatura da água no Sistema descer muito.

Se a proteção contra congelamento intervier, está exibido orowningo (permutador de aquecimento).

A pressão na instalação de CH también pode ser lida a partir do visor de temperatura neste modo deestrutura (em bar).

Emespera

O LED na tecla é está aces o, possivelmente, quando um dos LEDs da funcão de��ido da hora. A unidade está pronta para responder a um pedido de CH ouágua do時間.

Funcionamento posterior de CH

Depois de terminar a operacao de CH, a bomba irá funcional posteriormente. O tempo de bombeamento posterior é definido para o valor no par. 7.2, as respectivas regulacoes de fabrica.Esta regulação pode ser alterada. Além disso, a bomba irá funcional automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para fazer que fique encravada. Este inico automatico da bomba ocorre no momento da ultima solicitação de aquecimento. Para alterar isso, o termosto do divisão tem de ser definido para mais elevado nummomento, na hora do dia satisfitada.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Funcionamento posterior de CH - 1

Temperatura solicitada atingida
O controlador da caldeira poderá bloquear temporariamente a solicitação de aquecimento. O controlador da caldeira sera então parado. Obloqueio ocorre porque a temperatura Solicada foi atingida. quando a temperatura diminuiu o sufiente, obloqueio sera levantar.
Autoteste

Uma vez a cada 24 horas, o controlador da caldeira testa as sondas ligadas. Durante o teste, o controlador não irá efectuar outras tarefas.

Ventilacao

Quando a unidade é inciada, a ventoinha é, primeiro, colocada nas rpm de inico correcta. Quando são atingidas as rpm de inico, o controlador da caldeira sera activado. O documento é当你 é visível quando há ventilação posterior,(before de a relé ser parada.
4 Activação

Quando a ventoinha tiver atingido as rpm de início, o controlador da caldeira está activado atraves de fáicas electricas. Durante aactivation, oprogramming é exibido. Se o controlador da caldeira não for activated, delever a fazer uma nova tentativa às vezes quando o tiver sico activado,entrara em inactividade.

5 Operação de CH

Poderá ligar ao controlador um termóstato de activar/desactivar, um termóstato OpenTherm, uma sonda exterior ou uma combinação dosleasedos (ver par. 9.2)

Quando ha uma solicitação de aquecimento do termóstato,deois de a ventoinha ter meçado a funcional (código 3),ocorre a activação (código 4) seguida pelo modo de operação de CH (código 5).

Durante a operação de CH, as rpm da ventoinha e, por isso, a alimentação da unidade pode ser ajustadas para que a temperatura da água de CH para a temperatura de fornecimento de CH necessária possa ser controlada. Se tiver sido ligado um termostoamento de activar/desactivar, esta sera a temperatura de fornecimento de CH exigida no visor. No caso de termostoamento sem fios ou OpenTherm, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pelo termostoamento. No caso de uma sonda exterior, a temperatura de fornecimento de CH Solicitada é determinada pela红线 de combustivel programada no controlador da caldeira. Para as ultimas das situações, a temperatura definida no visor é a maior.

Durante a operação de CH, a temperatura de fornecimento de CH solicitada está exibida no poinel de operação.

A temperatura de fornecimento de CH pode ser regulada entre 30 e 90^ (ver par. 7.1). Cuidado: para umsystema de temperatura baixa, poderaser necessaria uma regulação maxima inferior a regulação padrão de 80^

Poderegar no botao de service durante a operacao de CH para ler a temperatura de fornecimento de CH real.

Sefuncao de comforto da torneira for activada (ver codelo 7),sera gerada umasolicitaao de aquecimento OpenTherm inferior a 40 graus.

O fornecimento de agua quente tem precedência sobre o aquecimento. Se o fluxóstato Saudir uma solicitação de menos de 2 l/min de agua quente sanitária, qualquer solicitação de CH sera interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código 3) e ter havido aconteamento (código H), o controlador irá alternar para operação de agua sanitária (código S). Durante a operação de agua quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por consiguito, a alimentação da unidade são controladas pelo controlador com base na temperatura da agua da tomeira regulada.

O Sistema de controlo garante que a temperatura da agua da torneira está correcta. A temperatura da agua pode ser regulada entre 40^ e 65^ (ver par. 7.1).

A temperatura da água da torreira é exibida no visor de operação. A regulação padrão é de 60^ .

Pode carregar no botão de service durante a operação de água da tomeira para ler a temperatura de água da tomeira real.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Funcionamento posterior de CH - 2

7 Unidade de aquecimento

Para permitir um fornecimento rápido de água quente sanitária, foi instalada uma funcção chamada funcção de��amento da torreira na unidade. Esta funções mantem o permutador de calor na temperatura correcta (pode ser regulada, ver par. 7.2). A funcção de��amento da torreira inclui as regulações seguides:

Activada: (LED ① activado) A função de��o da torneira da unidade está continuamente activada. A unidade fornece sempreágua quando imeditamente. Eco: (LED ② activado) A função de��o da tomeira da unidade tem autoaprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quando sanitária. Isso significica que o permutador de calor não sera mantido quando durante a noite nem durante ausências prolongadas.

Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados) O permutador de calor não é mantido quente, o que significica que o fornecimento de água quente sanitária demora algo tempo. Se não houver necessidade de um rápido fornecimento de água quente sanitária, a função de conforto da torreira pode ser desactivada. Nas regulações "activada" e "eco", anature do cumpre os requisitos da norma Gaskeur CW [Inspecção de gás].

2.4 Interface de PC

O controlador da caldeira é fornecido com uma interface para um PC. Um PC pode comedicurar com a caldeira de CH atraves de um dongle especial e do software associado.Estafacilityade permite-lhe accompanying o comportamento do controlador da caldeira, da unidade e da instalação de calor durante um longo periodo de tempo.

2.5 Programas de teste

Há uma opção no controlador da caldeira para colocar aunities em estado de teste.

Activar um programa de teste, irá activar a unidade com determinadas rotações por minuto, sem o controlo das funções intervenrientes.

As funções de segurarça permanecem activas.

O programa de teste é terminado correngando em em simultaneo.

Programas de teste

Descrição do programaCombinação de botõesLeitura do visor
Queimador activado com capacidade minima de AQS (ver parâmetro d, par. 7.2)e-"L"
Queimador activado com potência de CH maior regulada (ver parâmetro 3, par. 7.2)e+1x)'h"
Queimador activado com potência de AQS maior (ver parâmetro 3, par. 7.2)e+2x)"H"
Desactivar programa de teste+e-Situação de funçionamento actual

Durante o modo de ensaio, os seguientes dados podem ser lidos:

  • Ao pressionar o botão + continuamente no display a pressão da água CH é muitoado
  • Ao pressionar o botão - continuamente no display a corrente de ionização é muito

2.5.1 Proteção contra congolvimento

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Proteção contra congolvimento - 1

Aunities esta equipada com protecao contra congelamento para evita que conguele. Se temperatura do permutador de calor cair e ficar demasiado baixa, a bomba começara a functionar ate a temperatura do permutador de calor se suficientemente alta. Se a protecao contra

Se a instalacao (ou parte da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termosto de congelamento (externo) no tubo de returno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eletrico (ver par. 9.2).

Nota

Quando a unidade é desactivada ( - no visor de service) a proteção contra conglemento da unidade permanecerá activa, todasuma solicitação de aquecimento de um termosto de conglemento (externo) sera ignorada.

3 COMPONENTES PRINCIPAIS

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 1

A. Bomba de CH
B. Valvula de gás
C. Controlador do queimador (incl. paine de operacao)
D. Sonda S1 (fluxo)
E. Sonda S2 (retorno)
F. Ventoinha
G. Sensor de fluxo
H. Sonda de pressão de aquecimento central
I. Cabo de ligação 230 V ~ com ficha com ligação à terra
J. Purga de ar manual
K. Visor

L. Fornecimento de ar (apenas quando utilize o Sistema de gases de combustão de tubo duplo)
M. Adaptador concentrico da entrada de ar/gás de combustão
N. Bloco de ligation/rega de terminais X4
O. Recipiente de drenagem de condensacao
P. Sonda de agua quente sanitaria S3
Q. Sifao
R. Permutador de calor
S. Painel de operação e visor
T. Ionização/ponteiro de igniação
U. Posicao da placar de dados

3.1 Acessórios

DescriçãoNúmos do artigo
B-pack EKFJS*AA (1)EKFJS*AA
B-pack intermédia (1)EKFJM*AA
B-pack grande (1)EKFJL*AA
Kit de valvulas (1)EKVK4AA
Cobertura EKOMBG*ABV1EKCP1AA
Sonda exteriorEKOSK1AA
Conjunto de valvula de 3 viasEK3WV1AA
Adaptador de gás de combustão Concêntrico Ø80x125EKHY090717
Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mmEKHY090707
Conjunto de propano EKOMBG22ABV1EKPS075877
Conjunto de propano EKOMBG28ABV1EKPS075867
Conjunto de propano EKOMBG33ABV1EKHY075787

(1) Este Conjunto inclui uma valvula de gás que cumpre a norma EN 331 com as següntes espécificações:

  • DN15
  • Classe de pressao (MOP)5
  • Alta temperatura classe C

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Acessórios - 1

CUIDADO

  • Certifique-se de que a valvula cumpre os requisitos para a aplicação
  • Não utilize a valvula de gás em caso de danos visíveis
  • Não realizaze modificações à valvula
  • As instruções incluidas na valvula devem ser segidas
    A legislacao local deve ser cumprida

4 INSTALLAÇAO

4.1 Medidas de instalacao

Unidade com tubos ligados em sentido descendente:

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 3

Unidade ^+ regua de montagem na parede

A =Fornecimento de CHG 3/4" (ext)
B =Retorno de CHG 3/4" (ext)
C =GásG 1/2" (int)
D =Água fria daorneiraR 1/2"
E =Água quente daorneiraR 1/2"
F =Saía de condensaçãoØ dn25 (flexível)
h=517 mmEKOMBG22ABV1
577 mmEKOMBG28ABV1
637 mmEKOMBG33ABV1
H=590 mmEKOMBG22ABV1
650 mmEKOMBG28ABV1
710 mmEKOMBG33ABV1
Z =Entrada/Saía de gás de combustãoØ60/100 (concêntrico)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 4
Unidade ligada ao B-pack:

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 5

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Medidas de instalacao - 6

Unidade + B-pack

A =Fornecimento de CHG 3¼" (ext)
B =Retorno de CHG 3¼" (ext)
C =GásG 1½" (int)
D =Água fria daIMEiraR 1½"
E =Água quente daIMEiraR 1½"
F =Saía de condensaçãoØ dn25 (flexivel)
H=770 mmEKOMBG22ABV1
830 mmEKOMBG28ABV1
890 mmEKOMBG33ABV1
Z =Entrada/Saía de gás de combustãoØ60/100 (concêntrico)

4.2 Estado de instalacao

Aunities deve ser instalada contra una parede com capacité suficiente para aguentar a energia.

No caso de construções de parede leves, há o risco de ressonância de ruidos.

A um 1 metro da unidade deve havaruma tomada com ligationa terra.

Para fazer que a saira de condensação congele, a equipe deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. De preferência, certifique-se de que há um espaço de pelo menos 2 cm muito à caldeira. Não é necessário having espaço livre devido ao perigo de chamuscar.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Estado de instalacao - 1

IMPORTANT

A unidade não deve ser instalada num espaço onde o trabalho seja.
'effectuado com gases agressivos ou corrosivos, como laca.

4.2.1 Instalar em armários de cozinha

A unidade pode ser colocada entre bois armários de cozinha ou no interior de um armário.

Certifique-se de que ha ventilacao suficiente no fundo e por cima.

Se a unidade for instalada num armário, são necessarias abertas de ventilação de, pelo menos, 50~cm^2

4.2.2 Remove a cobertura e o pail frontal

Para varíasactividades na unidad,deve removea cobertura e o pailen frontal da unidade,se estiverem instalados.Proceda da segunte forma:

Se estiver a utiliser a cobertura (A), remova-aanelarente.

Desaperte os parafusos (1) porTRS da janela do visor.

Puxe oundoepainelfrontal(2)paraafrente.

Perigo: risco de queimaduras

Em caso de pontos de regulacao de saida de agua para aquecimento ambiente elevados (quer sera um punto de regulation fixo elevado ou um punto de regulation dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por example, 70^ .

Tenha em atençao que, em caso de necessidade de utiliza o das tormiras, a agua pode inicialmente aparecer uma temperatura mais elevada do que a solicitada.

Neste caso, é recomendado que instale uma valvula termostática para fazer queimaduras. Isto pode ser efetuado de acordo com o esquema abaixo aparecido.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Remove a cobertura e o pail frontal - 1

a=caldeira,b=AQS da caldeira,c=etrada de agua fria, d=chuveiro,e=valvula termostatica (fornecimento local)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Remove a cobertura e o pail frontal - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Remove a cobertura e o pail frontal - 3

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Remove a cobertura e o pail frontal - 4

4.3 Montagem

A caldeira pode ser pendurada na parede'utilizing:

a barra de suspensao na parede e um kit de ligation EKVK4AA

um B-pack incluindo um reservatório de expansão e um kit de ligação.

4.3.1 Montagem da barra de suspensao e suporte de montagem

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira.
  • Perfure os orificios para a barra de suspensao e o kit de ligaçao na parede utilizing o molde entrega com a caldeira.
    Monte a barra de suspensorio o suporte de montagem na parede numa posicao horizontal utilizing os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bosal de água fria e returno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
    A caldeira pode agora ser colocada na barra de suspensao deslizando em simultaneo os tubos da caldeira nas valvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Montagem da barra de suspensao e suporte de montagem - 1

4.3.2 Montagem do Conjunto de ligação inferior

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira e o B-pack.
    Perfure os orificios para o B-pack na parede'utilizing o molde entregue com a caldeira.
    Monte o B-pack na parede utilizing os materiais de encaixe asociados.
  • Coloque o suporte de montagem na estrutura conforme descripto no manual incluido no B-pack.
    Ligue a mangueira flexivel ao reservatorio de expansao e a ligationa a valvula de returno. Certificque-se de que os aneis de vedacao está colocados!
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água frie e returno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode ahora ser colocada no B-pack deslizando em simulanteo os tubos da caldeira nas valvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Montagem do Conjunto de ligação inferior - 1

4.3.3 Montagem daunities

  1. Desembale a unidade.
  2. Verifique o conteudo da embalagem, que consiste em:

  3. Unidade (A)

  4. Barra de suspensão (B)
  5. Sifao (C)
  6. Tubo flexivel (D)
  7. Instruções de instalização
  8. Instruções de'utilisation
    Cartao de garantia

  9. Verifique a unidade quando a danos: comunique imeditamente os danos ao fornecedor.

  10. Instale a barra de suspensorão.
  11. Verifique se os anos de compressao está poscionado direito nos acoplamentos do suporte de montagem do suporte de montagem.
  12. Posicao a unidade: encaixe-a deslizando de cima para baixo na barra de suspensao (B). Certificque-se de que os tubos deslizam em simulanteo nos encaixes de compressao.
  13. Aperte os encaixes de compressao no suporte de montagem. As anilhas e os tubos nao devem rodar com estas!
  14. Abra a valvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecra e remova o paine frontal.
  15. Monte o tubo flexivel (D) na saida do sifao.
  16. Encha o sifão com água e deslize-o mais possível no topo do conector desaidade condensacao (E) por baixo da unidade.
  17. Vede o tubo flexivel (D) do sifão, se possivel com o tubo de transbordamento da combinação de entrada e da valvula de transbordamento, ao esgoto atraves da ligation aberta (F).
  18. Monte o fornecimento de ar e a saida de gás queimado (ver par. 5.6).
  19. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecra e feche a tampa do visor.

4.3.4 Aplicar a cobertura (optional)

Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais paraTRS possivel.

Perigo: risco de queimaduras

Em caso de pontos de regulacao de saida de agua para aquecimento ambiente elevados (quer seja um punto de regulation fixo elevado ou um punto de regulation independente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por example, 70^ .

Tenha em atençao que, em caso de necessidade de utilizaçao das torneiras, a agua pode inicialmente aparecer uma temperatura mais elevada do que a solicitada.

Neste caso, é recomendado que instale uma valvula termostática para fazer queimaduras. Isto pode ser efetuado de acordo com o esquema abaixo aparecido.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Aplicar a cobertura (optional) - 1

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c=entrada de agua fria, d=chuveiro, e=valvula termostatica (fornecimento local)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Aplicar a cobertura (optional) - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Aplicar a cobertura (optional) - 3

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Aplicar a cobertura (optional) - 4

5 LIGAR

5.1 Ligar a instalacao de CH

  1. Enxaguaçõesamente a instalação de CH.
  2. Encaixe o tubo de fornecimento (B) e o tubo de returno (A) no Conjunto de ligacao.
  3. Todos os tubos devem ser montados sem corrente électrique, para evitar choques dos tubos.
  4. As ligações existentes não podem ser rodadas, para evaporar fugas.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Ligar a instalacao de CH - 1

A instalacao de CH deve estar equipada com:

Uma torneira de enchimento/drenagem (A) no tubo de returno, imeditamente por baixo da unidade.

Uma torneira de drenagem no punto mais baixo da instalacao.

Uma valvula de transbordamento (B) de 3 bar no tubo de entrada, a uma distança de não mais de 500 mm da unidade.

Entre a unidade e a valvula de transbordamento, poderá não havar qualquer valvula ou estrangulamento.

Um reservatório de expansão no tubo de returno (no B-pack ou na instalação).

Uma valvula de retencion, se houver tubos apontando para cima, a una curta distancia da unidade. Isso impede que ocorre um efeito de sifao termico durante a operacao de agua da torneira (uma valvula de returno nao operada por mola deve ser montada na vertical).

5.1.1 Torneiras de radiador termostática

Se todos os radiadores estiverem equipados com torneiras de radiador termostáticas, deve ser salvaguarda uma circulação minimá de água. Ver par. 7.3.

5.1.2 Aquecimento por baixo do piso

Se umsystema de aquecimento por baixo do piso não for hidraulamente neutro, a bomba de aquecimento por baixo do piso pode gerar circulacao não intencional pelal caldeira de CH. Para um bom functionamento das provisoes de agua quente sanitaria, deve ser evitada circulacao não intencional pelal caldeira de CH.

Active umsystema de aquecimento por baixo do piso indirectamente hidraulicamente neutro ou equipo a instalacao de CH com um Conjunto de valvulas de das vias de 230V (E) .Se a bomba de aquecimento por baixo do piso oSYSTEMA absorbve o calor atraves do returno da caldeira, a circulação não intencional pode ser evitada atraves de uma valvula de retencao (D).

Certifique-se de que ha uma circulacao minima de agua. Ver par. 7.3.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Aquecimento por baixo do piso - 1

Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso

A. Caldeira de CH
B. Bomba de CH
C. Valvula de controlo termostatica
D. Válvula de retenção operada por mola
E. Valvula electrolytica 230V
F. Radiadores
G. Termostato de relógio/Espaço
H. Termostatómaxo

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso - 1

Active o Sistema de aquecimento por baixo do piso (D) e regule a temperatura de fornecimento de CH maior da caldeira de CH para a condição concebida. Encaixe um termostoato com braçadeira (A) a um tubo de fornecimento por baixo da caldeira de CH. O termostoato com braçadeira com tampão deve ser regulado para uma temperatura de fornecimento maior de 55^ .

Encaixe o termostato de activar/desactivar da divisao (B) e ligue em série com o termostato com braçadeira. A caldeira deve estar ligada ao X4 - 6/7.

Nesta situação, a bomba da caldeira é realizada para superar a perda de pressão do sistema de aquecimento por baixo do piso. Utilizando o grafico de perda de pressão no par. 7.4, pode ser determinada a perda de pressão Tmaxa do Sistema de aquecimento por baixo do piso.

Certifique-se de que há uma circulação minima deágua. Ver par. 7.3.

No caso de umsystema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulacoes dos segunteos paramedros:

par. o de 0 a 3.

par. P de 5 a 2.

O parametro 3 également deve ser definido para o;nivel minimo ou

Perda de transmissao da propriedade, ver par. 7.3.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso - 2

5.1.3 Divisão da instalação de CH em espaços, em caso de fontes de calor adiconais

Se o termosto da divisao desactivar a caldeira devido a outra fonte de calor, as除外as divisoes poderao arrefecer.

Isso pode ser resolvido dividindo a instalacao de CH em bois grupos. O grupo com fonte de calor externa (Z2) pode ser retirada do circuito principal atraves de uma valvula de fecho eletrica. Ambos os grupos estao equipadas com o respectivo termostoato da divisao.

Tenha em atençao: Este regulamento de "fonte de calor externa" apenas pode ser aplicado se nao tiver de ser aquecida nenhuma caldeira externa extra (como de instalacao 1).

Instruções de instalização

  1. Instale a valvula靼 o diagrama de ligacoes.
  2. Active o termosto ato da divisao do grupo 1 a op X4-6/7.
  3. Active o termosto ato da divisao do grupo 2 a op X4-11/12.
  4. Altere o parâmetro A (ver Regulações de parâmetro atraves do)códio de的服务o,par.7.2).

Tenha em atenção: O termostoamento da divisão no grupo 1 DEVE ser um termostoamento de activar/desactivar. O termostoamento da divisão no grupo 2 pode ser um termostoamento OpenTherm ou um termostoamento de activar/desactivar.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Instruções de instalização - 1

Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa"

A. Caldeira de CH
B. Valvula de fecho electrica 230V
C. Radiadores
T1. Termosto status da divisao do grupo 1
T2. Termóstato da divisão do grupo 2
Z1.Grupo 1
Z2.Grupo 2

5.2 Ligar a instalacao de AQs

  1. Enxaquecretuidadosamenteina instalacao
  2. Se necessário, monte a combinação de entrada.
  3. Monte o tubo (D) de agua quente e agua fria (D) no Conjunto de ligation.

Comentários

Se a unidade apenas for realizada para fornecimento de agua quente, a funcao de aquecidoteme ser desactivadautilizando o)codido de service no paine de operacao.A instalacao de CH nao precisa de ser ligada ou enchida.

Se a unidade for desactivada durante o Inverno e for desligada a alimentacao, a agua sanitaria deve ser drenada, para evitar congelamento. Para o fazer, desactive as ligações da agua à tomeira imeditamente por baixo da unidade.

No caso de instalaciones antigas ou circuitos de agua quente sanitaria que possum conter particulas(PC), instale um filto no circuito de agua quente sanitaria.

Esta poluição poderia provocar uma avaria durante o acontecimiento da agua quente sanitária.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Comentários - 1

Unidade do circuito da torneira do grfico de resistencia

A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1
X. Pressão do tubo de água (Bar)
Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Unidade do circuito da torneira do grfico de resistencia - 1

5.3 Ligação electrónica

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Ligação electrónica - 1

CUIDADO

Deve haveraTomadocomligacaoa terra de seguranca a não maisde1metrodaunidade.

A tomada deve ser de fácil acesso.

Ao instalar a unidade num espoço humido, é obrigatória um ligação fixa com um interruptor principal para todos pálos, com uma folga de contacto minimá de 3 mm.

Se o cabo principal estiver danificado ou precisar de ser substituicao por alguma razao, a substituicao do cabo de alimentacao deve ser encomendada ao fabricante ou ao seu representante. Em caso de duvida, contacte o fabricante ou o respectivo representante.

  1. Remova a ficha da tomada quando travaça no circuito eletrico.
  2. Se existir una cobertura (A), remova-a的那一 parte.
  3. Desaperte os parafusos (1) por驻村 da janela do visor.
  4. Puxe oundo paine frontal (2) para a frunte e remova-o.
  5. Puxe o controlador da caldeira para a frete. A unidade do controlador da caldeira ira pender para baixo durante esse過程o.
  6. Ver o par. 9.2 para estabelecar as ligacoes.
  7. Depois de ter efectuado as ligações necessarias, volte o controlador da caldeira para a unidade e volt a colocar a cobertura, se estiver a utilizear uma.
  8. Depois de estabelecar as ligações necessarias, active a unidade com segurarà terra.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 3

5.3.1 Liguees electrolycas

Regulacao de temperaturaConector X4Comentários
Activar/Desactivar o termódato da divisão6 - 7
Termódato de moduldação com função de confort em utilizesçao11 - 12
Senda de temperatura exterior8 - 9
Termódato de congelamento6 - 7Paralelo ao longo do termódato da divisão

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 4

5.4 Ligue o termosto tado divisao

5.4.1 Activar/Desactivar o termóstato da divisão

  1. Active o termostoato da divisao (ver par. 10.1).
  2. Se necessário, regule a resistência de feedback do termóstato da divisão para 0,1 A. Se não tiver a certeza, meça a corrente electrica e regule-a em conformidade.

A resistência Tmaxa do tubo do termosto e do termosto da divisao perfazem um total de 15 Ohm.

5.4.2 Termostoamento de modulação da divisão, Open Therm

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Termostoamento de modulação da divisão, Open Therm - 1

A equipe de alegação de um termo ato de modulacao da divisao, segudo o protocolo de comuicaao do OpenTherm.

A funcção mais importante do termóstato de modulação da divisão é calcular a temperatura de entrada à uma temperatura ambiente Solicitada, para usar de forma ideal a modulação. Em todas as solicitações de aquecimento, a temperatura de entrada necessária é exibida no visor daunities.

Active or termosto de modulacao (ver par. 10.1).

Se pretender'utilizar a funcão do interruptor de activar/desactivar a água da tomeira do termostato OpenTherm, a funcão de comfortso de água da tomeira deve ser regulada para eco ou activada.

Para mais informações, consulte o manual do termostato da divisão.

5.4.3 Termosto ato de modulacao da divisao, sem fios

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Termosto ato de modulacao da divisao, sem fios - 1

A caldeira de CH EKOMBG*ABV1 adequau-se a que comunique sem fios sem enviar/receber o módulo com termostatos de divisao Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 e CMS927. A caldeira de CH e o termosto ato da divisao devem ser atribuidos uma ao除外:

  • Carregue no botao de reposicao da unidade durante circa de 5 segundos para aceder ao menu do termostoamento da divisao RF.
  • Sera aparecido um dos següentescottógos no visor daunities:

  • rF e L / : o visor acima do botão exibe um L alternado por um - led vermelho : a piscar

A caldeira de CH não foi atribuía. Uma uniónde醛o estado de operação, pode ser ligadautilizando o método do termostato da divisao adequado.

O método de atribuição depende do tipo de termo estado da divisão e é descriço nas instruções de instalação e operação do termo estado da divisão sem fios.

  1. rFe L/1 : o visor acima do botao exibe um L alternado por um 1

led vermelho : desactivado

A caldeira de CH ja foi atrubuía. Ja existe uma ligação a um termostato da divisão RF. Para permitir que sera efectuada uma nova ligação, a ligação existente tera de ser removida.

Ver: Desfazer atributione de um termosto da divisao RF a caldeira de CH.

  • Carregue no botão de reposicao para sair do menu do termosto ato da divisao RF ou aguarde 1 minuto.

Teste as ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF

  1. Carregue no botao de reposicao darunidade duranteerca de 5 segculos para aceder ao menu do termosto da divisao RF do controlador da caldeira.
  2. Carregue no botão de service 1x. No visor acima do botão, está exibido um t.
  3. Defina o termosto do divisao para o modo de teste (ver as instruções de instalacao e operacao do termosto da divisao).
  4. O led vermelho acima do botao de reposicao ira piscar se atribution o tiver sido efectuada correctamente.
  5. Carregue no botão de reposicao da unidade para sair do menu do termosto da divisão RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto antes de a ultima mensagem de teste do termosto da divisão RF ter sido recebida.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Teste as ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Teste as ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF - 2

Desfazer atributione do um termostato da divisao RF a caldeira de CH.

  • Carregue no botão de reposicao da unidade duranteerca de 5 segculos para aceder ao menu do termostoamento da divisao RF da caldeira de CH.
  • Carregue no botão de service 2x. No visor acima do botão, está exibido um C.
  • Volte aregarar no botão de reposicao da unidade para remover as atribuições existentes. O visor da unidade irá voltar a exibir rF, com L / - a piscar. Se necessário, pode voltar a ser atribuído um termóstato da divisão RF à unidade.
  • Carregue no botão de reposicao data nidade para sair do menu do termosto ato da divisao RF ou aguarde 1 minuto.

5.4.4 Sonda de temperatura exterior

A unidade está equipada com uma ligationa a uma sonda de temperatura exterior. A sonda de temperatura exterior deve ser utilizes em combinação com um termosto ato de activar/desactivar da divisão.

Em princípio, qualquer termostato de activar/desactivar da divisao pode ser combinado com uma sonda exterior.

Mediante solicitação do termostato da divisão, a caldeira irá fornecer aquecimento até ser atingida a temperatura maior regulada na caldeira.Esta temperatura maior é automaticamente regulada atraves das sonda exterior, de acordo com a LINHA DE combustivel regulada na caldeira.

Ligue a sonda exterior da divisao (ver par. 10.1).

Para regular a LINHA de combustivel, consulte a regulação independente do clima (ver par. 7.5).

5.5 Ligação do gás

  1. Instale a valvula de gás directamente na ligation de gás de 1/2" do Conjunto de ligation utilizing um vedante adequado.
  2. Coloque um FILTER de gás na ligação da unidade, se o gás estiver contaminado.
  3. Ligue o tubo do gás à valvula de gás'utilizando o vedante adequado.
  4. Inspeccione peças de transporte de gás quando a fugas a uma pressão até 50 mbar.
  5. O tubo do gás deve ser instalado sem pressão.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Ligação do gás - 1

5.6 Conduça de combustão e de fornecimento de ar

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Conduça de combustão e de fornecimento de ar - 1

Consulte o manual incluido com os materiais para a instalacao do material de conducta de combustao e de fornecimento de ar. Contacte o fabricante dos materiais de conducta de combustao e de fornecimento de ar relevantes para obter informacoes tecnicas completeness instrucao de montagem发展目标.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Conduça de combustão e de fornecimento de ar - 2

Certifique-se de que as ligações de tomada dos materiais de conduita de combustão e de fornecimento de ar estávados corretamente.

O aperto inadequado da conduita de combustao e de fornecimento de ar
pode provocar situacoes perigosas ou resultar em ferimentos. Verifique se todos os componentes de combustao está
apertados.

Não utilize parafusos ou parkers para montar o Sistema de combustão,ursoro.

Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o Sistema de tubagem.

Em vezdisso,utilizagua.Asborrachasvedantespodemserafetadas negativamente quando for aplicada massalubrificante.

Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes.

5.6.1 Ligação concentrica 60/100

A caldeira está equipada com um adaptorador de gás de combustão adequado para ligar a umsystema de extracción concentrico de gás de combustão, com um diamétro de 60/100.

Encaixe o tubo concentrico cuidadosamente no adaptorador. As juntas incorporadas garantem que ha um vedante estanque.

5.6.2 Ligação concentrica 80/125

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para umsystema de extracção de gás de combustão, com um diamétro de 80/125.

  1. Siga@cuidadosamente as instruções fornecidas com oconjunto do adaptordo adaptador 80/125.
  2. Encaixe o tubo concentrico cuidadosamente no adaptor. As juntas incorporadas garantem que ha um vedante estanque.

5.6.3 Ligação paralela 80/80

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para umsystema de combustão paralelo (2 tubos) com um diamétro de 80 mm.

  1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com oconjunto do adaptor 80.
  2. Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente na abertura de entrada de ar e no adaptorador de gás de combustão da unidade. As juntas incorpuras garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não está misturadas.

5.7 Sistemas de saida

Note que nem todas as configurações de gás de combustão descritas em seguida são permitidas em todos os paises. Como tal, respeite os regulamentos locais antes de realizar a instalação.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sistemas de saida - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sistemas de saida - 2
Os desenhos acima são uma amostra e podem diferir no que diz respeito aos detalhes.

Explicação dos sistemas de combustão
Categoria de acordo com a CE
B23Uma combustão que evacua os produits de combustão do exterior da divisão que contente o aparibo. O ar de combustão é extraído direitamente da divisão.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
B33Umsystema de combustão ligado a umsystema de conducira comum. EsteSYSTEMA de conducira comum consiste numacombatão de corrente de ar natural individual. Todas as peças pressurizadasdo apariboque contentemprodutos de combustao estácompletamenteenvoltas por peçasdo apariboque fornecar de combustão. O ar de combustão éextraído para o aparibo proveniente da divisaoatravêsde uma conducataconcentricaque envolvea combustão. O ar entraatravêsde orificiosdefinidossituatedasn superficieda conducça.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
C13Sistema de combustão horizontal. Descarga na parede exterior.A abertura de entrada para o fornecimento de ar éamesazone de pressão que adescargaPorexample: um terminal deparedeatravésda fachada.
C33Sistema de combustão vertical. Descarga de gás de combustão atravesdo telhado.A abertura de entrada para o fornecimento de ar éamesazone de pressão que adescargaPorexample: um terminal deltelhadovertical.
C43Conduita conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistemaCLV)Tubo duplo ou concêntrico
C53Conduita de fornecimento de ar e conducira de descarga de gás de combustãoseparadas.Descarga para differentes zones de pressão
C63Material de combustão disponible livamente no mercado com aproção CENão Misturar materiais de combustão de发展目标es fornecadores.
C83Conduça conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV) Descarga para发展目标es zonas de pressãoApenas como sistemas de tubo duplo
C93Conduça de fornecimento de ar e de descarga de gás de combustão em coluna ou canalizado: concêntrico. Fornecimento de ar da conduça existente. Descarga de gás de combustão através do telhado. O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão situam-se na mesma zona de pressão.Sistema de combustão concêntrica entre a caldeira e a conduça.

5.8 Material de combustão

Os segunte materiais de combustao poder ser encomendados na Daikin.

Art. n.°Descrição
EKFGP2978Kit do terminal de parede PP/GLV 60/100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP2977Kit do terminal de parede de baixo perfil PP/GLV 60/100
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4631Suporte de parede Ø100
EKFGP4667T de medicação com painei de inspeçao PP/GLV 60/100

C33

Art. n.°Descrição
EKFGP4631Suporte de parede Ø100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medicação com painei de inspeçao PP/GLV 60/100
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460

C53

Art. n.°Descrição
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460
EKFGW4085Cotovelo PP 80 90°
EKFGW4086Cotovelo PP 80 45°
EKFGV1102Conjunto de ligação da chaminé 60/100 admissão de ar Dn.80 C53
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medicação com painei de inspeçao PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede Ø100
EKFGW4001Extensão PP 80x500
EKFGW4002Extensão PP 80x1000
EKFGW4004Extensão PP 80x2000

C93

Art. n.°Descrição
EKFGP4678Ligaçao da chaméne 60/100
EKFGP1856Kit flex PP Dn.60-80
EKFGP6340Extensão Flex PP 80 L=10 M
EKFGP6344Extensão Flex PP 80 L=15 M
EKFGP6341Extensão Flex PP 80 L=25 M
EKFGP6342Extensão Flex PP 80 L=50 M
EKFGP6324Conetor Flex-Flex PP 80
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP6333Espaçador PP 80-100
EKFGP4667T de medicação com pailé de inspeçao PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede Ø100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm

5.9 Ligação a umsystemadecombustaosementrada dear (B23,B33)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Ligação a umsystemadecombustaosementrada dear (B23,B33) - 1

CUIDADO

  • Certifique-se de que a divisão da caldeira cumpre os requisitos regulamenteres relatives à ligationao umsystemade combustao,de acordo comB23ou B33
  • Quando efetuar a ligação da caldeira a umsystema de combustão de acordo com B23 ouB33, a classe de proteção eletrica é IP20 e nãoIP44

Montagem geral

  1. Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o除外.

A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.

Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direção à unidade (min. 5mm/m).

5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

5.10 Ligação a umsystema de combustível vedado.

5.10.1 Comprimentos do tubo

À medida que a resistência do tubo de gases de combustão e dos tubos de fornecimento de ar augmentar, a potência da unidade irá diminuir. A redução de potência Tmaxa permitida é 5%.

A resistência do fornecimento de ar e da saía de gás de combustão depende do comprimento, do diamétr o de todos os componentes doSYSTEMA de tubagem. Pela categoria da unión, foi indicado o comprimento total permitido do tubo para fornecimento de ar e saía de gás de combustão.

5.10.2 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas de tubos de gases de combustão concentricos

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 60/100

C13C33
EKOMBG22ABV110 m11 m
EKOMBG28ABV110 m10 m
EKOMBG33ABV110 m10 m

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concentricos 80/125

C13C33C93
EKOMBG22ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG28ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG33ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8

Contacte o fabricante para conhecer os calculos de teste para a resistencia do tubo de saía de gás de combustão e fornecimento de ar e da temperatura da parede no fim do tubo de saía de gás de combustão.

Comprimentos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Montagem geral:

Para todas as saidas, a montagem faz-se da segunte forma:

  1. Deslize o tubo de saída de gás de combustão concentrico e o tubo de fornecimento de ar.
  2. Deslize os tubos concentricos um para o除外. A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.
  3. Monte um tubo de saira de gás de combustão não vertical numa inclinação em direção à unidade (min. 5mm/m).
  4. Encaixe os suportes de montagem segudo as instruções de montagem do fornecedor do Sistema do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar.

5.10.3 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

Comprimentos do tubo permitidos quando aplicar 80mm (total do tubo de combustao e tubo de entrada de ar conjuntamente).

C13C33C43C53C83
EKOMBG22ABV1100 m100 m100 m100 m100 m
EKOMBG28ABV185 m85 m85 m85 m85 m
EKOMBG33ABV180 m80 m80 m80 m80 m

Complementos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Exemplo de calculo

TuboComprimentos do tuboComprimento total do tubo
Saía de gás de combustãoL1 + L2 + L3 + 2x2 m13 m
Fornecimento de arL4 + L5 + L6 + 2x2 m12 m

Note:

O comprimento total do tubo é: a soma dos comprimentos dos tubos direitos + a SOMA dos comprimentos dos tubos de substituição de curvOs/cotovelos perfazem um total de 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento maximalo permitido do tubo, a saida de gás de combustão cumpre os requisitos neste punto.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Note: - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Note: - 2

5.10.4 Materiais de gas de combustão disponible livramente no mercado (C63).

As propriedades da combustao determinam as escolhas do material de combustao. As normas EN 1443 e EN 1856-1 foramecem as informacoes necessarias para escoll material de fluxo atraves de um adesivo, incluindo uma série de identificacao.
A série de identificacao content as informacoes seguentes:
A Marcação CE
B A norma a cuminr: Metal, EN 1856-1 ou EN 1856-2

Plástico, EN 14471

A série de ID tem de conter as informações seguentes:
C Classede temperature :T120
D Classe de pressao : Pressao (P) ou Alta Pressao (Hi)
E Classe de resistência : H (Húmido)
F Classe de resistência em caso de incéndio : E

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Materiais de gas de combustão disponible livramente no mercado (C63). - 1

Dimensoes do sistemas de combustao C63 (dimensoes externas em mm)

ParaleloConcêntrico 80/125Concêntrico 60/100
Tubo de gases de combustãoEntrada de arTubo de gases de combustãoEntrada de ar
Ø 80 +0,3 -0,7Ø 80 +0,3 -0,7Ø 125 +2 -0Ø 60 +0,3 -0,7Ø 100 +2 -0

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Materiais de gas de combustão disponible livramente no mercado (C63). - 2

Os materiais de combustao de diferentes markacoes nao devem ser combinados!

5.10.5 Fixação do Sistema de combustão

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Fixação do Sistema de combustão - 1

IMPORTANT

Estes regulamentos são típicos para sistemas de combustão concentricos e paralelos.

O Sistema de combustão deve estar fixo numa estrutura solida.

O Sistema de combustão deve ter um recurso continuo para a caldeira (1,5° a 3°). Note bem: os terminais de parede devem ser instalados de forma nivelada.

Utilizeapanosusportesfornecidos.

Cada cotovelo deve ser fixo atraves da utilizao do suporte.
Exceao ao ligar a caldeira: se o comprimento dos tubos antes e aposo o
primeiro cotovelo nao for superior a 250~mm , o segudo elemento aposo o
primeiro cotovelo tem de conteur um suporte.
Note: o suporte deve ser posicaoado no cotovelo!

Cada extensao deve ser fixa por metro com um suporte. Este suporte nao deve ser preso em redor do tubo, assegurando o movimento livre do tubo.

Certifique-se de que o suporte está bloqueado na posicao correta, dependendo da posicao do suporte no tubo ou cotovelo:

Não misturar peças ou abraçadeiras de combustão de不同类型 fornecedores.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 1

Distência Tmaxima entre abraçadeiras

VerticalOutros
2000 mm1000 mm

Divida os comprimentos entre os suportes uniformamente.

Cada planta deve contei nelo menos 1 suporte.
Posizione a primaire abraçadeira a una distancia max.de 500~mm da caldeira.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 3

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 4

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 5

5.10.6 Fornecimento de ar a partir das saidas do telhado e da fachada com umsystema deescape comum

Categoria da unidade: C83

É permittida o fornecimento de ar a partir dassaidas do telhado e da fachada com um
sistema de escape comum.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Fornecimento de ar a partir das saidas do telhado e da fachada com umsystema deescape comum - 1

IMPORTANTE

  • A alimentação de ar na fachada deve possuir uma grehha de entrada (A).
  • O Sistema de saída comum deve ter instalada uma proteção do exaustor (B).
  • Se o Sistema de saía comum estiver situado no exterior, o tubo de saía deve ter una parede dupla ou isolamento.

Comprimento de tubo permittido

Os diametros minimos doSYSTEMA de saida comum com base no vacio

Diâmetro do tubo de gases de combustão
EKOMBG*ABV1
Número de unidas222833
2110130130
3130150150
4150180180
5180200200
6200220220
7220230230
8230250250
9240270270
10260280280
11270290290
12280300300

Saia do gás de combustão comum

A saira do gás de combustão pode ser colocada em qualquer localização na superficie do telhado com inclinação, desde que a saira na superficie do telhado deve ter a mesma orientação que o fornecimento de ar na fachada. A saira do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa area "livre" de sáidas.

Instale uma sina de condensacao.

Nota

A saída comum deve ser certificada em Conjunto com aunities.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Nota - 1

5.10.7 Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado

Categoria da unidade: C43

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado - 1

IMPORTANT

  • É permitida uma saída no telhado atraves de uma Combinação de Sistema de saída de gás de combustão-Fornecimento de ar.
  • Para utilizesao de uma protecao para a saida de gas de combustao e de uma protecao do fornecimento de ar comum, é necessaria uma declaraao de nao objecao ou um Certificado de gas do Gastec Gas Institute.
  • A passagem da abertura de equilibrio de pressão na parte inferior do fornecimento de ar comum e do sistema de saída de gás de combustão é equivalente a 0,44 vezes a superficie da saída de gás de combustão.

O fornecimento de ar comum e a saida comum dos gases de combustao pode ser transportada concentricamente ou separadamente.

Comprimento de tubo permittido

Paralelo: Conjunto da saída de gás de combustão e do fornecimento do ar, excluindo o comprimento da passagem combinada.

Concêntrico: comprimento total do tubo, excluindo o comprimento da passagem combinada.

ParaleloConcêntrico 60/100Concêntrico 80/125
EKOMBG22ABV1100 m10 m29 m
EKOMBG28ABV185 m10 m29 m
EKOMBG33ABV180 m10 m29 m

Os diamétros minimos doSYSTEM do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na folha complementar 2001-02 nos requisitos de inspecção n.° 138 da Gastec.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Comprimento de tubo permittido - 1

EKOMBG22ABV1 E EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Número de unidadesConcêntricoParaleloConcêntricoParalelo
Saía de gases de combustãoEntrada de arSaía de gases de combustãoEntrada de arSaía de gases de combustãoEntrada de arSaía de gases de combustãoEntrada de ar
2135253135214155291155246
3157295157249166311166263
4166311166263176330176279
5175328175278186349186295
6184345184292196367196311
7193362193306206386206326
8201376201318216404216342
9210393210332226423226358
10219410219347236442236374
11228427228361247463247391
12237444237375257482257407
13246461246389267500267423
14255478255404277519277439
15264494264418287538287454
16272509272431297556297470
17281526281445307575307486
18290543290459317594317502
19299560299473328614328519
20308577308488338633338535

5.10.8 Saía de gás de combustão horizontal concentrica, parte vertical rodeada de arleo veio

Categoria da unidade: C93

De accordo com C93 (C33) é permittedo quando se utilizes acessórios de chaména da Daikin ou aprovados com marca CE.

Os pontos em baixo devem ser considerados.

Geral

  • Saida dos gases de combustao com diametro 60 ou 80 mm (rigido ou flexivel).
  • Quando se recorre a chaminés em composto de plácico, a este deve-se aplicar uma classe minima de temperatura T120.
  • De acordo com as instruções do fornecedor, deve ser feito um suporte na transposão em curva entre a liação de conduça concentrica para a posicao vertical. Devem ser seguidas as instruções do fabricante, relativas às liações entre acessórios de chamíne.
  • Em instalacoes existentes, antes de se proceber ao comissionamento, deve ser feita uma inspecao e se necessario uma limpeza a chamine.
  • Deve ser assegurado a espessura correcta do esqaco de chaminé com passagem em zonas occupadas.

Comprimento permittido de chaminé e requisitos doSYSTEMA

Quando o espoço de chamé (p.e. em alvenaria) serve aussi para admissão de ar devem ser aplicados os seguiços requisitos.

Conduita para chaminéDimensão do espaço para chaminé [mm]Comprimento max. [mtr]
Diámetro (mm) (Rigido ou flexível)QuadradoRedondo
DN 60115 x 11513511
DN 80135 x 13515529

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Comprimento permittido de chaminé e requisitos doSYSTEMA - 1

6 ACTIVACAO DA UNIDADE E DA INSTALAÇÃO

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalacao

6.1.1 Sistema de CH

  1. Introduza a ficha da unidade numa tomada.

Esta unidade pode efetuar uma auto-verification: (no visor de service). Em seguida, a unidade irá passar para a regulação desactivada: - (no visor de service) e a pressão de CH épresentada no visor de temperatura.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sistema de CH - 1

No caso de una pressao de CH inferior a 0,5 bar, a pressao de CH sera aparecada a piscar no visor. Na regulation desactivada, a pressao de CH sera aparecada.

  1. Active a mangueira de enchimento à torneira de enchimento/drenagem e encha a instalação com água potável, àsuma pressão entre 1 e 2 bar, se a instalação estiver fria (lida no visor de temperatura).
  2. Ventile oSYSTEMA com o dispositoivo de ventilacao manual (A). Mediente pedido, pode ser instalado um dispositovo de ventilacao automatico na unidade em substituicao do dispositovo de ventilacao manual.
  3. Ventile a instalacao com os dispositivos de ventilacao manuais nos radiadores.
  4. Se a pressão diminuir muito devido à ventilação, encha a instalação de CH.
  5. Verifique todos os acoplamentos quando a fugas.
  6. Verifique se o sifao está cheio de agua.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sistema de CH - 2

AVISO

Se o sifão não estiver cheio de água, poderão ser libertados gases de combustão na divisão.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - AVISO - 1

AVISO

Se for adcionado um aditivo a agua de CH, este deve ser adequado ao materiais realizados na unidade, tais como, cobre, latao, aco inoxidavel, aco, plastico e borracha. O aditivo deve, preferencialmente, possuir certificacao KIWA/ATA/Atest.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - AVISO - 1

6.1.2 Fornecimento de AQs

  1. Abra aorneira principal para colocar a secção de AQs a uma determinada pressão.
  2. Ventile o permutador e o Sistema de tubos abrindo uma torneira de AQS. Deixe a torneira aberta até que todo o ar tenha saido doSYSTEMA.
  3. Verifique todos os acoplamentos quando a fugas.

6.1.3 Fornecimento de gás

  1. Ventile o tubo de gás com o bocal de medicação da pressão inicial (D) no bloco de gás.
  2. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
  3. Verifique a pressao inicial e a pressao de desvio (ver o par. 7.7).

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Fornecimento de gás - 1

6.2 Activação da equipe

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Activação da equipe - 1

Leitura

1 Activar/desactivar
2 Operacao de CH ou regulaao da temperatura maxima de CH
3 Operacao da torneira ou regulaeao da temperatura da torneira
4 Temperatura de CH Solicitada ou agua da tomeira em °C/pressão da agua de CH em bar/córgo de avaria
5 Funcao de conferto da torneira eco
6 Funcao de conferto da torneira activada
7 Cdkgo de operacao
8 A piscar em caso de avaria

Operacao

A Botao activar/desactivar
B Botão de torneira/CH, para definir a temperatura Solicitada
C Botao -
D Botao +
E Botao da funcao de conferto da torneira desactivada/eco/activada
F Botão de服务于/temperatura real durante a solicitação de aquecimento
G Botao de reposicao

Depois de conclusir as acções seguintes, a unidade pode ser activada.

  1. Carregue no botão para fazer a unidade.
    O permutador de calor sera aquecido e no visor de service aparecem, 3, 4 e 7 (Dependendo do estado do interruptor eco externo e/ou da regulação OpenTherm).
  2. Defina a regulação da bomba de acordo com a potência maior regulada e a resistência do lado da água da instalação. Para aCESSO do circuito de água da bomba e a perda de pressão da unidade: (ver o par. 7.4).
  3. Defina o termosto do divisao para um valor superior ao da temperatura ambiente. A unidade ira passar a operacao de CH: 5 no visor de service
  4. Accione a instalacao.
  5. Verifique se a potência Tmaxa de CH corresponde ao valor solicitado. Se necessario, a potência Tmaxa de CH pode ser ajustada (ver par. 7.2, parametro c e 3 e par. 7.3)
  6. Verifique se o valor maximal e minimum regulado de caracteristica da bomba foi correctamente regulado (ver par. 7.2 e parametro 3. e c. e par. 7.4)
  7. Desactive unidade.
  8. Purgue o ar da unidade e da instalação depuis de arrefecer (encha, se necessário).
  9. Active a unidade.
  10. Verifique o aquecimento e o fornecimento de agua quente para o correto funciona.
  11. Informe o cliente sobre o enchimento, a purga de ar e o functiomento do aquecimento e do fornecimento de agua quente.

Comentários

A equipe está equipada com um controlador eletronico da caldeira que conta o controlador da caldeira e controla a bomba de modulacao a cada solicitaao de aquecimento ou a partir do fornecimento de agua quente.

A bomba de circulacao irae funcaoar a cada solicitacao de aquecimento para aquecimento.A bomba possui um tempo de functiomento posterior de 1 minuto. O tempo de functiomento posterior pode ser alterado mediante pedido (ver o par.7.2).

A bomba irá的功能ar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10segundos, para evaporar que fique encravada. Este inicio automatico da bomba ocorre 24 horas après a ultima solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termosto do divisão deve serumentado durante ummomento no tempo solicitado.

Para o fornecimento de agua quente, a bomba não irá funciona.

6.3 Desactivar aunities

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Desactivar aunities - 1

CUIDADO

Se a alimentação eletrica for interrompida e existir o risco de congelamento, drene a unidade e a instalacao.

  1. Retire a ficha da tomada.
  2. Dreno a unidade com a torneira de enchimento/drenagem.
  3. Dreno a instalacao no punto mais baixo.
  4. Feche a tomeira principal de fornecimento de agua fria e quente da unidade.
  5. Dreno a unidad desapertando os acoplamentos de agua quente sanitaria por boa do unidade.
  6. Esvazie o sifão.

6.3.1 Proteção contra congolvimento

Para fazer que a saira de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento.

A equipe está equipada com proteção contra congimento para fazer que congele. Se a temperatura do permutador de calor diminuira e ficar demasiado baixa, a caldeira está activada até o permutador de calor aquecer. Se houver possílibação de a instalação (ou parte da mesma) congelar, deve ser instalado um termóstato de congimento (externo) no local mais frio, no tubo de returno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eletrico (ver par. 9.2).

Nota

Se tiver sido instalado um termostato de congelamento (externo) na instalacao e tiver sido ligado a unidade, não ficará activo se a unidade no pailne de operacao estiver desactivada [no fisor de service).

7 REGULAÇÃO E AJUSTE

O funciona da unidade pode ser influenciado atraves das regulacoes (parâmetro) do controlador da caldeira. Parte da mesma pode ser directemente configurada atraves do pail de operação, a另一 parte apenas pode ser ajustada atraves do documento de service.

7.1 Directemente atraves do paine de operacao

As següntes funções podem ser operadas directamente.

Activar/desactivar a unidade

O botao cactiva a unidade.

Quando a unidade está activa, o LED verde acima do botão é fatar acaso. quando a unidade está desactivada, uma barra ficará acesa no visor de service ( - ) para indicar que a unidade está ligada ao fornecimento de electricidade. Nesta regulação da operação, o visor de temperatura irá也是非常GPLRAR a pressao na instalacao de CH (em bar).

Modo de Verao.

Quando o parametro q é definido como um valor diferente de 0 Modo de verão pode ser ativado pressionando o botão ①

No modo de Verão o aquecimento central foi desligado quando AQS permanece ativa.

Modo de Verão pode ser activados premindo o botão ①novamente(before de ativar a caldeira

No visor [Assim], [Su] ou [Et] aparece (o)códio naanela depende da definição do parâmetro q).

Modo de Verão pode ser desativado pressionando o Dotão das vezes. A caldeira pode fazer ser funcional no modo normal.

Conforto da torneira

Auveo de conferto da torneira pote ser operada com o botao de conferto da torneira a penta as seguinto regulações:

Activada: (LED ① activado) A função de��o da torneira da unidade está continuamente activada. O permutador de calor é mantida continually quente. A unidade fornece sempreágua quente imeditamente.

Eco: (LED ⊙ activado) A funcção de conforto da torreira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significica que o permutador de calor não sera mantido quando durante a noite nem durante ausências prolongadas.

Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados.) Desactivada: O pemutador de calor não é mantido quente, o que significica que o fornecimento de água quente sanitária demora algo tem tempo. Se não pretender obter água quente sanitária, ou um rápido fornecimento da mesma, auterso de��amento da时代的 pode ser desactivada.

Reposicao

Verifique a natureza daavaria com base nos@codes de avariapresentados no par.8.2e,se possivel,soluccionacausa daavariaanfteredeporunidade.

Se for indicada uma avaria de bloqueio atraves de um LED a piscar por cima do botao de um numero no visor , a unidade pode ser reiniciada carregando no botao de reposicao.

Alteracao das regulações de varias funções:

Se carregar no botão durante 2 segundos, irá aceder ao menu de regulações do'utilizar (LED em a指示ação do número irá fazer a piscar). Se carregar repetidamente no botão, irá piscar um LED de funcção DIFFERente de cada vez. quando o LED pisca, pode ser definira a funcção adequada com o botão + e - . O valor definido épresentado no visor.

O botão activar/desactivar fecha o menu de regulações e as alterações não são guardadas.

O botão de reposicao o menu de regulações e guarda as alteracoes.

Quando não carregar em qualquer botão durante 30 segundos, o menu de regulações irá fechar automaticamente e as alteracoes são guardadas.

Carregue no botao tateo LED em checar a piscar.

Utilize o botão e para introduzir uma temperatura entre 30^ e 90^

(regulação padrão 80^ ).

Temperatura da agua daorneira

Carregue no botao tate o LED em mecaar a piscar.

Utilize o botão para introduzir uma temperatura entre 40^ e 65^ (regulacao padrão 60^ ).

7.2 Regulações de parâmetro atraves do)código de service

Os parâmetros do controlador da caldeira foram configurados na fabrica de acordo com aabela seguente.

Estes parametros apenas podem ser alterados com o��do service. Efctue as seguients acoes para activar a memoria do programa:

  1. Carregue no botão e em simultâneo às aparecer um no visor de service e um no visor de temperatura.
  2. Utilize o botão + para introduzir 75(codigo de service) no visor de temperatura.
  3. Utilize o botão para definir o parâmetro que pretende configurar no visor deServiço.
  4. Utilize o botão + e - para definir o parâmetro para o valor necessário (visível) no visor de temperatura.
  5. Depois de introduzir todas as mudanças necessarias, carregue no botao até aparecer no visor de service.

Se carregar no botão à sair do menu sem guardar as alterações ao parâmetro.

Exemplo: Alterar potência Tmaxa de CH

  1. Carregue no botao e em simultaneo.
  2. Utilize o botão + para passar para 15
  3. Carregue no botao 360 e 3 irao aparecer no visor.
  4. Utilize o botão para alterar o 60 para 70.
  5. Carregue no botao até Aparecer.
  6. A alteração está agora implementada. A potência Tmaxa de CH foi AUGmente de 60 para 70% .
EKOMBG*ABV1
ParâmetroDescrição222833Intervalo de regulações
0Código de service [15]---Acesso às regulações do instalador, o)códio de service deve ser introduzido (=15)
1Tipo de instalação0000= combi1= Solo EKOMBG22ABV1 + caldeira2= Torneira (apenaságua quente)3=Solo
2Regulação da bomba de CH0000= tempo deestrutura posterior da bomba activo1= bomba continuamente activa2-5=não ativa
3Regular potência maior de CH606060Intervalo da regulaçao para o parâmetro c do valor regulado até 100%(100%=99+1x+)
3.Capacidade maior da bomba de moduldação de CH808080Intervalo da regulaçao para o parâmetro c. do valor regulado até 100%
4Potência maior da água quente regulada999999Intervalo da regulaçao para o parâmetro d do valor regulado até 100%
5Temperatura min. de saía de água da红线 de combustível252525Intervalo da regulaçao de 10°C para o parâmetro 5 do valor regulado
5.Valor max. de regulação da temperatura de saía de água atraves do poinel de operação909090Intervalo da regulaçao entre 30°C e 90°C
6Temperatura exterior min. da红线 de combustivel-7-7-7Intervalo da regulaçao entre -30°C e 10°C
7Temperatura exterior max. da红线 de combustivel252525Intervalo da regulaçao entre 15°C e 30°C
8Tempo deestrutura posterior da bomba de CH apôs a operação de CH111Intervalo da regulaçao entre 0 e 15 minutos
9Tempo deestrutura posterior da bomba de CH apôs a operação da caldeira111Intervalo de regulações entre 0 e 15 minutos (n/a para a unidade Combi)
ARegulação da válvula eletrica ou da válvula de três vias0000= ligado durante a operação de CH1= ligado durante a operação de água quente e quando inactivo2= ligado durante todas as solicitações de aquecimento (CH,água quente e função de aquecimento continua)3= regulaçao do grupo4 e superior = não ativa
bAquecedor de apoio000Não ativa
CModulation passo a passo1110= modulacao passo a passo desactivada durante a operacao de CH1= modulacao passo a passo activada durante a operacao de CH2= Controlo da potencia pelo termostoato da divisao OpenTherm aktivado
cRpm minimas de CH303030Intervalo da regulação entre 20% e 50%
c.Capacidade minima da bomba de modulacao de CH404040Intervalo da regulação 15 para valor regulado par. 3.
dRpm minimas da agua quente302525Intervalo da regulação entre 20% e 50%
ETemperatura min. de saia de água no termostoato RF ou OT (OpenTherm)303030Intervalo da regulação entre 10°C e 60°C
E.Reacao do termostoato da divisao RF e OT1110= não responde à solicitação de agua quente se a temperatura solicitada for inferior ao par. E do valor regulado1= responde à solicitação de agua quente com a temperatura minima de saia de água limitada ao par. E do valor regulado2= responde à solicitação de agua quente com a temperatura maior de saia de agua (funcao activar/desactivar)
FRpm de arranque de CH706050Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm maximas reguladas
F.Rpm de inico minimas da agua quente706050Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm maximas reguladas
hRpm max. da ventoinha505050Intervalo da regulação entre 40 e 50 (40=4000 rpm, 50=5000 rpm). Tenha em atençao: Regulação de fábrica, rpm pode desviar-se
JNão aplicavel---Não aplicavel
LPrevenção de Legionella000Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água quente)
nTemperatura restruldada durante a operação da caldeira (Ta)808080Intervalo da regulação entre 60°C e 90°C
n.Temperatura da água quente em Conforto/Eco000Intervalo da regulação 0 ou entre 40°C e 60°C0 = a temperatura de reaquecimento é igual à temperatura da água quente
O.Tempo de espera da resposa de solicitação de CH000Intervalo de regulações entre 0 - 15 minutos
oTempo de espera da operationa de CHapôs a operationa de água quente000Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos
o.Numero de dias eco333Intervalo da regulação entre 0,1 e 100 = Funcao de comforts controlavel poel termostoato da divisao Open Therm1 - 10 numero de dias eco
PTempo de anti-reciclagem durante a operacao de CH555Tempo minimo de desactivacao na temperatura da agua caldeira Pode ser regulado para 0 a 15 minutos
P.Valor de referencia da agua quente24303624 = EKOMBG22ABV130 = EKOMBG28ABV136 = EKOMBG33ABV1
qmodeo de Verão0000 = modeo de Verão desativado1 = Verao modo a ser ativada por (* 1) Botao(codigo no display: Su)2 = Verao modo a ser aktivada por (* 1) Botao(codigo no display: So)Modo 3 = Verao para ser ativado por (* 1) Botao(codigo no display: Et)
rCoeficiente de curva de aquecimento000Não ativa

7.3 RegULAÇÃO da potência Tmaxa de CH

A potência Tmaxa de CH é regulada para 60% na fabrica. Se for necessária mais potência para a instalacao de CH, a potência Tmaxa de CH pode ser alterada ajustando as rpm da ventoinha. Consulte aabela: Regulaçao da potencia de CH. Estaabela apareca a relaço entre as rpm da ventoinha e a potencia da unidade.

Potência de CH pretendida em kW (aprox.)Reguiçoes no visor de的服务o(em % rpm máximas)
EKOMBG*ABV1
222833
22,728,431,9100
20,525,628,890
18,222,925,680
16,020,122,470
13,717,419,260
11,514,616,050
9,311,812,840
5,97,78,025

Cuidado:
A potência augmente lentamente quando a chama está acesa e diminui quando a temperatura de saía de água regulada é alcancada (fornecimento de moduldação em T ).

O valorminimumode passagem(I/h)Potência regularada(kW)
1555,4 kW
2408,5 kW
51017,8 kW
75026,2 kW

7.4 Capacidade da bomba regulada

As caldeiras de CH EKOMBG*ABV1 está equipadas com uma bomba de modulação de classe A que modulo com base na potência de CH fornecida. A capacidade minima e Tmaxa da bomba pode ser ajustada com os parâmetros 3 e c. Ver tambem par. 7.2.

O valor regulado do parâmetro 3. (regulacao max. da bomba) é a percentagem da capacidade Tmaxa da bomba e está ligado à potencia Tmaxa de CH, conforme definido no parâmetro 3

O valor regulado do parametro c. (regulacao min. da bomba) está ligado a potencia minima de CH, conforme definido no parametro c

Se a entrega de CH modular entre o valor minimo e o valor maximal, a capacidade da bomba irá modular proporcionalmente.

Lado de CH da unidade do grácfo de perda de pressão

A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1

7.5 RegULAÇÃO independente do clima

Quando ligar a uma sonda exterior, a temperatura de saía de agua é automaticamente regulada consoante a temperatura exterior, de acordo com a LINHA DE combustivel regulada.

A temperatura maxima de saía de agua (Tmáx.) é regulada atraves do visor. Caso pretenda, a LINHA DE combustível pode ser alterada utilizing o número de service (ver o par. 7.2). A regulação dependente do clima funciona apenas com um termóstato de activar/desactivar. Ao aplicar um termóstato da divisão Open Therm, a temperatura exterior é ultrapassada mas a LINHA DE combustível da caldeira de CH não está activa.

Gráfico da红线 de combustível

X. Texterior em ^ C
Y. T de saía de agua em °C

A. Regulação de fábrica

$$ \left(\text {T} \max \mathrm {C H} = 8 0 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \min \mathrm {C H} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \min \mathrm {e x} = - 7 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \max \mathrm {e x} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}\right) $$

B. Exemplo

$$ \left(\text {T m a x} \mathrm {C H} = 6 0 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m i n} \mathrm {C H} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m i n} \mathrm {e x} = - 7 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m a x} \mathrm {e x} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}\right) $$

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Gráfico da红线 de combustível - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Gráfico da红线 de combustível - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Gráfico da红线 de combustível - 3

7.6 Conversao para um tipo de gás diferente

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Conversao para um tipo de gás diferente - 1

CUIDADO

Se uma unidade for ligada a um tipo de gás不同类型 daquele para o qual foi regulada, o anel de doseamento do gás deve ser substituído. Estão disponible para encomenda conjuntos de conversão para outros temas de gás.

Conversão do anel de doseamento

  1. Desactive a caldeira e retire a ficha da tomada.
  2. Fecha a valvula de gás.
  3. Retire o painei frontal da unidade.
  4. Desaperte o acoplamento (A) acima do bloco de gás e rode o tubo de mistura de gás (B) para tíás.
  5. Substitua o O-ring (C) e o anel de doseamento do gás (D) pelos anéis do Conjunto de conversão.
  6. Volte a montarPGA ordem inversa.
  7. Abra a valvula de gás.
  8. Verifique se os acoplamentos do gás antes do bloco de gás está vedados.
  9. Introduza a ficha na tomada e active a caldeira.
  10. Verifique se os acoplamentos do gás(before do Bloco de gás está vedados (durante o)...funcionamento).
  11. Agora verifique a regulação da taxa de gás/ár (ver o par. 7.7).
  12. Coloque um autocolante com a indentação do tipo de gás configurado por cima do autocolante existente no Bloco de gás.
  13. Coloque um autocolante com a indentacao do tipo de gás configurado na placar de tipo
  14. Volte a colocar o painei frontal na unidade.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Conversão do anel de doseamento - 1

7.7 RegULAÇO de gás/ar

A regulação de gás/ar foci definira na fabrica e, em princípio, não require quaisquer ajustes.

A regulação pode ser verificada atraves da medicação da percentagem de CO_2 nos gases de combustão ou atraves da medicação do desvio.

No caso de quaisquer interferencias, substituicao do bloco de gas ou conversao para um tipo de gas differente, a regulacao deve ser verificada e definida de accordo com as tabelas segunte.

Tipo de gásGás natural HPropano P
Categoria de gás2E/H G203P/G31
% de CO2 com regulação Baixa (L) (e) Com a tampa abertaVer o par.: 0Ver o par.: 0
% de CO2 com regulação Baixa (H) (e 2x) Com a tampa abertaVer o par.: 0Ver o par.: 0
Pressão inicial do gás (mbar)20 mbar30/37/50 mbar
Anel de doseamento do gás(válido abenas em combinação com a ventoinha com túnel integrado venturi (ver desenhó)Gás natural HPropano P
EKOMBG22ABV1505410
EKOMBG28ABV1600480
EKOMBG33ABV1655525

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - RegULAÇO de gás/ar - 1

CUIDADO

A verificacao de CO_2 deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO_2 podera ser superior ao values indicados naabela acima aparecada.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 1

7.8 Definção da regulação de gás/ar

A regulação de CO2 foci definira na fabrica e, em princípio, não require quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO2 no gases de combustão. No caso de quaisquer interferências na regulation, a substituição da valvula de gás ou a conversão para um tipo de gás分娩 deveem ser verificadas e, se necessário, definidas de acordo com as instruções seguides. quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de CO_2 .

Verificacao da regulação de dióxido de carbono

1 Desactive o modulo da bomba de calor com a interface de'utilizar.
2 Desactive a caldeira a gás com o botão ①. - aparece no visor deServiço.
3 Retire o painei frontal da caldeira a gas.
4 Retire o punto de amostragem (a) e insira una sonda de analise da chaminé adequada.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Verificacao da regulação de dióxido de carbono - 1

IMPORTANT

Certifique-se de que o procedimento de arranque daquina de analise está conclusido antes de inserir a sonda no punto de amostragem.

IMPORTANT

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 1

Aguarde que a caldeira a gás funciona de modo estável. Poderão ocorrer medicções Incorrectas se a sonda de medicação for ligada antes de a caldeira funciona de modo estável.

5 Active a caldeira a gás com o botão ④crie uma solicitação de aquecimento ambiente.
6 SeLECTIONA a regULA O Alta correngando das vezes nos botoes e + em simultaneo. Um "H" maiusculo ira aparecer no visor de service. O visor do Utilizador ira aparecer um symbolo de Ocupado. NAO efectue um�试e quando forpresentado um "h" minusculo. Se for this o caso, volt a carregar em .
7 Aguarde que os valore do visor estilizem. Aguarde, pelo menos, 3关键时刻 compare a percentagem de CO_2 com os valorepresentados naanela segunte.

Valor de CO2 à potência TmaximaGás natural G20Propano G31 (30/37/50 mbar)
Valor máximo9,610,8
Valor minimo8,49,8

8 Registe a percentagem de CO 2 à potência Tmaxima. Isto é importante relativamente aosproximos passos.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 2

IMPORTANT

Não é possivelaabastarapertagemde CO2 quando oprogramadetestestáser executado.Seapeportagemde CO2 se desviardosvaloresapresentados na tabela acima,contactoodepartamento deassistência Tecnicalocal.

9 SeLECTIONA regulação Baixa correngando uma vez nos botões e em simultaneo. "L" aparece no visor de service. O visor do Utilizador irá aparecer um símbolo de Ocupado.
10 Aguarde que os valore do visor estilizem. Aguarde, pelo menos, 3关键时刻 compare a percentagem de CO_2 com os valorepresentados naanela segunte.

Valor de CO2 à potência minimaGás natural G20Propano G31 (30/37/50 mbar)
Valor máximo(a)
Valorminimum8,49,4

(a) Valor de CO 2 à potência Tmaxa registado com a regulação Alta.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 1

11 Se a percentagem de CO2 a potência Tmaxa e a potência minima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO2 da caldeira está correcta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO_2 de acordo com as instruçõespresentadas no capitulo segunte.
12 Desactive a unidade correngando no botão ④volte a colocar o punto de amostragem na respectiva posicao. Certifique-se de que é estanque ao gás.
13 Volte a colocar o painei frontal no devido lugar.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - IMPORTANT - 2

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efectuado por uma pessoa devidamente qualificada.

Ajuste a regulação de CO_2 apanas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que o ajuste é necessário. Não pode ser efetuados quaisquer ajustes à valvula de gás sem a autorização prévia do seu distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a valvula de gás NÃO pode ser ajustada e/ou o vedante NÃO pode ser retirado nem danificado. Contacte o seu distribuidor.

1 Retire a tampa (A) que cobre o parafuso de ajuste.
2 Rode o parafuso (B) para a direita paraLER a percentagem de CO 2, e para a esquerda para a diminuir.Consulte aabela segunte para ver o valor pretendido.

Valor medido à potência TmaximaValores de regulação de \( CO_2 \) (%) à potência minima (tampa dianteira aberta)
Gás natural 2H (G20, 20 mbar)Propano 3P (G31,30/50/37 mbar)
10,8-10,5±0,1
10,610,3±0,1
10,410,1±0,1
10,29,9±0,1
109,8±0,1
9,89,6±0,1
9,69,0±0,1-
9,48,9±0,1
9,28,8±0,1
9,08,7±0,1
8,88,6±0,1
8,68,5±0,1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 1

3 Depois de medir a percentagem de CO 2 e ajustar a regulação, volta a colocar a tampa e o punto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás.
4 SeLECTIONA regulaao Alta correngando duas vezes nos botoes 一 + em simultaneo. Uma letra maiuscula ira aparecer no visor de service.
5 Meça a percentagem de CO₂. Se a percentagem de CO₂ não se desviar dos valuespresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO₂ à potência Tmaxima, contacte o seu representante local.
6 Carregue em + e - em simultaneo para sair do programa de teste.
7 Volte a colocar o painei frontal no devido lugar.

8 AVARIAS

8.1 Apresentar a ultima avaria

Utilize a tecla para desactivar a unidade e corregue no botao

O LED de avaria vermelho esta continuamente aceso o��do de avaria mais recente épresentado a piscar no visor de temperatura.

Se a unidade nunca tiver detectado uma avaria de bloqueio, não sera aparecido qualquer)córgo.

A ultima avaria de bloqueio pode ser eliminada carregando brevemente no botao - enquanto carrega no botao

Se o LED de avaria piscar, o controlador da caldeira detecta uma avaria. Um�� do avaria sera aparecido no visor de temperatura.

Quando a avaria for rectificada, o controlador da caldeira pode ser reiniciado correngando no botao de reposicao

Podem ser distinguidas as seguiates avarias:

Visor de temperaturaDescriçãoCausa/solução possivel
A unidade está desactivada.
10, 11, 12, 13, 14Avaria da sonda S1Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. Verifique a ligação da ntc no tubo de água quente. Verifique se existem quebras nas ligações electricas. Substitua S1.
20, 21, 22, 23, 24Avaria da sonda S2Verifique se existem quebras nas ligações electricas. Substitua S2.
0Avaria da sonda antes a auto-verificationSubstitua S1 e/ou S2.
1Temperatura demasiado elevadaAr na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. A bomba não se conta em funcaoamento. Reinicie ou substitua a bomba, ver par. 8.2.10
2Alternar S1 e S2Verifique a cablagem. Substitua S1 ou S2.
4Não existe sinal da chamaA válvula de gás principal não está aberta. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Saía de condensação bloqueada. Verifique a unidade da igniação e o cabo da ignião. Distência da ignião Incorrecta ou inexistente, verifique utilizing o molde deverification. Bloco de gás ou unidade da ignião não recebam correto electrolytica. Verifique a ligação à terra.
5Sinal da chama fracoSaía de condensação bloqueada. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Verifique a unidade da ignião e o cabo da ignião. Verifique a regulação do bloco de gás. Verifique a ligação à terra. Verifique o fornecimento de ar e a saía de gás quando à possivel recirculação de gases de combustão.
6Erro na detecção da chamaSubstitua o cabo da ignião + vela. Substitua a unidade da ignião. Substitua o controlador da caldeira.
8As rpm da ventoinha não está correctasA ventoinha entra em contacto com o isolamento da tampa. Ligações electrolyicas entre a ventoinha e a tampa. Verifique as ligações electrolyicas ou a ficha quando a mau contacto do cabo, meça 25-27 V cc. Verifique e/ou substitua a ventoinha. Substitua o controlador da caldeira.
27Curto-circuito da sonda exteriorVerifique as ligações electrolyicas da sonda de exterior. Substitua a sonda exterior. O controlador da caldeira não é adequado para esta aplicação. Substitua o controlador da caldeira pela versão adequada.
29, 30Avaria no controlador da válvula de gásSubstitua o controlador da caldeira.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Apresentar a ultima avaria - 1

Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais.

A não instalação ou a instalação Incorrecta das sondas S1 e/ou S2 pode levar a danos graves.

8.3 Outras avarias

8.3.1 O controlador da caldeira emite ruidos durante o acontecimiento

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - O controlador da caldeira emite ruidos durante o acontecimiento - 1

8.3.2 O controlador da caldeira Pessoa

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - O controlador da caldeira Pessoa - 1

8.3.3 Sem aquecimento (CH)

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Sem aquecimento (CH) - 1

visor minha 80 e 1.Verifique o conector X2 e X4.
Sem ligação à electricidade (24 V).Sim ➢ Substitua o controlador defeitouso. Verifique que as ligações se encontrar tão como um esmolhado. Verifique o conector X4. Substitua o controlador defeitouso.
8.3.4 A potência é reduzida Causas possíveis:Solução: Limpar a unidade e o sifão. Verifique o tubo de gases de combustão e o Sistema de f又好cimento de ar.
Com rpm elevadas, a potência diminuiu.
8.3.5 O CH não atinge a temperatura correcta Causas possíveis:Solução: Encha a instalação. Ver par. 6.1.1.
A pressão da água na instalação é demasiado baixa.
Não ↓
O termóstato da divisão não está regulado correctamente.Verifique a regulação e ajuste se for nenecessário.
Não ↓
A temperatura está regulada para uma temperatura demasiado baixa.Aumente a temperatura de CH. Ver Operação de CH. Se existir uma sonda exterior: Verifique a sonda exterior quanto a curto-circuito e rectifique esta situação.
Não ↓
Não existe fluxo atraves§da instalação.Verifique ΔT (±20°C) entre o fornecimento e o retorno de CH. Certifique-se de que ha um bom fluxo pela instalação.
Não ↓
A potência da caldeira não está regulada correctamente.Ajustar a potência da caldeira. Ver Regulação da potência maior de CH.
Não ↓
Não existe transferência de calor devido à contaminação na instalação/caldeira de CH.Enxague a instalação/caldeira de CH no lado do CH.
8.3.6 Semágua quente sanitária Causas possíveis:Solução: Verifique se a ficha está na tomada.
O visor de service não exibe nada.
Não ↓
O visor de service não exibe nada.Verifique o fusivel, ver Diagrame eletrico par. 10.1
Não ↓
O sensor de fluxo não funciona.Substitua o sensor de fluxo.
Não ↓
Fluxo da volta < 1,5 l/min.Aumente o fluxo da volta.
Não ↓
Sensor de fluxo (5V CC) sem ligation à electricidade.Verifique que as ligationes se encontrar tão como diagemata.
Não ↓
S3 defeitouso.Substitua S3.
Não ↓
O chuveiro termostáctico ou a voltaira da banheira está defeitousa.A voltaira termostáctica apenas permitte a passagem de água fria. Istô significava que o fluxo da voltaira atraves§da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a torneira termostáctica.

8.3.7 A AQS não atinge a temperatura correcta

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - A AQS não atinge a temperatura correcta - 1

8.3.8 A instalacao de CH permanece quente quando indesejada

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - A instalacao de CH permanece quente quando indesejada - 1

8.3.9 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde - 1

8.3.10 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho - 1

9 MANUTENÇA O

A unidade e a instalacao deve ser verificada por um instalador certificado e limpa se necessario.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - MANUTENÇA O - 1

CUIDADO

O trabajo nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efetuado por um instalador certificado.

Apos a conclusão do trabalho, as peças de transporte de gás de combustão quando aVEDação.

Casao unidad tiver acabado de funciona,algumas partes podem estar quentes.

9.1.1 Desmontagem

  1. Desactive a unidade com o botão. ①
  2. Retire a ficha da tomada.
  3. Fecha a valvula de gás.
  4. Abra a valvula do visor e aperte osinous parafusos a esquerda e a direita do ecra e remova o paine frontal.
  5. Aguarde até que a unidade tenha arrefecido.
  6. Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases de combustao a esquerda.
  7. Deslize o tubo de gases de combustao para cima (1), rodando para a esquerda, ate que a extremidade do tubo alcance o acoplamento do tabuleiro de saida de condensacao. Puxe a parte inferior do tubo para arente (2) e retire o tubo rodando-o para a esquerda e para baixo (3).
  8. Levante o tabuleiro de saída de condensação da ligação do sifão (4) àsesperada e rode-o para a direita com a ligação do sifão sobre a extremidade do tabuleiro inferior (5). Empurre o tabuleiro de saída de condensação na traseira da ligação para o permutador de calor (6) e remove-o da união.
  9. Retire o conector da ventoinha e a unidade da ignicao do bloco de gas.
  10. Desactive o acoplamento sob o bloqueio de gás.
  11. Desaperte os parafusos de suporte (chave hexagonal) da tampa dianteira e retire-a para a dianteira, completeness o bloco de gás e ventoinha (tenha读懂ao para nao danificar o controlador da caldeira, a placac de isolamento, o bloco de gás, o tubo de gás e a ventoinha). Pouse a tampa dianteira removida horizontally sobre uma superficie plana.
  12. O controlador da caldeira e a placá de isolamento integra não precisam de manutenção (não precisam de limpeza). Logo nunca utilizes uma escova ou ar comprido para limpar estas peças de modo a fazer o aparecido de pó.

9.1.2 Limpeza

  1. Limpe o permutador de calor com uma escova ou um aspirador comoçando na parte superior e descindo.
  2. Limpe a parte inferior do permutador de calor.
  3. Limpe o tabuleiro de saida de condensacao com agua.
  4. Limpe o sifao com aigua.
  5. Limpe o interior e o dato da placar frontal com uma escova macia.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Limpeza - 1

CUIDADO

A plac de isolamento integra e a junta do controlador da caldeira content fibras ceramicas.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 1

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - CUIDADO - 3

9.1.3 Instalacao

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Instalacao - 1

Substitua o anel Selante à volta da placar frontal. quando montar, confirma se os various selantes não está danificados, endurecidos, com fissuras ou descolorados. Instale um novo selante caso seja necessario. Verifique también o posicionamento correto.

  1. Verifique que entre a flange do parafuso de suporte e a placa dianteira existe una final camada de massa lubricante de ceramica. Se não existir massa lubricante ou esta for insufficiente, está deve ser aplicada (ver imagem).
  2. Nota: Substitua o anel selante a volta da placar frontal. Limpe a-camera do anel selante com una escova macia e certifique-se de que o novo o-ring fica bem comprimido a toda a volta. Evite esticar ou rasgar. Coloque a tampa dienteira sobre o permutador de calor e fixe-a com os parafusos de suporte (chave hexagonal) especialis. Certifique-se de que o o-ring não sao do seu lugar quando instalar a placar frontal. Aperte manual e uniformemente os parafusos de suporte, em cruz (10 - 12 Nm). Para a sequencia de aperto, consulta a imagem.
  3. Aperte manual e uniformamente os parafusos do controlador da caldeira num padrão cruzado.
  4. Instale os acoplamentos do gás sob obloqueio de gás.
  5. Instale o conector na ventoinha e a unidade da ignicao no bloco de gas.
  6. Encaixe o tabuleiro de saída de condensação na ligação do sifão deslizando-o para a barra de saída do comutador (1), antes do tabuleiro inferior. Em seguida, rode o tabuleiro da saída de condensação para a esquerda (2) e empurre-o para a ligação do sifão (3). Certifique-se de que a traseira do tabuleiro da saída de condensação repouça sobre a aba na traseira do recipientete inferior (A).
  7. Encha o sifão com água e instale-o na ligação sob o tabuleiro de saía do condensador.
  8. Deslize o tubo de gases de combustao, quando o roda para a esquerda, com a sua parte superior em volta do adaptorador de gases de combustao na tampa superior. Insira a parte inferior no tabuleiro de saida de condensacao, arraste a junta para baixo e aperte a cabeca basculante para a direita.
  9. Abra a valvula de gás e verifique os acoplamentos sob o bloco de gás e no suporte de montagem quando a fugas.
  10. Verifique o CH e os canos de agua quando a fugas.
  11. Insira a ficha na tomada.
  12. Active a鸯utilizando o botao ①
  13. Verifique as peças da tampa dianteira, a ligaçao da ventoinha à tampa dianteira e do tubo dos gases de combustao quando a fugas.
  14. Verifique a regulação de gás-ar (ver par. 7.7 e par. 0) e verifique o acoplamento do gás no Bloco de gás quando aVEDAÇÃO do gás.
  15. Monte a tampa e aperte os dois parafudos à esquerda e à direita do ecra e feche a tampa do visor.
  16. Verifique o aquecimento e fornecimento de agua quente quando a funciona correto.

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Instalacao - 2

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Instalacao - 3

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Instalacao - 4

10 ESPECIFICAÇOES TÉCNICAS

ModellnameEKOMBG22ABV1EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Caldeira de condensaçãoSimSimSim
Caldeira de baixa temperaturaNãoNãoNão
Caldeira B1NãoNãoNão
Aquecedor combinadoSimSimSim
Água sanitária
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,1 – 25,97,9 – 32,38,4 – 36,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5,6 – 23,37,1 – 29,17,6 – 32,7
Limite da água sanitáriaI/min2
Quantidade de agua sanitária a 60°CI/min67,59
Quantidade de agua sanitária a 40°C (misturada)I/min1012,515
Temperatura da agua sanitária°C60
Diferença de pressão do(lado da);agua domesticakPaVer o par. 5.2
CH
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,1 - 25,97,9 - 32,38,4 - 36,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5.5 - 23,37,1 - 29,17,6 - 32,7
Nom.de saida, PnkW6,0 - 22,67,6 - 28,28,3 - 32,0
Pressão max. da água de CH, PMSbar3
Temperatura max. da água de CH°C90
Outros dados
Consumo de gás G25 (1)m3/h0.62 – 2.820.84 – 3.460.89 – 3.92
Consumo de gás G20 (1)m3/h0.62 – 2.820.58 – 2.420.74 – 3.02
Consumo de gás G31 (1)m3/h0.21 – 0.940.29 – 1.190.30 – 1.29
Perda de pressão da unidade (CH)mH2OVer o par. 7.4
Temperatura max. do gás de combustão DHW°C707070
Gás de combustão de fluxo de massa (máx.)g/s10,813,515,1
Pressão da ventoinha disponiblePa757575
Classe de NOx666
NOxmg/kWh282736
P1, a 30% da entrada nominal (30/37)kW7,59,410,7
P4, saía nominal (80/60)kW22,628,232,0
η1, Eficiência a P1%96,496,898,2
η4, Eficiência a P4%87,187,288,0
Perda de calor em modo de vigília, PstbykW0,0370,0370,038
Consumo diário de combustível, QfuelkWh14,46322.88422,573
Consumo diário de eletricidade, QueleckWh0,0640,0760,071
Dados eletricos
Tensão da rede eletricaV230
Classe de segurançaIPIPX4D (B23, B33 = IP20)
Potência absorvida: energia totalW80
Potência absorvida: em esperaW2
Consumo de eletricidade auxiliar aplenacarga (elmax)kW0,0450,045
Consumo de eletricidade auxiliar acarga parcial (elmin)kW0,0150,015
Consumo de eletricidade auxiliar em modo de vigília (Psb)kW0,0020,002
Peso e medidas de instalação
Alturamm590650710
Larguramm450
Profundidademm240
Pesokg303336
País de destinoCategoria de equipamento (EN437)Tipo de gás (1)Pressão inicial do gás (EN 437)
ITII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
FRII2Esi3PG20, 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 37 mbar
BEI2E(S)G20, 20 mbar, G25: 25 mbar
PLII2E3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
DEII2ELL3PG20, 20 mbar, G25: 20 mbar, G31: 50 mbar
GRII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
PTII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
Nome do fornecedorDaikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium
identificador de modeloEKOMBG22ABV1EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Classe de eficiência enerética do aquecimento ambiente sazonal--AAA
Potência calorifica nominalP ratedkW232832
Consumo anual de energiaQHEGJ445561
Eficiência enerética do aquecimento ambiente sazonalηs%919394
Nível de potência sonoraLWAdB505050
Perfil de cargo declarado--LXLXL
Classe de eficiência enerética do aquecimento de água--AAA
Consumo anual de eletricidadeAECkWh141716
Consumo anual de combustivelAFCkWh111818
Eficiência enerética do aquecimento de aguaηWH%808384
Controlador da classe de eficiênciaIIIIII
Contribuição para a eficiência anual%2,02,02,0
IMPORTANTTE ·Por favor, leiia as instruções integralmente antes de instalar este aparelho. ·Este(AParelho não deve ser utilizeso por pessoas (incluindo crianças) com deficiência fisica, sensorial ou mental, ou com pouca experiência ou conhehimento, exceço no caso de existir supervisão ou de receberem instruções sobre a utilização do(AParelho por uma和个人a responsavel para sua segurança. ·Aparelho e a instalação devem ser inspecionados por um(técnico qualificado todos os anos, e limpos quando necessário. ·Aparelho pode ser limpo com um pano humido. Não use produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou solventes.

9.2 Diagrama eletrico

A Lígação à terra do permutador de calor

F Fusivel (3,15 AT)

P1 Bomba de CH

S5 Sensor de fluxo

B Tampa da vela

G Valvula de gás + unidade de igniação

C Controlador da caldeira

I Pino de ignicao/ionizacao

S2 Sonda de returno

V Ventoinha

E Bordas de ligationa terra do controlador da caldeira

IV Tensão da rede eletrica

S3 Sonda de AQs

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Diagrama eletrico - 1

Ligação:
Conector X4 24 V=5 - ÷Bomba de CH (5= sinal PWM (vermelho), E=terra)
6 - 7Termódato de activar/desactivar e/ou termódato de congelamento (24 Vcc ou ± 125 mA)
8 - 9Sonda exterior (12 k Ohm / 25°C)
9 - 10Sonda do depessoito ou termódato do depessoito (se presente através da ligação 9 - 10, remova)
11 - 12Termódato OpenTherm
Conector X2 230V~2 - 4Cabo de ligação eletrica (2=L (castanho), 4=N (azul), E=terra)
7 - 8Bomba de CH (8=L (castanho), 7=N (azul), E=terra)
3 - 5 - 6Válvula de regulação de grupo ou piso radiante. (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA).
3 - 5 - 6Válvula de Rhodes vias (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA).
Conector X5Interface do computador

9.3 Resistências NTC

NTC 12k ohm

T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]
-15760201518300455522751994
-10588802014770504609801707
-5459502512000553863851467
036130309805603253901266
528600358055652752951096
1022800406653702337100952

10 CONDIÇÉS DA GARANTIA

As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam-se a este produit.

A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias,

danos ou desgaste anomalo são devido a uma'utilização Incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores não certificateos ou que foci exposto a substâncias com químicos agressivos (incluindo sprays para o cabelo) e outras substâncias prejudicials.

A garantia también se torna nula se forem aplicados na instalacao tubos e acoplamentos que provoem difusao de oxigenio, ou o defeito foruma consequencia do calcario (prejudicial a unidade e instalacao). Os danos à superficie, assim como os danos durante o transporte encontrar-se ao abrigo da garantia. O direito à garantia é considerado nulo se não for possivel provar que a caldeira de CH foi sujeita a manutencao por um instalador certificado pelo menos uma vez por ano a partir da data de activacao. As instruções de instalacao e utilizesao fornecidas com as unidas devem ser completeness respeitadas.

Ambiente

DAIKIN EKOMBG28ABV1 - Ambiente - 1

Casco a unidade precise de substituição, normalmente a unidade pode ser recolhida pelo seurepresentante antes consulta. Caso esta situacao nao sera posivel, consulte a sua organazao e considere a possiblidade de reciclagem ou dautilização de métodos eclogicos de transformacao do material uso.

Foram realizados diversos plácicos e metais no fabrico da unidade. Adicionalmente, a unidade contém componentes electricos quepertencemacategoria deresíduos electrónicos.

Utilização pretendada

O propósito da uniónde, conforme descripta.nestadocumentação, é o de aquecer espacos atraves de una instalación de aquecimento central e/ou fornecimento de agua quente. Qualquer otherutilização encontra-se fora do ambito pretendido para a uniónde. Não sera aceite qualquer responsabilité por danos causados porutilização Incorrecta.

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΧΟΜΕΝΟΝ

1 O8nyies aσφαλειαs 5

2Iepiypaipnmuva6 6

2.1 Teviká 6
2.2 Aetoupyia 6
2.3 KataotadεiεIaetoupyiaε 6
2.4 i PC 8
2.5 Ppvapmuata 8

3 Baika tmueta 9

3.1 IapekóEvα 10

4 Eykaraotaon 11

4.1 Mepnoeis ykataoataons 11
4.2 Xwpos EYkataoans 13
4.3 14

5Sigma 16

5.1 k a a CH 16
5.2 k a a D H W 18
5.3 Hekptpiokn ouvdeltaan 19
5.4 x u 20
5.5 aepiou 21
5.1 KATVAeipw kai Tpoopodooiaac aepa 22
5.2 Suotnmuata eobou 23
5.3 YAIKO KATVAYOYU 24
5.4 kaivaywoyou wopic iioo daepa (B23, B33) 26
5.5 . 27

6 Apxikn ekkivno n ovaac kai ykaataoans 35

6.1 Pnnpwn kai eepwn movadac kai ykataoan 35
6.2 Apxikn Ekkivno n ovaos 36
6.3 Atevepyoioanouvadac 37

7 Pubiion kai ppoapoyn 38

7.1 Aeogawivaka eEyxou 38
7.2 PuOioEiI paoepTPO uo KWDIOU oepBic 39
7.3 Puymuon pexiotaioxuoc CH. 41
7.4 PuOmuEvn anofoan avlaic 41
7.5 Puaon aiaa
7.6 Metatpontn oE biapopetiko tuTo aepiou 42
7.7 Puroi aepou/epa 42
7.8 PuOmuO n aepou/aepa 43

8 I oupyies

8.1 Eupavion tEuaiaac duoAeitoupyiac 45
8.2 Komegaδuσλειουργίας 45
8.3 Aotn a 46

9 Suvtnpno

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DAIKIN

Modelo : EKOMBG28ABV1

Categoria : Caldeira de aquecimento central