AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE - Aparelho de cozinha WHIRLPOOL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL em formato PDF.
| Tipo de produto | Máquina de lavar louça profissional |
| Marca | Whirlpool |
| Modelo | AGB 782/DP |
| Utilização | Profissional para lavagem de loiça, copos e talheres |
| Ligação hidráulica | Conexão 3/4" gás com válvula de retenção |
| Pressão de água dinâmica | 250 - 400 kPa |
| Temperatura de alimentação recomendada | Água quente a 50 °C |
| Dureza máxima da água | 12 °F (francês) |
| Temperatura de lavagem em cuba | 50 °C |
| Temperatura de enxaguamento (aquecedor de água) | 85 °C |
| Capacidade do depósito de sal | 1 kg de sal grosso |
| Tipo de detergente | Líquido não espumante |
| Dosador de produto de brilho | Automático com membrana, ajustável |
| Dispositivos de segurança | Microinterruptor de porta, protetor termo-amperométrico, proteção de nível, transbordo, termóstato de segurança |
| Limpeza diária | Esvaziar a cuba, enxaguar, limpar os filtros e os braços de lavagem |
| Manutenção periódica | Descalcificação das resistências e aquecedor de água, controlo da dureza da água |
| Frequência de regeneração do sal | A cada 5 regenerações |
| Peças sobressalentes disponíveis | Braços de lavagem, bicos, filtros, resistências, termóstatos, eletroválvulas |
| Reparabilidade | Contactar um técnico qualificado ou o Serviço de Assistência |
| Interruptor geral de parede necessário | Sim, com proteção térmica e diferencial |
| Tipo de cabo elétrico (modelos trifásicos) | H07RN-F |
Perguntas frequentes - AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
Perguntas dos utilizadores sobre AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparelho de cozinha em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE - WHIRLPOOL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE da marca WHIRLPOOL.
MANUAL DE UTILIZADOR AGB 782/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
COMPOSIÇÃO DO APARELHO 3
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR ISTRUCTIONS FOR INSTALLERS ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
SEZ. 2
NORMAS PARA A INSTALAÇÃO 45
SEZ. 3
POSA IN OPERADELL'APPARECCHIO 5
INSTALAÇÃO DO APARELHO 45
SEZ. 4
ALLACCIAMENTI 5
BRANCHEMENT 13
CONNECTIONS 21
ANSCHLÜSSE 29
CONEXION 37
LIGAÇÃO 45
Ligação hidráulica e descarga 45
Ligação eléctrica 46
SEZ. 5
OPERAZIONI FINALI 6
OPÉRATIONS FINALES 14
FINALSETUPOPERATIONS 22
SCHLUßOPERATIONEN 30
OPERACION FINAL 38
OPERAÇÕES FINAIS 46
SEZ. 6
MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO DO USUÁRIO 47
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR INSTRUCTIONS FOR USERS ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO INSTRUÇÕES PARA O USUARIO
SEZ. 9
CONTROLLI PRELIMINARI 8
CONTROLES PRELIMINAIRES 16
CHECKINGS BEFORE USE 24
PRALIMINARKONTROLLEN 32
CONTROLES PRELIMINARES 40
CONTROLOS PRELIMINARES 48
SEZ. 10
RIEMPIMENTO VASCAEDACCENSIONE 8
REMLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE 16
FILLING THE TANK AND START-UP 24
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO E ACENDIMENTO 48
SEZ. 11
MESSA IN FUNZIONE 8
MISE EN MARCHE 16
STARTING 24
INBETRIEBNAHME 32
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 40
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 48
11.1 Ciclo di rigenera 9
Cycle de regeneration 17
Regeneration cycle 25
Regenerierungszyklus 33
Ciclo de regeneración 41
Ciclo de regeneração 49
11.2 Modelli con pompa di scarico 9
Modeles munis de pompe d'evacuation 17
Models with discharge pump 25
Modelle mit Auslasspumpé 33
Modelos con bomba de descarga 41
Modelos com bomba de descarga 49
SEZ. 12
SCARICO MANUALE VASCA 9
VIDANGE MANUELLE BAC 17
MANUAL TANK DRAIN 25
MANUELLER WANNENABFLUSS 33
DESCARGA MANUEL DE LA CUBA 41
DESCARGA MANUAL TANQUE 49
SEZ. 13
PERIODICAMENTE 10
PERIODIQUEMENT 18
PERIODICALLY 26
PERIODISCH 34
PERIODICAMENTE 42
PERIODICAMENTE 50
13.1 Lavaggio bicchieri 10
Lavage verres 18
Glass washing 26
Glasspülung 34
Lavado de los vasos 42
Lavagem dos copos 50
13.2 Lavaggio posate 10
Lavage couverts 18
Cutlery washing 26
Reinigungbesteck 34
Lavado de los cubiertos 42
Lavagem dos talheres 50
13.3 Detersivo 10
Détergent 18
Washing liquid 26
Reinigungsmittel 34
Detergente 42
Detergente 50
13.4 Brillantante 10
Produit effet "brillance" 18
Polishing liquid 26
Glanzspüler 34
Abrillantador 42
Brilhantador 50
SEZ. 14
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI 10
EN CAS DE PANNE 18
FAULT CONDITION 26
VERHALTEN IM SCHADENSFALL 34
COMPORTAMIENTO EN CASO DE AVARIAS 42
COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS 50
SEZ. 15
MANUTENZIONE E PULIZIA ENTRETIEN ET NETTOYAGE MAINTENANCE AND CLEANING INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
15.1 Pulizia ordinaria giornaliera 12
Nettoyage journalier habituel 20
Ordinary daily cleaning operations 28
Ordentliche, tägliche Reinigung 36
Limpieza ordinaria diaria 44
Limpeza diária ordinária 52
15.2 Pulizia ordinaria giornaliera apparecchi con pompa scarico 12
Nettoyage journalier appareiles munis de pompe d'evacuation 20
Daily, routine cleaning operations appliances with discharge pump 28
Ordentliche Tägliche Reinung geräten mit Auslasspumpe 36
Limpieza diaria ordinaria de los aparatos con bomba de descarga 44
Limpeza ordinária diária do aparelhos com bomba de descarga 52
SEZ. 16
PROLUNGATAINTERRUZIONE D'USO
DELL'APPARECCHIO 12
INTERRUPTION D'UTILISATION PROLONGEE 20
IF THE APPLIANCE IS NOT USED FOR LONG PERIODS 28
LÄNGERE VERWENDUNGSPAUSE
DER VORRICHTUNG 36
PROLUNGADAINTERRUPCIONDELUSO
DELAPARATO 44
INTERRUPÇÃO NO USO DO APARELHO
POR LONGO TEMPO 52
SEZ. 17
SCHEMIELETTRICI 55
SCHÈMA ÉLECTRIQUE 55
WIRIG DIAGRAM 55
SCHALTPLAN 55
ESQUEMA DE CONEXION 55
ESQUEMA ELÉCTRICO 55

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11• COMPONENTI MACCHINA CESTO QUADRO
• COMPOSANTS DE LA MACHINE PANIER CADRE
• MACHINE COMPONENTS QUADRAT BASKET
• MASCHINEN-BAUTEILE KÜBEL QUADRAT
Elemento rotativo de lavagem
Rosca fijación rodedes
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Elemento rotativo de enxaguad.
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Depósito sal
Filtro bomba

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12• COMPONENTI MACCHINA CESTO TONDO
• COMPOSANTS DE LA MACHINE PANIER ROND
• MACHINE COMPONENTS ROUND BASKET
• MASCHINEN-BAUTEILE KÜBEL RUNDBAT
Haste de enxaguadura
Carrocel
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Depósito sal
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Jacto de lavagem
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Columna de lavagem
Filtro bomba
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
2 NORMAS PARA A INSTALAÇÃO
Posicionar a máquina da loiça no local onde será instalada, retirar a embalagem, verificar a integridade da máquina, dos seus componentes e verificar que a mercadoria corresponda à encomenda feita.
Em caso de dúvida, não utilizar a máquina até quando não será controlada pelo pessoal especializado. Retirar os cartões, o estrado de madeira, as faixas e o polistireno dividindo os materiais segundo a sua tipologia e procedendo à sua demolição.
Os materiais da embalagem não devem ser deixados ao alcance de pessoas estranhas, especialmente de crianças, porque constituem potenciais fontes de perigo.
A ligação, a colocação em funcionamento e a eliminação de eventuais avarias devem ser efectuadas por pessoas adestradas por nossa firma ou por um instalador qualificado.
O aparelho deve ser instalado num ambiente comercial e/ou destinado à restauração colectiva, em qualquer caso, o mesmo não deve ser instalado num ambiente industrial.
Atenção: a instalação interna, bem como os ambientes nos quais são instalados os aparelhos para comunidades devem cumprir as vigentes normas de lei. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação a eventuais danos, directos ou indirectos, no caso não sejam cumpridas estas normas.
3 INSTALAÇÃO DO APARELHO
Posicionar a máquina de lavar louça no lugar de sua instalação; depois de sua desembalagem, proceder à sua colocação em nível intervindo sobre os pezinhos ajustáveis.
Tirar lentamente as películas de protecção e as plaquetas de papel engomado.
Depois da instalação, limpar esmeradamente a máquina antes de colocá-la em funcionamento.
4 LIGAÇÃO
4.1 LIGAÇÃO HIDRÁULICA E DESCARGA
Os acoplamentos para o abastecimento e a descarga da água estão situados na parte traseira, sob o aparelho.
Ligação hídrica: a entrada da água tem um diâmetro de 3/4" e está equipada com filtro.
A água deverá ter uma dureza não superior a 12° Fr. No caso a sua dureza fosse superior, sugere-se instalar amolecedores com permutação iónica ou osmose inversa.
Sugere-se verificar sempre que a pressão dinámica de abastecimento esteja compreendida entre 250 e 400 Kpa.
No caso a pressão seja insuficiente, aconselha-se a instalação de uma bomba para o incremento da pressão; no caso o pressão resultasse superior, aconselha-se a instalação de um redutor de pressão. É indispensável instalar uma torneira geral no tubo de entrada da água de abastecimento. A máquina da loiça é dotada de válvula de não retorno de 3/4" gás que deve ser montada entre a entrada da água e o tubo de carregamento.
Atenção: a fim de obter as prestações e produções declaradas pelo fabricante, é necessário que todas as máquinas sejam alimentadas com água quente com temperatura de 50 °C. Em caso de alimentação a água fria a capacidade produtiva da máquina reduz-se em relação à relativa temperatura.
Descarga: Todos os aparelhos estão já equipados com tubo de acoplamento à descarga; a mesma deverá ser prevista no pavimento, com cone de descarga e sifão.
Atenção: verificar se os tubos de carregamento e descarga não apresentam dobras ou estrangulamentos ao longo de todo o seu percurso.
4.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA
O aparelho deve ser ligado a um interruptor geral de parede que disponha de uma potência adequada, do tipo com disjuntor térmico e relativo bloqueio diferencial. Para os modelos trifásicos, utilizar um cabo eléctrico tipo H07RN-F com um comprimento adequado.
Atenção: é obrigatório efectuar uma boa ligação à terra, segundo as vigentes normas de lei, e incluir o mesmo aparelho num sistema equipotencial, acoplando o parafuso posto sobre a base, marcado com o símbolo correspondente. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação a eventuais danos, directos ou indirectos, no caso não sejam cumpridas estas normas.
Antes de proceder à ligação no aparelho, deve-se verificar que:
- a tensão de funcionamento seja aquela indicada na plaqueta dos dados técnicos, instalada no aparelho;
- para uma correcta ligação, deve-se fazer referência aos esquema eléctrico.
5 OPERAÇÕES FINAIS
- Abrir a torneira de abastecimento da água e ligar o interruptor geral de parede.
- Verficar que estejam montados todos os painéis de cobertura.
- Controlar que o tubo de transbordamento esteja bem posicionado e fixado.
- Controlar que o filtro e o anel metálico estejam bem inseridos na respectiva sede e bloqueados.
- Controlar que a porta esteja fechada.
- Premer o interruptor geral 1 para a posição 1.
Acender-se-á a luz de rede 2 e contemporâneamente se efectuará o enchimento da caldeira, do reservatório da máquina e acender-se-ão as resistências de aquecimento.
- Quando a máquina atingir 50 °C no reservatório e 85 °C na caldeira (luz 11 apagada), meter o detergenge líquido não espumoso: cerca de 50 cl. no primeiro enchimento, e depois 25 cl. a cada 4/5 lavagens. Para a dosagem do detergente seguir as instruções indicadas pelo fornecedor dos produtos.
Todos os modelos estão equipados com dosador automático de brilhantador de membrana.
Os dosadores são fornecidos e ensaiados com a abertura máxima, de modo que possam ser regulados segundo o tipo de brilhantador utilizado; a regulação deve ser feita intervindo num parafuso P (Fig. 3) presente no dosador: girando-o em sentido anti-horário se aumenta a sua vazão, ao contrário, girando-o em sentido horário, a mesma se reduz.
A tomada do brilhantador necessário para cada enxaguadura é feita em modo automático pelo máquina. Sugere-se fazer efectuar a regulação por pessoal das firmas que fornecem os produtos detergentes.
1) Microinterruptor na porta que interrumpe o ciclo no caso em que a mesma se abra. Fechar para voltar ao ciclo interrompido.
2) Protector termoaperométrico na bomba de lavagem.
3) Proteção de nível seja no aquecedor que no tanque.
4) A máquina está equipada com um dispositivo que impede o retorno da água do aquecedor de água à rede hídrica de distribuição.
5) Um ladrão, ligado à descarga, permite manter constante o nível da água no tanque.
6) O aquecedor de água está equipado com um termóstato de segurança que interrompe a corrente eléctrica no caso de sobreaquecimento, isto para prevenir possíveis danos.
No caso intervenha o termóstato de segurança:
- tirar o painel inferior da máquina;
- deixar esfriar o aquecedor de água;
- controlar o funcionamento do termóstato do aquecedor de água e, no caso seja necessário, substitui-lo;
- controlar o teledisjuntor da resistência do aquecedor de água e se for necessário substitui-lo (só para mod. trifásico 400V);
- colocar novamente em funcionamento o aparelho carregando no botão R do termóstato de segurança (Fig. 4).
8 MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO DO USUÁRIO
O pessoal especializado que efectua a instalação e a ligação eléctrica tem a obrigação de instruir adequadamente os usuários sobre o funcionamento do aparelho.
Os mesmos deverão ser informados sobre as eventuais medidas de segurança que devem ser observadas e, ademais, deverá ser-lhes entregado o presente manual de instruções com a advertência de conservá-lo em bom estado.
O aparelho é destinado exclusivamente ao uso profissional.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade no caso de eventuais alterações aos sistemas de segurança.
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
A máquina é destinada exclusivamente ao uso profissional para a lavagem de pires, copos e talheres.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação a quaisquer danos, directos ou indirectos, consequentes a um uso inapropriado da máquina ou ao uso de produtos diferentes daqueles anteriormente especificados.
9
CONTROLOS PRELIMINARES
Antes de proceder à ligação da máquina, certificar-se que:
- os filtros de protecção do tanque estejam sempre limpos e instalados em seus alojamentos;
- o ladrão esteja bem instalado em seu alojamento;
- os remoinhos de lavagem e enxaguadura girem livremente eestejam livres de impurezas;
- o interruptor de parede esteja ligado;
- a torneira da água esteja aberta;
- as hastes têm que estar limpas, sem impurezas, e devem ter uma inclinação correcta.
10
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO E ACENDIMENTO
Com a porta fechada, premer o interruptor geral 1 para a posição 1: acender-se-á a luz de assinalação da rede 2 e contemporâneamente se efectuará o enchimento da caldeira e do reservatório da máquina.
11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Esperar que a máquina chegue à temperatura (luz 11 apagada), efectuar um ciclo com a máquina vazia, e introduzir o cesto na máquina, depois de ter passado por água a loiça para eliminar os restos sólidos.
Introduzir o detergente, de tipo não espumoso, na quantidade especificada pela firma produtora.
Fechar a porta, premer o botão 3 para iniciar o ciclo de lavagem, contemporâneamente acender-se-á a luz 4.
Depois de ter acabado o ciclo de lavagem (luz 4 apagada) abrir a porta, extrair o cesto e deixá-lo por alguns minutos ao ar, favorecendo assim a secagem da loiça.
Quando se abre a porta durante um programa este pára e recomeça só depois de ter fechado a porta.
Com loiças particularmente sujas é aconselhável mudar frequentemente a água do reservatório.
Para obter a passagem por água a uma temperatura ideal, é necessário que a luz de assinalação 11 esteja sempre apagada.
Advertência: o ciclo de regeneração deve ser efectuado no fim do dia ou durante as horas de repouso.
Para efectuar o ciclo de regeneração fazer do seguinte modo: posicionar o interruptor geral 1 do painel de comandos na posição “0”.
Extrair a ficha de alimentação da tomada de rede.
Retirar o tubo de transbordamento (Pag. 3 - Pos. 3).
Encher o recipiente do sal colocado no interior da máquina com 1 Kg. de sal grosso da cozinha, tomando atenção para a tampa ficar bem fechada (Fig. 7).
Inserir a ficha de alimentação na tomada da rede. Premer o botão de regeneração 5 contemporaneamente a luz de assinalação 6 se acenderá.
Depois da regeneração efectuada (20 minutos) a luz de assinalação 6 apagar-se-á.
Abrir de novo a porta e voltar a inserir o tubo de transbordamento seguindo sucessivamente as instruções de arranque/carregamento inicial.
Controlar e restabelecer o sal a cada 5 regenerações.
Antes de efectuar qualquer tipo de intervenção de manutenção consultar o capítulo "Prescrições de segurança". Isolar a máquina da loiça da energia eléctrica, agindo no interruptor geral 1 colocado no painel de comandos e sucessivamente extrair a ficha da tomada de rede.
11.2
A máquina efectua a descarga automática da água mantendo constante o seu nível no interior.
Para efectuar a descarga total da máquina, posicionar o interruptor geral 1 colocado no painel de comandos na posição “0”.
Premer o botão 9 evidenciado na figura e esperar que a máquina se esvazie completamente.
12
DESCARGA MANUAL TANQUE
Uma vez terminadas as operações de lavagem proceder como segue:
- posicionar o interruptor geral pondo-o na posição "OFF";
- desligar o interruptor geral de parede;
- fechar a torneira de abastecimento de água;
- tirar o ladrão H (a máquina começa a descarregar) (Fig. 10);
- quando a máquina está descarregada, tirar o filtro G (Fig. 10);
- lavar o interior do tanque e os filtros, usando produtos apropriados;
- colocar novamente os filtros e o ladrão em seu alojamento.
13
PERIODICAMENTE
Controlar que a água não tenha uma dureza superior a 15º Fr.
Verificar que a temperatura e a pressão da água sejam aquelas correctas; a pressão não deverá superar os 400 Kpa para não causar danos aos órgãos da máquina.
Limpar os remoinhos e os injectores de eventuais incrustações.
Desmontar a roda de lavagem 1 e o carrocel de enxaguadura 7 desapertando a rosca 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Limpar os girantes de lavagem e de passagem por água debaixo de um jacto de água limpa.
Limpar todos os jactos de lavagem e de passagem por água debaixo de um jacto de água limpa. Durante a limpeza não utilizar utensílios que possam danificar o orifício do jacto.
Montar de novo todas as partes com cuidado e controlando para que tudo esteja posicionado correctamente. Limpar externamente a máquina com uma pano húmido e sabão passando por água e enxugando sucessivamente com cuidado.
13.1 LAVAGEM DOS COPOS
Utilizar o cesto apropriado e colocar os copos virados para baixo, (Fig. 5-8).
13.2 LAVAGEM DOS TALHERES
Os talheres devem ser inseridos nas relativas sedes desordenadamente.
É preferível utilizar os recipientes apropriados para a lavagem dos talheres em posição vertical, colocando os talheres com o punho para baixo, (Fig. 9).
13.3 DETERGENTE
Diariamente, depois que a água no tanque alcançou a temperatura de funcionamento, introduzir na água o detergente, preferivelmente líquido e que não faça espuma, nas quantidades indicadas pela firma produtora.
Cada 4 ou 5 lavagens acrescentar outro detergente. Apesar disso, será necessário constatar, através da experiência prática, as dosagens mais apropriadas.
13.4 BRILHANTADOR
Controlar periodicamente o nível do tensioactivo de enxaguadura; se o mesmo resulta muito denso, dilui-lo eventualmente com água.
Para eventuais variações de dosagem do brilhantador, ver as instruções no cap. 6.
14 COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS
Evitar alterar o aparelho ou buscar colocá-lo em funcionamento, ao contrário, deve-se desligar mediatamente o interruptor geral, fechar a torneira de interceptação da água e chamar o Serviço de Assistência Técnica ou qualquer outra pesso a especializada.
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUÇÃO |
| NÃO SE ACENDE A LÂMPADA QUE INDICA TENSÃO ELÉCTRICA | Lâmpada fundida.Falta tensão de rede. | Substituir.Controlar o interruptor de alimentação ou a tomada de alimentação na parede. |
| QUANDO ARRANCA NÃO ENTRA ÁGUA | Torneira de água fechada.Tubo da água obstruído.Pressostato defeituoso.Bobina electroválvula queimada.Membrana partida ou defeituosa. | Abrir a torneira.Limpar.Substituir.Substituir.Substituir. |
| NÃO FUNCIONA A LAVAGEM | Micro porta interrompido.Botão defeituoso.Timer defeituoso. | Substituir.Substituir.Armar novamente. |
| A ÁGUA NO TANQUE DE ENXAGUADURA NÃO SE AQUECE OU A TEMPERATURA É INSUFICIENTE | Temperatura água alimentação.Resistência queimada.Termóstato mal regulado.Telerruptor interrompido.Resistência incrustada de calcário.Esquentador incrustado de calcário. | Controlar.Substituir.Substituir.Substituir.Limpar.Limpar. |
| A ÁGUA NÃO PÁRA DE ENTRAR MÃQUINA | Bobina electroválvula queimada.Membrana partida ou defeituosa.Tubo de água obstruído.Pressostato estragado ou mal regulado.Tubo pressostato desligado. | Substituir.Substituir.Substituir.Substituir.Ligar. |
| A LAVAGEM É INSUFICIENTE | Bicos entupidos.Temperatura da água insuficiente.Detergente insuficiente.Detergente não idóneo.Detergente mal doseado.Bombas não funcionam. | Limpar.Controlar.Chamar o Técnico dos detergentes.Chamar o Técnico dos detergentes. Substituir. |
| ENXAGUADURA INSUFICIENTE | Bicos entupidos.Electroválvula suja.Pressão água entrada não idónea.Esquentador eléctrico incrustado de calcário. | Limpar.Limpar.Controlar circuito hídrico.Limpar. |
| MANCHAS E SOMBRAS NOS COPOS E TALHERES | Água com minerais de cálcio e magnésio com valores não compreendidos entre 7"/10" F. Água com outros minerais (Se-etc.). | Controlar e chamar Técnico especializado. |
O aparelho foi fabricado de modo que precise de bem poucas manutenções, apesar disto, sugerimos fazer controlá-lo duas vezes por ano por um técnico especializado.
N.B.: danos intencionais, danos devidos à incúria ou neglicência ou consequentes à falta de cumprimento das prescrições, instruções ou ligações erradas, não podem ser atribuídas à responsabilidade do fabricante.
15.1 LIMPEZA DIÁRIA ORDINÁRIA
O aparelho foi realizado com protecção contra os jactos de água.
Em todos os casos, não se deve nunca dirigir jactos de água contra o aparelho para a sua limpeza.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, deve-se desligar o interruptor de parede e fechar a torneira de interceptação da água.
Em seguida, efectuar as seguintes operações:
- esvaziar o tanque, enxaguar abundantemente e limpar o filtro de eventuais resíduos;
- colocar novamente em seus alojamentos o filtro e o ladrão, certificando-se que estejam correctamente posicionados;
- limpar eventuais incrustações de calcário, antes que se formem camadas mais espessas;
- deixar, quando possível, a porta aberta durante o período de repouso;
- limpar esmeradamente e com frequência as superfícies, usando um pano húmido; se pode usar também água e sabão ou detergentes comuns, com tal que não contenham abrasivos ou substâncias a base de cloro, como, por exemplo, hipoclorito de sódio (lixívia), ácido clorídrico (ácido muriático) ou outras soluções: estes produtos corroem o aço inoxidável em pouco tempo e em modo irreversível.
Para a limpeza dos pisos, situados sob os aparelhos ou em proximidade dos mesmos, não usar absolutamente os produtos anteriormente mencionados para impedir que os seus vapores ou eventuais gotas possam produzir efeitos destrutivos análogos sobre o aço. Esfregar apenas e exclusivamente no sentido da acetinação. Logo, enxaguar abundantemente com água pura e enxugar esmeradamente.
15.2 LIMPEZA ORDINÁRIA DIÁRIA DO APARELHOS COM BOMBA DE DESCARGA
Desapertar o anel e extrair o filtro tendo o cuidado de o limpar muito bem (Fig. 10).
Limpar a zona de lavagem da máquina retirando eventuais detritos depositados no fundo e passar por água. Voltar a montar o filtro e o anel deixando a porta aberta, para evitar a formação de cheiros desagradáveis. Retirar o filtro da bomba de descarga e limpá-lo muito bem antes de o voltar a montar (Fig. 6).
16 INTERRUPÇÃO NO USO DO APARELHO POR LONGO TEMPO
Tendo que deixar inactivo o aparelho por períodos de tempo mais o menos longos, deve-se desligar o interruptor geral, fechar a torneira de interceptação da água, efectuar uma limpeza completa do aparelho e protegê-lo contra a poeira com um toldo.
DATI TECNICI - DONNÉS TECNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TÉCNICO
| MODELLO - MODELE- MODEL - MODELL - MODELO | AGB 641/WP | AGB 642/WP | AGB 643/WP | AGB 782/WP | AGB 783/WP | AGB 784/WP | AGB 785/WP | AGB 644/WP | AGB 645/WP | AGB 646/WP | AGB 647WP |
| Voltaggio - Voltage - Voltage - Spannung - Voltaje - Voltagem | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | 230V/1~50 Hz | |
| Pressione alimentazione KPa - Pression d'alimentation KPa - Feeding pressure KPa - Versorgings-Druck KPa - Pression alimentacion KPaPressão de alimentação KPa | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 | 200/400 |
| Durezza acqua - Durité de l'eau - Water supply hardness - Dureza del agua - Wasserhärte Dureza da água | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F | 7÷12 °F |
| Capacità vasca Lt. - Capacite de la cuve Lt. - Washing tank capacity Lt.Waschbecken/Kapazität Lt. - Capacidad cubeta lavado Lt.Capacidade tanque Lt. | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 14 | 14 | 14 |
| Capacità boiler Lt.- Capacite du boiler Lt.- Boiler capacity Lt.Boiler Kapazität Lt.- Capacidad hervidor Lt.- Capacidade esquentador Lt. | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 3,9 | 3,9 | 3,9 |
| Consumo acqua per ciclo Lt. - Consummation d'eau par cycle Lt. - Water consumption for cycle Lt.- Wasserverbrauch pro Zyclus Lt.- Consumo agua por ciclo Lt. - Consumo água por ciclo Lt. | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2,4 | 2,4 | 2,4 |
| Resistenza boiler kW - Resistance du boiler kW - Boiler heating-element kWBoiler Helzkörper kW - Resistencia hervidor kW - Resistência esquentado kW | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 |
| Resistenza vasca kW - Resistance de la cuve kW - T ank resistance kWT ankheizkörper kW - Resistencia cubeta kW - Resistência tanque kW | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,6 |
| Motore pompa kW - Moteur de la pompe kW - Pump motor kWPumpen Motor kW - Motor bomba kW - Motor da bomba kW | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |
| Motore pompa scarico kW - Moteur pompe d'évacuation kWDischarge pump motor kW - Pumpe Auslass Motor kWMotor bomba de descara kW - Motor da bomba de descarga kW | - | 0,1 | - | - | 0,1 | - | 0,1 | - | - | 0,1 | - |
| Allacciamento totale kW - Raccordement total kW - T otal connection kWGesamtanschluss kW - Enlace total kW - Ligação total kW | 2,8 | 2,9 | 2,8 | 2,9 | 3 | 2,9 | 3 | 2,9 | 2,9 | 3 | 2,9 |
| Dispersione max corrente - Dispérsion max electriciteMax power dispersion - Max. Weise energieMax. dispersión eléctrica - Dispersão max corrente | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW | 1 ma/kW |
| Sicurezza porta - Sécurité de porte - Door safetyTursicherhertsschaiter - Seguridad de la puerta - Segurança porta | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si |
| Livello acqua automatico - Niveau d'eau automatiqueAutomatic water level - Automatische WasserstandregulierungNivel agua automatico - Nivel água automático | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si |
| Dosatore brillantante incorporato - Doseur pour produit de rincage incorporé - Rinse-aid dispenser - Eingebauter Dosierer füf GlanzmittelDosificador abrillantador incorporado - Dosador de abrilhantador | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si | Si |
| Cestello - Panier - Rack - Körbe - Cestillo - Cesto | ∅ 360 | ∅ 360 | ∅ 360 | 350 x 350 | 350 x 350 | 350 x 350 | 350 x 350 | 350 x 350 | 400 x 400 | 400 x 400 | 400 x 400 |
| T emperatura acqua alimentazione - T empérature de l'eau d'alimentation - T emperature of inlet water - T emperatur VersorgungswasserT emperatura del agua de alimentación - Temperatura da água de alimentação | 50°C | 50°C | 50°C | 50°C | 50°C | 50°C | 50°C | 30°C | 50°C | 50°C | 30°C |

text_image
300min-700max * 400min-900max G F B solo per PS 1100 * 1500 H G = largh. H = prof. F = altezza 70 70 E 15 * 130 D C A| Allacciamento elettrico - Electrical connectionBranchement électrique - Elektroanschluß | Morsetto equipotenziale - Equipotential terminalBorne équipotentiel - Potetentalausgleichklemme | NON IN DOTAZIONENOT INCLUDEDPAS EN DOTATIONNICHT DABEI | |||
| MorsettieraTerminal board 3~/N 12 Plaque à barnesKlemmenbrett | V | Ingresso acqua caldaHot Water inietEntrée eau chaudeWarmwassereintritt | bar 300 | 3/4" | Rubinetto di intercettazioneIsolator valveRobinet de barrageAbsperrhahn |
| Hz | l/h 135 | ||||
| A | |||||
| MorsettieraTerminal board 1~/N 12 Plaque à barnesKlemmenbrett | V | Ingresso acqua freddaCold Water inputEntrée eau froideKaltwassereintritt | bar 300 | 3/4" | Interruttore Magnetotermico differenzialeDifferential magnetothermic switchInterrupteur magnétothermique différentielMagnetothermischer Differentialschafter |
| Hz | l/h | ||||
| A | |||||
| ~N 12 Cavo elettricoElectrical cableCâble électriqueElektrokabel | V | Scarico acqua Vidange eauWater drain Wasser/Abfluß | 30 | ||
| Hz | |||||
| mm ^2 | |||||
| MODELLOMODELMODELEMODELL | POTENZA kWPOWER KWPUISSANCE KWLEISTUNG kW | MISURE ED INGOMBRI - OVERALL DIMENSIONSMEASURES D'ENCOMBREMENT - EINBAUM E | |||||||||
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | ||
| AGB 641/WP | 2,8 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 642/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 643/WP | 2,8 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 200 | 60 |
| AGB 782/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 783/WP | 3 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 580 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 784/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 785/WP | 3 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 644/WP | 2,9 | 50 | 50 | 260 | 190 | 120 | 630 | 420 | 470 | 205 | 60 |
| AGB 645/WP | 2,9 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |
| AGB 646/WP | 3 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |
| AGB 647/WP | 2,9 | 60 | 50 | 285 | 225 | 160 | 700 | 465 | 515 | 285 | 60 |

text_image
SL R SB TS 1 7 RB 9 RV 11 PC KL SC PL E EFR SFR 2 5 ISP 6 1 4 T2 2 3 L P 1 31 32 12 10 PFR 17 Z F 1| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ERF | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MAGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIO | ELECTROVAL. ENXAGUARD A FRIO |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| M | MOTORE TIMER | TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. | MOTOR TIMER | MOTOR TIMER | MOTOR TIMER |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PRF | PULSANTE RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIO | BOTAO ENXAGUADURA A FRIO |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| R1/R2 | RELE' AUSILIARIO | AUXILIARY RELAY | AUXILIARES RELAIS | ... | AUXILIAR RELEVADOR | ... |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SRF | SPIA RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIO | SENXAGUARDURA A FRIO |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ERF | ELETTROV. RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MAGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIO | ELECTROVAL. ENXAGUARD A FRIO |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| IS | PULSANTE SCARICO | DISCHARGE BUTTON | BOUTON D'EVACUATION | TASTE AUSLASS | BOTON DE DESCARA | BOTAO DE DESCARGA |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PRF | PULSANTE RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIO | BOTAO ENXAGUADURA A FRIO |
| PS | POMPA SCARICO | DISCHARGE PUMP | POMPE D'EVACUATION | PUMPE AUSLASS | BOMBA DE DESCARA | BOMBA DE DESCARGA |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SRF | SPIA RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIO | SENXAGUARDURA A FRIO |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN D'EVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ER | ELETTROVALVOLA RIGENERAZIONE | RIGENERATION SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE REGENERATION | MAGNETVENTIL REGENIERIVORGAN | ELECTROVALVULA REGENERACIO | ELECTROVALVULA REGENERACAO |
| ERF | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE FROID | MAGNATVENTIL KALTSPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE EN FRIO | ELECTROVAL. ENXAGUARD A FRIO |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO CURTO |
| MR | TIMER RIGENERAZIONE | REGENERATION TIMER | TEMP. REGENERATION | TIMER REGENIERIVORGANG | TIMER DE REGENERATION | TIMER REGENERACAO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PR | PULSANTE RIGENERAZIONE | REGENERATION BUTTER | BOUTON REGENERATION | TASTE REGENIERIVORGANG | BOTON REGENERACION | BOTAO REGENERACAO |
| PRF | PULSANTE RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING BUTTON | BOUTON RINCAGE FROID | TASTE KALTSPULEN | BOTON ENJAGUE EN FRIO | BOTAO ENXAGUADURA A FRIO |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SR | SPIA RIGENERAZIONE | REGENERATION PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN REGENERATION | KONTROLL REGENIERERVORGANG | TESTIGO REGENERACION | SINAL LUMINOSO REGENERACAO |
| SRF | SPIA RISCIACQUO FREDDO | COLD RINSING PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN RINCAGE FROID | CONTROLLEUCHTE KALTSPULEN | TESTIGO ENJAGUE EN FRIO | SENXAGUARDURA A FRIO |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

text_image
SL R SB TS 1 7 RB 9 RV 11 PC SC PL E SR 1 20 ER 5 ISP 6 ① ② T T2 4 3 CR 10 18 1 19 PR PR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| ER | ELETROVALVOLA RIGENERAZIONE | RIGENERATION SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE REGENERATION | MAGNETVENTIL REGENIERIVORGAN | ELECTROVALVULA REGENERACIO | ELECTROVALVULA REGENERACAO |
| F | FILTRI ANTIDISTURBO | ANTI-JAMMING FILTERS | FILTRES ANTI-DERANGEMENT | ANTISTRORUNGSFILTER | FILTROS ACUSTICOS | FILTROS ANTIRUIDO |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO CURTO |
| MR | TIMER RIGENERAZIONE | REGENERATION TIMER | TEMP. REGENERATION | TIMER REGENERIERVORGANG | TIMER DE REGENERATION | TIMER REGENERACAO |
| MV | MOTORINO TIMER VELOCE | FAST CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE RAPIDE | MOTOR TIMER SCHNELLER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO VELOZ | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PR | PULSANTE RIGENERAZIONE | REGENERATION BUTTER | BOUTON REGENERATION | TASTE REGENERIERVORGANG | BOTON REGENERACION | BOTAO REGENERACAO |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RR | BOBINA RELE' RISCIACQUO | RELAY COIL RINSE | BOBINE RELAIS RINCAGE | ... | CARRETE RELEV. ENJUAGUE | ... |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SCL | SELETTORE CICLI LAVAGGIO | WASH CYCLE SELECTOR | SELECTEUR CYCLE LAVAGE | WAHLSCHALTER WASCH-ZYKLEN | SELECTOR CICLOS DE LAVADO | SEL. DOS CICLOS DE LAVAGEM |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SR | SPIA RIGENERAZIONE | REGENERATION PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN REGENERATION | KONTROLL REGENIERERVORGANG | TESTIGO REGENERACION | SINAL LUMINOSO REGENERACAO |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN D'EVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| STC | SPIA CICLO CORTO | SHORT CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE COURT | KONTROLLEUCHTE KURZER ZYK. | TESTIGO CICLO CORTO | LUZ DE ASSINALACAO DO CICLO CURTO |
| STL | SPIA CICLO LUNGO | LONG CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE LONG | KONTROLLEUCHTE LANGERR ZYK. | TESTIGO CICLO LARGO | LUZ DE ASSINALACAO DO CICLO LONGO |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

text_image
SL R SB TS 1 7 RB 9 RV 11 SC PL E 2 5 ISP 6 ① ② ③ T2 4 3 CR 10 PC 12 ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉟a ㉟b ㉟c ㉟d ㉟e ㉟f ㉟g ㉟h ㉟i ㉟j ㉟k ㉟l ㉟m ㉟n ㉟o ㉟p ㉟q ㉟r ㉟s ㉟t ㉟u ㉟v ㉟w ㉟x ㉟y ㉟z| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELETTROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| M | MOTORINO TIMER | CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE | MOTOR TIMER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO | MOTOR TIMER CICLO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| R1/R2 | RELE' AUSILIARIO | AUXILIARY RELAY | AUXILIARES RELAIS | ... | AUXILIAR RELEVADOR | ... |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100| I | GB | F | D | E | P | |
| CR-CR4 | CONTATTI AUSILIARI RELE' | RELAY AUXILIARYS CONTACT | CONTACTS AUXILIAIRES RELAIS | KONTAKT HILFSRELAIS | CONTACTO AUXILIAR RELEVADOR | CONTATOS DOS AUXILIARYS DO RELE' |
| E | ELET TROVALVOLA RISCIACQUO | RINSING SOLENOID VALVE | ELECTROVANNE RINCAGE | MAGNETVENTIL SPULEN | ELECTROVALVULA ENJAGUE | ELECTROVALVULA ENXAGUADURA |
| I | INTERRUTTORE GENERALE | MASTER SWITCH | INTERRUPTEUR GENERAL | ALLGEMEINER SCHALTER | INTERRUPTOR GENERAL | INTERRUPTOR MESTRE |
| IS | PULSANTE SCARICO | DISCHARGE BUTTON | BOUTON D'EVACUATION | TASTE AUSLASS | BOTON DE DESCARA | BOTAO DE DESCARGA |
| ISP | INTERRUTTORE SICUREZZA PORTA | DOOR SAFETY DEVICE | SECURITE' PORTE | SICHERHEITSVORRICHTUNG TUR | SEGURIDAD PUERTA | SEGURANCA PORTA |
| ML | MOTORINO TIMER LENTO | LONG CYCLE TIMER MOTOR | MOTEUR TEMP. CYCLE LONG | MOTOR TIMER LANGER ZYKLUS | MOTOR TIMER CICLO LARGO | MOTOR TIMER CICLO LONGO |
| P | PRESSOSTATO VASCA | TANK PRESSURE SWITCH | PRESSOSTAT CUVE | DRUCKMESSER WANNE | PRESOSTATO CUBA | PRESSOSTATO TANQUE |
| PC | PULSANTE CICLO | CYCLE BUTTON | BOUTON CYCLE | DRUCK KNOPF ZYKLUS | BOTON CICLO | BOTAO CICLO |
| PL | POMPA LAVAGGIO | WASH PUMP | POMPE LAVAGE | PUMPE WASCHUNG | BOMBA DE LAVADO | BOMBA DE LAVAGEM |
| PS | POMPA SCARICO | DISCHARGE PUMP | POMPE D'EVACUATION | PUMPE AUSLASS | BOMBA DE DESCARA | BOMBA DE DESCARGA |
| R | RELE' MICRO PORTA | DOOR MICROSWITCH RELAY | RELAIS MICRO PORTE | RELAIS MIKROSCHALTER TUR | RELE MICRO PUERTA | RELE' MICRO PORTA |
| RB | RESISTENZA BOILER | BOILER RESISTANCE | RESISTANCE CHAUFFE-EAU | WIDERSTAND BOILER | RESISTENCIA BOILER | RESISTENCIA ESQUENTADOR |
| RV | RESISTENZA VASCA | TANK RESISTANCE | RESISTANCE CUVE | WIDERSTAND WANNE | RESISTENCIA CUBA | RESISTENCIA TANQUE |
| SB | SPIA BOILER | BOILER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CHAUFFE-EAU | KONTROLLEUCHTE BOILER | TESTIGUO BOILER | SINAL LUMINOSO ESQUENTADOR |
| SC | SPIA CICLO | CYCLE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN CYCLE | KONTROLLEUCHTE ZYKLUS | TESTIGO CICLO | SINAL LUMINOSO CICLO |
| SL | SPIA LINEA | POWER PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN LIGNE | KONTROLLEUCHTE LINIE | TESTIGO LINEA | LUZ DA LINHA |
| SS | SPIA SCARICO | DISCHARGE PILOT LIGHT | LAMPE-TEMOIN D'EVACUATION | KONTROLLEUCHTE AUSLASS | TESTIGO DE DESCARA | SINAL LUMINOSO DE DESCARGA |
| T1 | TERMOSTATO VASCA | TANK THERMOSTAT | THERMOSTAT CUVE | THERMOSTAT WANNE | TERMOSTATO CUBA | TERMOSTATO DO RESERVATORIO |
| T2 | TERMOSTATO BOILER | BOILER THERMOSTAT | THERMOSTAT CHAUFFE-EAU | THERMOSTAT BOILER | TERMOSTATO BOILER | TERMOSTATO DE CALDEIRA |
| TS | TERMOSTATO SICUREZZA | SAFETY DEVICE THERMOSTAT | THERMOSTAT DE SECURITE' | THERMOSTAT SICHERHEIT | TERMOSTATO SEGURIDAD | TERMOSTATO DE SEGURANCA |