FPE549/6 X - Máquina de lavar CANDY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FPE549/6 X CANDY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FPE549/6 X CANDY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de lavar em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FPE549/6 X - CANDY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FPE549/6 X da marca CANDY.
MANUAL DE UTILIZADOR FPE549/6 X CANDY
- Indicações De Carácer Geral 58
1.1 Declaracao De Conformidade: 59
1.2 Informação Sobre Segurarca 59
1.3 Instalacao 59
1.4 Montagem Do Forno 59
1.5 Importante 59
1.6 Líguação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia 59
1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) 59
2.Sugestoes Uteis 60
2.1 Sistema De Segurarca Das Prateleiras 60
2.2 Grelhar 60
2.3OsModels-u-cook 60
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see 60
2.5 Tempos De Cozedura 60
2.6 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico 60
2.7 Funcao de limpeza fácil "AQUACTIVA" 61
2.8 Limpeza E Manutenção 61
2.9 Assistência Técnica 61
2.10 Condições De Garantia 61 - Timer 62
3.1 Utilização Do Conta Minutos 62
3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura 62
3.3 Relógio (timer) Por Toque 62
3.4 Acertar O Relogio 62
3.5 Utilização Relógio Analógico / Programador 63
3.6 Acertar O Reloqio 63
3.7 Utilização Do Programador Elétrico (type A) 64 - Instruções De Operação 65
- Tabelas De Tempos De Cozedura 66-67
SPIS TRESCI PL
INSTRUKCJE BEZPIECZENSTWA. 78
1.WSKAZOWKI OGOLNE 79
1.1 DEKLARACJA ZGODNosci 79
1.2 UWAGA 79
1.3 INSTALACJA 79
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE 79
1.5 Podlaczenia elektryczne 79
1.6 WYPOSAZENIE PIEKARNIKA 80
AVISO: Durante a sua'utilisation, tanto o aparecido, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
- Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por umadulto.
- Este electrodométrico pode ser realizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais diminuções, ou que não disponham da experiencia e dos conheçimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparecido por uma pessoa responsavel pela sua segança, ou que o utilizesbem sob sua supervisão.
- Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
Crianças sem supervisao nao devem nem limpar, nem manter este aparelho. - Durante a'utilisation, o aparecido Fiona quente. Evite sempretocar nas resistências instaladas no interior doorno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem fazer quentes durante a operação doorno. Mantenha as crianças preocupas afastadas.
- Nunca utilize produits abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta doorno; se o fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
- Desligue oorno antes de remover a proteção; conclusão a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a proteção, de acordo com as instruções.
- Use exclusivamente a sonda tírmica recomendada para este forno.
- Nunca utilize umsystema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lampada, e para evaporar sofrer choques electricos, certifique-se sempre de que o aparecido está desligado da corrente.
- O Sistema de desligamento tem de estar integral no instalacao fixa, de acordo com as regras aplicacoes à instalacao e ligação eletrica.
- As instruções tem de indentar o tipo de cabo a serutilizando, tendo em consideração a temperatura registada na superficie traseira do aparelho.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou Conjunto especial, que pode ser obtido muito do fabricante ou do seu的服务 de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evaporar perigos resultantes da reposicao accidental do disjuntor tarmico, este aparecido não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que sera regularamente ligado e desligado pela Empresa abastecadora de electricidade.
CUIDADO: quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficarquentes. Mantenha as crianças preocupas afastadas.
- Apanhe eventuels derrames antes de os limpar.
- Durante a limpeza pirolítica automática as superficies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo que deve manter as crianças à distência.
1. INDICAÇOES DE CARÁCTER GERAL
Origado por ter optado por um dos nossois produits. Para tirar o maior proveito possivel do seuorno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilizesçao; ele contem instruções importantes sobre a instalacao, a utiliza tion e a manutencao seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consulutar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primaira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primaira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrre, tera apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, umorno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 DECLARação DE CONFORMIDADE:
Os componentes realizados neste electrodométrico que podementrarmetcontacto comgeneros alimentares satisfazem o disconto na C directiva da CEE 89/109.
CEste aparelho está em conformidade com as Direcitas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituencias pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alteracoes posteriores.
Depois de ter retirado o seuorno da embalagem, certificuque se de que ele não aparece qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dudida, não outilize e entre em contacto com um techniciano qualificado.
Mantenha os materiais realizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estas materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Oorno soit depervea serutilado para o fim para que foi concebido, ou seja, o fornso soit devera serutilado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer othero tipo deutilização, como, porexample, para aquecer o ambiente, éconsiderada uma forma impropria deutilizar oorno e, consequentemente, éconsiderada perigosa. Ofabricante declina toda e qualquer responsabilitadepor quaisquer danos provocados porumautilização impropria,incorrecta ouirrazoável doorno.
Sempre que utilizes um aparecido eletrico,deerá observar determinadas regras tíbasicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparecido da tomada de alimentação de energia.
Não toque noorno com mês ou pés molhados ou humidos. Nunca utilize oorno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideiautilizar adaptadores, fichas multiplasextensões.
Se oorno se aviarar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentacao de energia da tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia aparecer qualquer tipo de dano, ele terá de ser imeditamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substituao o por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a supportar a corrente eletrica de que o forno necessita. A substituição do cabodeer ser sempre levada a cabo por um的技术ico devidamente qualificado.
O cabo de ligaçao a terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentacao de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um service de assistencia的技术ica aprovado; certifique-se sempre de que so sao utilizes peças sobressalentes originais. Se estas instruções nao forem cumpridas, o fabricante não poderas assegurar a seguranca do forno.
- Nunca forre as paredes doorno com papel de aluminio ou com o material descartavel de protecao, como o que se encontra a vendao no mercado. O papel de aluminio, bem como qualquer除外o tipo de protecao, quando colocado em contacto directo com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar o esmalte do interior do fornso.
1.3 INSTALLAÇAO
Compete ao cliente proceder a instalacao doorno. O fabricante nao tem qualquer obrigacao de proceder a instalacao doorno. Se for neecessaria assistencia tecnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de una instalacao Incorrecta doorno, esta assistencia tecnica nao está coberta pela garantia. Ainstalcao deve ser efectuada segudo as instruções dos tecnicos提供优质Os. Uma instalacao incorrecta doorno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante nao podera ser responsabilizzato por esses danos.
Monte o fornno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o fornso poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte oorno na posicao devida, aparafusando-o.nessa posicao; a armacao doorno dispoe de quattro orificios previstos para a fixacao doorno.
Para localizar把这些 orificios devaré abrir a porta doorno e olhar para o interior do mesmo.
Ao proceder amontagem doorno, e para assegurar uma ventilacao adequada do mesmo,deerasrespeitarasdimensoesedistanciasindicadasnodiagramadulta pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma plac, as instruções de montagem do manual da plac terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que esteorno possa travañar nas devidas condições, sera necessário que o local onde ele vai ser montado Neck apropriad. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do除外 do fornodeerão se feitos de um material resistente ao calor. Certificque-se de que as colas dos armários feitos de MADEira folheada estejam aptas a suportar temperatas de, pelo menos, 120^ .Tanto os plácicos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperatas se derreterao, provocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes electrolycicos terao de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todais as proteçoes deverão estar firmamente montadas, de modo a ser imposível proceeder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especialis.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que oorno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada à volta doorno. Oornodeer ter um não na parte deTRS de,leo menos,45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE ALIMENTação DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,呃ém,deeracertificar-sede queexisteumterceirocontactoqueactua como ligaçao do fornoa terra.O fornorteradere devidamente ligadoa terra.Se o Modelo de fornoque adquiriui não estiver equipado comuma ficha,monteuma ficha padrao no cabo de alimentacao de energia.Esta fichadeerastapatayasupportaral alimentacao de energia constante daplaecdaracteristicas.O cabo de ligaçao aterra é amarelo/verde.A fichadeerasermontada porum专业技术equality.Sa fichadocabo eatomada forem incompateis,deeramardprocederad substituiçãoda tomada porum专业技术evidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada edeerão satisfazer os requisitos legais em vigor.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de accordo com Modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipoamento antes da primeira'utilisation. Lave com uma esponja, enxague e seque.
A grelha simples serve de所提供 paraformas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve mais particulamente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu/perfil especial,as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao maximo para o exterior,pelo que nao existe qualquer risco do recipiente que contentem escorregar ou transbordar.

O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparear o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utilizes como Grelhador, o Espeto ou o

Turbogrelhador. Nosotros发展模式 de cozedura deve ser retirado doorno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipientte para assar, sondern causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaría oorno.
O Conjunto de pizza é o ideal para a cozedura de pizas. Esteconjunto deve serutilizando emconjunto comafuncao Pizza

O suporte do tabuleiro; O suporte do tabuleiro (prateleira) é indicado para grelhados. Utilize a junção com a pingadeira. Não inclua uma pega paraaabdar a mover em seguranca ),Os acessórios.Nao deixe a pegadentro doorno.

Remoção e limpeza das grelhas laterais
1 - Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros do relógio.
2 - Retire as grelhas, puxando no sentido indicado.
3 - Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na boa de lavar loça ou com uma esponja molhada, secando posteriormente.
4 - Após o processo de limpeza, instale as grelhas, fazendo o movimento no sentido inverso.
5-No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.

Durante a utilização doorno, os acessórios não usados devem ser retirados doorno.
2. SUGESTÖES UTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS

O fornó displôe de um novo Sistema de segurarça das prateleiras.
Gracias a esteSYSTEMa, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes doorno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, tera de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador doorno permite-lhe cozinhoar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que colocque a prateleira no quarto;nivel; este posicionamento da prateleiraDEPENDERa naturalmente da quantidade de alimentos,leo que recomendamos que consulte a fig. na pagina 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, a exceptionally de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com oleo ou outras gordura.
2.3 OS MODELSU·COOK
Os fornos U·COOK possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, oSYSTEMA muda automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circuláção do ar e a temperatura interna na cavidade do forno.
Todos os fornos U·COOK possuem a funcao Soft.
Esta permite a gestao e a distribuiacao da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50% garante que os alimentos nao perdem a suavidade e saibem melhor. Este modo delicado de cozedura e
recomendado para cozer pao e pastas.
Sprinter Reduz o tempo do pré-aquecimento doorno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8关键时刻.
Dá a possibídade de pré seleçãoar o;nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com umorno multifunções tradicional.
Alguns modelos está equipados com a nova porta WIDE DOOR que possui uma area de janela maior, permitindo uma manutenção mais fácil e um melhor isolamento tírmico.
2.4 De accordo com o Modelo U·S∈E
Um Sistema de iluminação substitui a tradicional lâmpada. 14 luzes em LED está integrados na parte interior da porta. Estas produzem iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema U. S ∈ E, às tem de fornecer excellente illuminação no interior doorno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de todo consumem menos energia.
-Excellente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo mucho baixo de energia,
-95% em compração com a iluminação tradicional.
-Elevada

"Electrodométrico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência Tmaxa de luz emitida 459nm < 150uW . Não observar directamente com instrumentos ópticos."
2.5 TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilize oorno pela primaira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 57, 58. Quando adquirir mais experiencia do modo de funciona do seuorno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
2.6 Forno auto-limpante com revestimento catalitico
Tem à sua disposicao, como acessosórios extra, paineis especialis, auto-limpantes, revestidos por una camada micro-porosa. Estes paineis existem para todos os modelos. Uma vez instalados these paineis, deixa de ser necessario limpar manualmente o interior do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais doorno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impeder à auto-limpeza. Para repor a capacité auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura Tmaxima, durante.krada de 10a20minutos.
Nunca utilizeiros abrasivos, esfregoes de metal, objectos afiados, panos rugos ou produits quimicos ou detergentes que possam danificar permanente o revestimento catalitico do seuorno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal sera'utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da greilha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores doorno estiverem coberta por una camada de gordura tao espessa que o revestimento catalitico ja nao é eficaz, remove o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embarbido(a) em agua quente.
Para que a limpeza automatica possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior doorno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado tím uma vidautildecerca de300horas. Poriso,deferao ser substituções de 300 em 300 horas deutilização.
2.7 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
- Verter 300 ml de agua para o recipiente de limpeza fácil AQUACTIVA na parte inferior doorno.
- Definir a temperatura doorno para aquecimento "estático" (ou "inferior" (
- Regular a temperatura para o icone AQUACTIVA (
- Definar o programa paraFuncionar durante 30 Minutes.
-
Depois de 30 Minutes desligue o programa e deixe oorno arrefecer.
-
Quando o aparecido estiver frio, limpe as superficies internas doorno com um pano.
Avisos:
Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar. Deve ser tomado cuidado com as superficies quentes,ursorá risco de queimaduras.
Use agua destilada ou potável.


Sempre que oorno foro utilizes, aconsehamos a limpar o vidro da porta com papel absorbente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar(before com uma esponja seca e deterrente. Nunca utilize azar produits abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar oorno com apareiros a vapor ou a alta pressão. Limpe as superficies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma很小a quantidade de deterrente ou com produits indicados para a limpeza dessas superficies. Nunca utilize produits abrasivos que poderão danificar as superficies e arruinar o aspecto do seuorno. É muito importante limpar oorno a seguir a cada Utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes doorno durante a cozedura dos alimentos.
Daproxima vez que o forno forutilizzato,essa gordura podera dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, por em perigo o éxitodos seuys cozinhados.Limpe as paredes do forno com agua quente com detergente;passue cuidadosamente por agua,para remove todos os traços de detergente. Para que esta tarefa sera desnecessaria,todos osmodelos poderao ser equipados com paineos cataliticos auto-limpantes:esteis paineis são fornecidos como um extra (consulte o punto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMENO CATALITICO).Para limpar as grelhas de aço inoxidavel poderautilizar detergentes e esfregoes abrasivos de metal,do tipo dos "Bravo".As superficies em vidro,como a parte de cima,a portado do forno e a porta da estufa,terao de ser limpas antes de estarem frias.O incumprimento这点a regra podera danificar estas superficies.Esse tipo de danos não está coberto pelaga garantia. Como proceder para substituir a luz inferior do forno:desligue o forno da corrente e desatarraxe a lampada.Substitua-a por una lampada identica que possa suportar temperatas muito elevadas.
2.9 ASSISTÉNCIA TÉCNICA
Antes de Telefonar para a assistência técnica Se oorno não estiver a trava-har, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: deslige o forno da corrente, não o tente reparar e ligne para os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência Tecnica, porém, tomenota do número de série doorno, constante da respectiva placadecaracteristicas (vide a figura na ultima páginá).
2.10 CONDIÇÉS DE GARANTIA
Este electrodométrico está abrangido por una Garantia. Para beneficiar esta garantía depearar o certifyificado de "Garantia Internacional", devidamente preenchido con o nombre e morada do consumidor final, modelos e número de série do aparelho, e data de compra,algém de devidamente autenticado polo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o periodo de Garantia os Serviços de Assistência Tecnica efetuarão a reparação de qualquer deficiência noFUNAMENTO do aparecido resultante de defeito de fabrico.
À Garantia não inclui deslocations a casa do cliente, que serao debitadas de acordo com a taxa de deslokacao em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1^st deslokacao, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que sera gratuita.
A Garantia não inclui:
- Anomalias occasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, ALTERação ou incorporação de peças de procedência分娩 de do aparelho, aplicadas por serviços Tecnicos não autorizados.
-Defeitos provocados por curto-circuito ou injuria mecânia. - QualquerServiço de instalacao ou explicacao do functiOnamento do aparelho em casa do cliente.
-Indemnizacoes por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectlye.
-Troca do aparelho.
Servico Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposção a)nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoalétrico devidamente Especializzato.

Este electrodométrico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos residuos dequipamentos electricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produit sera correctamente eliminado, estará a prevenir eventuales consecuências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outras forma, poderiam resultar de
um tratamento Incorrecto deste produits, quando eliminado.
O*simbolo patente;neste produits indica que ele nao pode ser tratado como lixo domestico.Em vez disso,deve ser entrega no centro de recolha apropriadao,para reciclagem do equipamento eletrico e electronoico.
A eliminacao deste produit deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicacoes à eliminacao e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produits, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o服务于 eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial ond e adquiriu o produit.
3. TIMER
3.1 UTILIZACAO DO CONTA MINUTOS

Para seleccionar o tempo desejado, rode totalmente o botão no sentido dos ponteiros do relógio e em seguida volté a rodar no sentido invverso, às ao tempo desejado.
No fim do tempo的选择acion, sera emitido um sinal sonoro durante algunos Segundos.

Botao pressao
3.2 UTILIZACAO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA

Este controlo dá-lhe a possibídale de escolher o tempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo selecionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo selecionado o programador volta à posção 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente.
Oorno apenas funcionará(before de selecionar o tempo ou com o programador na posicao (simpilo).
DEFINIÇÉS DO PROGRAMADOR ANALOGICO
Quando pressiona o botão, a seta dos minutos avança um minuto. Se manter o botão pressionado, a seta move-se rápidaamente.
3.3 UTILIZACão DO PAINEL DE PROGRAMAÇão POR TOQUE “TOUCH CONTROL
| FUNÇÃO | COMO ACTIVAR | COMO DESLIGAR | O QUE FAZ | PARA QUE SERVE |
| ALARME | • Pressione o botão central 1 vez • Press the buttons "+" e "-" para definir o tempo • Large os botões | • quando o tempo definido chega ao fim, ouve-se um sinal sonoro, que Depois ér a parar por si, mas que mesmo pode ser parado imeditamente, pressionando o botão SELECT. | • Faz soar um alarmé no fim do tempo programado. • Durante o processo, o display minha o tempo em falta. | • Permite usar o forno como relógio alarmé(pode ser ligado com ou sem o forno a operar). |
| TEMPO DE COZEDURA | • Pressione o botão central 2 vezes • Pressione os botões "-" or "+" para definir a duração de cozedura pretendida • Deixe de pressionar os botões • Seleciona a função de cozedura com o selector | • quando o tempo acabá, o forno desígua automaticamente • Se desejar parar a cozedura antes do tempo programdo, rode o botão selector para = ou colocque o relógio a 0:00 (selectione com as teclas "-" e "+" | • Permite programar o tempo de cozedura desejado • Para verficar quanto tempo falta , pressione o botão SELECT 2 vezes. • Para mudar a programação efectuada, pressione SELECT e as teclas "-" e "+" | • Pressione qualquer botão para parar o sinal. Pressione o botão central para voltar para a função relógio. |
| FIM DO TEMPO DE COZEDURA | • Pressione o botão central 3 vezes • Pressione as teclas "-" ou "+" para definir a hora a que pretende que o forno se desígue • Deixe de pressionar os botões • Seleciona a função de cozedura com o botão selector | • Na hora definida, o forno desígua. Para o desígarm manualmente, rode o botão selector para a posicao O. | • Permite programar o fim do tempo de cozedura • Para verficar o tempo actual pressione o botão central 3 vezes • Para Mudiar o que está definido, pressione os botões SELECT e "-" ou "+" e defina novos tempos | •Esta função éutilizada para varías funções de cozedura com tempo determinado Por exemplo, se o praço tem que ser cozinhado por 45 horas e tem que estar tão às 12:30, seleção esta função programando 45 horas de cozedura e o fim do tempo de cozedura para as 12:30. No fim do tempo definido, o forno desígua-se automaticamente e使我 ouvir-se um alarmé sonoro. A cozedura meçára automaticamente às 11:45 (12:30 menos 45 mins) e termina na hora definida, sentido que o forno se desígua automaticamente..AVISO Se selección apenas a hora de fim da cozedura sem seleção o tempo de cozedura,使我 acontecer que o forno meça a trabalho de imedito e parar apressas à hora definida no fim do tempo de cozedura. |
| TRANCA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS | • A função de segurança para crianças fica activada se tocar um minimo de 5segundos na tecla (+). A partir desse momento as funções do forno ficam truncadas e semfuncolvimento e o display piscará aPALVA STOP epresentar a tempo, piscando intermitentemente. | • A função de segurança para crianças é desactivada quando se toca pelo menos 5segundos na tecla (+) • A partir dessemomento todas as funções ficam de novo operationais. | ||
| 3.4 ACERTAR O RELÓGIO | ||||
| ATENÇÂO:A primeira operação que deve ser levada a cabo après a instalação do forno ou apareç um corte de energia (faculdamente detectado no display ondê piscâ 12:00) é o acertar das horas. Proceda da segunte forma. • Pressione 1 vez o botão central. • Justar a hora com os botões "-" " + " + " | ||||

3.6 ACERTAR O RELÓGIO
- Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O visor做不到 "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
- Seleciona a hora pressionando o botão. O movimento de rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um automatístico e rápido avança.
Cada的操作者deverá ser realizada em 4 segundos, sentido sera cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve de ter em LINHA de conta.
| FUNÇÃO | COMO SELECTIONNER | COMO DESLIGAR | O QUE FAZ | PARA QUE SERVE |
| MANUAL | • Pode ser definido apenas um modo de cozedura. Não se acerta o relógio. | • Volte o selector doorno para a posicao "stop". | • Permite-lhe funcionar com oorno. | • Para cozinhoar os pratos desejados. |
| CONTA-MINUTOS max. 90 min. VISOR "BEL" | • Pressione das vezes o botão de programação, o visor做不到 "BEL", seguido por: "...". • Defina uma hora rodando o botão de programação. | • Durante a contagem decrescente, o visor, minhacontinuamente o tempo remanescente em minutos edepsis em segundos. No final da contagem o visormostra "000" alternado eemite um sinais sonoro. Este finalo sonoro parará por sso, contudo pode serparado automatically prestictionado o botão deprogramação. | • Um sinai sonoro é emitido no final do tempo selecionado. | • É possivel ligar o fornocom relógio com alarmemuito sem o fornostear ligado para cozinhoar. |
| SELEÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA max 24 H VISOR "DUR" | • . Seleção primeiroa função de cozedura e atempoatura desejada. • Pressione uma vez o botão de programação. O visor做不到 "DUR" e oindicador luminoso DURAÇÃOtica intermitente. • Seleção a duração pretendida rodando o botão de programação. Otempo remanescente é indicado e oindicador luminoso de DURAÇÃO está aceso. | • No final do tempo selecionado, o visormostra "END", o indicator luminoso Duração ficia intermitente e o fornodesiga-se automatistically. Um sinalsonoro é emitido, para o desligar pressione o botoade programação. Casodese je renciair a cozedura,volte a pressionar o botadeprogramação. Rode o selector doorno para aposiço stop. Épossivelcancelar ou Mudrar da cozedura durante a operação doorno. | • Permite pre-definir otempo de cozedura para areceita selecionada. | • No final do tempo selecionado o fornodesligar-se-àautomáticamente sentidoemito um sinal sonoro. |
| INICIO E FIM DO TEMPO DE COZEDURA Max Pause Time 24 H VISOR "PAU" | • Seleção primaryo afunção de cozedura e a temperatura desejada. • Pressione uma vez para selecionar a duração. Sigaas instruções em cima"Seleção do tempo de Cozedura - "DUR". • Pressione uma seconda vez, o visor做不到 "PAU"seguido de "-----", o indicatorde incido ficará intermitente. • Seleção o tempo de pausa antes de iniciar o fornodurante a pausa, o fornoodo nãocozinha, o visor mostracocozinha, o visor mostradecouasa antes de iniciar o fornoduringe a pausa, quando os indicadoresluminosos, Start e Stop estaholigados. Quando a contagem termina, o fornoidecocozedura e apenas oindicador stop ficarafiluminado. | • No final do tempo decozedura selecionado, o fornó irá desligar-se-a automaticamente e seraemitido um sinal sonoro.Para silenciar o sinalsonoro pressione o botoadesignação. Pressione seguda vez, se desejar reinicair acozedura. Rode o selectordo fornopara a posicaostop. Éposível cancelarou mudraradiocozedura durante aoperação doorno. | • Permite programar o fornoprato que a receitaesteja pronta à hora desejada. | Exemplo. São 10H da manhã. A receita tem queestar a cozinhar durante45 min e necessita deestar pronta às 12H.1. Seleção a功能性 e atempoatura desejada,2.programa uma duraçãode 45 min,3.progreemo tempo de pausa de 75 min(10H/11H15). O fornoficaré em pausa duranteas 10H e as 11H15,incidiára cozedura às11H15 e desligaautomaticamente às 12H |
3.7 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)

- Luzes: conta,minutos /automática
- Luzes
- Funcão com ventilação
- Funcão VARIOFAN
- Descongelar
- Relógio / Temperatura
- Botoes de regulamento
- Botão de seleção
- Botão selector de funções *
*de accordo com o Modelo
AVISO!
A primaira operação a efectuar, après o forno ser instalado ou après uma interrupção de fornecimento de energia (é indicado pelo visor, que做不到 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
O indicator luminoso da temperatura ira piscar até a temperatura programada ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se oorno ainda estiver quente, sera visivel aPALAVRA "HOT" no visor, em alternancia com a hora, mesmo que o selector de programas esteja na posicao OFF (desligado).
| FUNções | COMO ACTIVAR? | COMO DESLIGAR? | O QUE FAZ? | PARA QUE SERVE? |
| MODO SILENCIOSO | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao modo silencioso | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte deslugar o sinal sonoro do contaminutos | ·Desliga o sinal sonoro do conta minutos |
| PROGRAMAR A HORA | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao programar a hora ·Utilize os botões "+" ou "-" para acertar a hora | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte acertar a hora do relógio que é visivel noestrador | ·Acerta a hora NB: Programe e hora quando oorno for instalado ou quando falta a luz (o relógio做不到 12.00 a piscar) |
| DURAÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA start | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma funcção de cozedura. ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao "duração do tempo de cozedura" ·Programa a duração do tempo de cozedura realizando os botões "+" e "-" ·Os indicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando a duração do tempo de cozedura termina, o fornodelsiga-se automaticamente e um alarmé sonorosofará durante algumas segundos. Para deslugar a duração do tempo de cozedura antes do programamento, rode o selector de funções para a posicao OFF ou programe o relógio para 00.00 rodando o selecto de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozedura e realizando os botões "+" e "-" | ·Permitte programar a duração do tempo de cozedura para a receita escolhida. ·Quando a duração do tempo de cozedura foi prédefinido, rode o selector para a posicao OFF paravoltar à hora actual. ·Para visualizar a duração do tempo de cozedura selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozedura. | ·Para cozhar as receiças desejados |
| FIM DO TEMPO DE COZEDURA end | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma funcção de cozedura. ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posão "fim do tempo de cozedura" ·Programa a horautilizando os botões "+" e "-" ·Os indicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando o relógio atinge a hora do fim da cozedura, o fornodeslga-se automaticamente. ·Para deslugar a funcção, rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte programar a hora de terminar a cozedurapretendida. ·Quando a funcção "fim do tempo de cozedura"foi pré-definido, rode o selector para a posão OFF paravoltar à hora actual. ·Para visualizar a duração do tempo de cozedura selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozedura. | ·Esta funcção éutilizada para cozinho quando se pretende programar antecipadamente. Por exemplo, a receita necessita de estaringacozinho durante 45 min., e estar pronta às 12:30 pm. O cozinho irá inicial automatistically às11:45 (12:30 menos 45min) e irá terminal apenas na hora prédefinida como "Fim de Tempo de Cozedura",depsis oorno desigarse-à automatistically. |
| CONTA MINUTOS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Minute Minder (Conta Minutos) ·Programe o tempo de cozedura realizando os botões "+" e "-" | ·Programo o relógio para 00.00, rodando o selector de funções (esquerdo) para a posicao OFF eutilizando o botão "-" | ·Soará um sinai sonoro durante algunos段时间o programado | ·Permitte utilizeo or algo medo doorno mesmo quando está está desligado |
| BLOQUEIO PARACRIANÇAS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Bloqueio para crianças. Pressione o botão "+" durante 3 segundos. ·Bloqueio de crianças estáactivado quando aPALVA "STOP"aparece no visor | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF e Pressione o botão "+" durante 3 segundos. ·A indicação"STOP"desaparece | ·O fornô não pode serutilizzato | ·Especialmente uti lize quando as crianças está em casa |
- INSTRUÇÉS DE OPERAZão
| Botão de seleção de funções | Programação da T°C nos modelos com programa or electrónico (Type A) | T°C programada Modelo com termostáo | Função de acordo com modelo |
| Acende a luz interna doorno. | |||
| DESCONGELAÇÃO Funçãoamento da turbina de cozedura que ventilá o ar no interior doorno. Óptimo para descongellar os alimentos antes de serem cozinhados. | |||
| Sprinter | MAX | MAX | Sprinter: Esta posicao regula um aquecimento prévio rápido doorno. Uma vez selecionada está funcção, o fornço é imeditamente aquecido (sendo necessários apenas 8 minutos, por exemplo, para aquecer o fornço a 200°C); a temperatura pretendida pode ser regulada com o botão de regulação da temperatura, O fim da fase de aquecimiento prévio é assinhalado pelo apagamento do指示or luminoso do termosto atoc "C". Conduira esta fase, pode selecionar a função de cozedura pretendia e introduzir no fornço os alimentos a cozinhar. Preste atençao, para não introduzir os alimentos no fornço durante a fase de aquecimiento prévio, poi, se o fazer, os alimentos podem ficar estragados. |
| *** | 220 50÷240 | 50÷MAX | COZEDURA COMUM Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o fornço duranteça de dez minutos.Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assair carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipienté com o alimento a cozinhar ao nival do patamar central. |
| *** | 200 50÷230 | 50÷MAX | CIRCUÇÃO DE AR QUENTE (a) Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do fornço e ainda da turbina que ventilà o ar poel inferior do fornô. Esta função é recommendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penetrate melhor no inferior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecisiono. Pode proceber-se a cozeduras simulantesas com preparação identica ou não, num ou em dois patamares do fornô. Este modo do cozedura garante efetivamente uma reparação homogêneia do ar quente e não mistura os cheiros. Prevercem de 10 minutos a mais no caso de cozedura em conjunto |
| Soft cook | 200 50÷230 | - | Soft Cook (a) A função Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria e pão. Graças à velocidade reduzida da ventoinha, esta função augmente a humididade existente no inferior do fornô. Um teor de humididade mais elevado craia as condições ideais para os alimentos que tém necessidade de manter uma consistência elastica durante a sua cozedura (como é o caso, por ex., das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando,odal forma, que a sua superficie se quebre. |
| 160 50÷220 | 50÷MAX | BASE VENTILADA (a) Utilização da resistência da base mais da turbina que ventilá o ar poel inferior do fornô. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...., poi evita que os alimentossequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo ingês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do fornô. | |
| Nivel 4 1÷4 | 50÷MAX | GRELHADOR utilizea-se com a porta fechada: Utilização da resistência da parte superior do fornô, com a possibídale de regular o nival da temperatura. É precisio préaquecer o fornô durante 5 minuto, para que a resistência fique ao rubro. É oucesso seguido de grehlados, espécadas e gratinados. Às carnes brancas vem fazer afastadas do grelhador; o tempo de cozedura sera maior, mas a carne fica mai saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, pode ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo. | |
| Supergrill | Nivel 4 1÷4 | 50÷MAX | SUPER GRELHADOR: o fornço tem两大as posições Grelhador Grelhador: 2200 W Super Grelhador: 3000 W |
| 190 180÷200 | 50÷200 | TURBOGRELHADOR (a) utilizes-se com a porta fechada: Utiliza o dα resistência da parte superior do fornô mais da turbina que ventilá o ar poel inferior do fornô. É precisio pré-aquecer o fornô para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal para alimentos espécicos, peças intestras, tais como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento direcionamente na grelha ao centro do fornô, num nival medio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grehlador. Voltar a pena a meio da cozedura. | |
| Nivel 4 1÷4 | 50÷200 | Grill mais espeto giratório Grelhador/espeto rotativo. Esta função é realizada para assar alimentados com o espeto. | |
| 220 | 50÷MAX | Modo de cozedura de pizzas O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornós de lenha tradicionais, espéciais para a cozedura de pizzas. |
(a) de acordo com Modelo: funciona com Vario Fan - O Sistema Vario Fan é o Sistema exclusivo deestrumento, desenvolvimento, desenvolvimento pela Candy, para optimizar os resultados da cozedura, a gestao da temperatura e a gestao da humidade. O Sistema Vario Fan modifica automaticamente a velocidade de rotação para todas as cozeduras no mode de operacao multifunções. EsteSYSTEME automaticamente activado sempre que é selecionada uma das funções que está indicada no interior da area tracejada do pailen de commandos.
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304 realizada para definição da classe enerética.
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero caracteor orientativo, podendo variar em funcao da qualidade, da frescura, da dimensao e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousaremagemunsinao antedes os servir, poi todos os alimentos continuam a cozerdeois de serem retirados do forno
Conselhos úteis: Desligue oornoelo menos 10 horas antes do tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior.Esta medida, às tem do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completing a cozedura a seu gosto. Para que a superficie dos alimentos não fique demasiado seca é indispensable reizinir a temperatura.
Posicao da prateleira

| Forno eletrico estatico | Forno com ventoinha eletrico | |||||||
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Observações |
| • Massas | ||||||||
| Lasanha | Kg 3,5 | 2 | 70 + 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Cannellonis | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 | Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Massa cozinhada no forno | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 | Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| • Pão, pizzas | ||||||||
| Pão | Kg 1 de massa | 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Dê a forma de umpão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e coloque a massa do pão no medio dela |
| Pizzas | Kg 1 | 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 1 | 20 ÷ 25 | 190 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e coloque as pizzas numa forma previamente untada. Guarneça a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, òleo, sal e oregões. |
| Pastéis (congelados vol au vents) | n° 24 unids. | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Coloque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cozinhoar |
| 4 fogadas | gr. 200 de massa cada | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos,unte a forma, tempera as 4 fogadas com òleo e sal e deixe-as levedar, à temperatura ambiente, durante pelo menos 2 horas antes de as colocar no forno |
| • Carne | ||||||||
| Todos os types de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bords altos como de bords baixos. Se optar por um recipiente de bords baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evaporar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos realizados no tempero da carne. As carnés confecionadas em recipientes cobertos ficam mais macías e com maior sucos, enquanto que as carnés cozinhadas em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos como à cozedura em recipientes descobertos. | ||||||||
| Peça de vaca inteira | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Coloque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura. |
| Lombo de porco assado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Temperate a carne com sal, pimenta, òleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado. |
| Lombo de vitela assado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Idem. |
| Lombo de vaca assado | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Idem. |
| • Peixe | ||||||||
| Truta | 3 interas/Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com òleo, sal ecebolas. |
| Salmão | 700 gr. em postas de 2,5 cm cm de espessura | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 25 | 200 | Cozinhe o salmo num pirex sem tampa, com sal, pimenta e òleo. |
| Solha | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de òleo. |
| Dourada | 2 inteiras | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe em recipiente coberto, com òleo e sal. |
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em instantos | Tempe- ratura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em instantos | Tempe- ratura do forno | Observações |
| • Avex, coelho | ||||||||
| Galinha | Kg 1-1,3 | 2 | 60 ÷ 80 | 220 | 2 | 60 ÷ 70 | 200 | Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco óe o colocque- a num pirex de bordos altos |
| Frango | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 ÷ 120 | 220 | 2 | 100 ÷ 110 | 200 | Idem. |
| Coelho aos pedaços | Kg 1-1,2 | 2 | 55 ÷ 65 | 220 | 2 | 50 ÷ 60 | 200 | Colouro os pedacos de coelho, de dimensoes semelhantes, na piingadeira e tempere com condimentos naturais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura. |
| • Doces e pastelaria | ||||||||
| Tarte de chocolate na forma | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ñ. Aqueça previamente o forno (10 min.). | |
| Torta de cenoura na forma | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 ÷ 45 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ñ. Aqueça previamente o forno (10 min.). | |
| Torte de fruta (damascos ou alperces) | 700 gr | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 ÷ 60 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ñ. Aqueça previamente o forno (10 min.). |
| • Legumes | ||||||||
| Funcho | 800 gr | 1 | 70 ÷ 80 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Colouro o funcho partido em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com manteiga e sal num pirex e cubra. |
| Abobrinha | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal. |
| Batatas | 800 gr | 2 | 60 ÷ 65 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com Óleo, sal, oregões ou rosmaninho |
| Cenouras | 800 gr | 1 | 80 ÷ 85 | 220 | 1 | 70 ÷ 80 | 200 | Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado. |
| • Fruta | ||||||||
| Maçás inteiras | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico, sem tapar. Deixe arrerefecer no forno. |
| Pãras | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Idem. |
| Pessegos | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Idem. |
| • Grelhados | ||||||||
| Pão de forma tostado | 4 fatias | 4 | 5 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 5 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Colouro o pão sobre a grelha. Volte as fatias a meio. Atença: deixe o pão ficar no fundo do forno, a repousar, antes de servir (forno desligado). |
| Tostas recheadas | 4 | 3 | 10 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 3 | 5/8 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Colouro as totas sobre a grelha apoia da pingadeira: volt-as quando ficarem douradas. |
| Salsichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/12 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Corte-as ao meio e colouro-as sobre a grelha (parte de dentro voltada para cima). Volte amião da cozedura. Atença: convém controlar visualmente a uniformidade da cozedura. Se está não sepresentar uniforme, troque a posicao das salsichas mais passadas com as menos passadas. |
| Entrecosto | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/20 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | Certifique-se de que o entrecosto está expoço acos efetos totais do grelhador principal. |
| Coxas de frango | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 3 | 50/60 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Tempere com condimentos naturais e volté de vez em quando. |
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Бытовий заелковся почесу воря рысы часту воря рысы могут награватся по ВсICOKО themepepatуbl. Собладаite octopoxhoc'tb, He doTPaRnBaIteScbdoHIX.
-Дети моложе 8 leт He Должны рпблжаь ся К sbITOBOMу пибору 6e3 noctoHnOHaДЗopa.
-Даньим БыITOBыIM элктponрпборOMorуТ NOь30ВаТьсЯ DeTи CTapшe 8 Лет,а ТаджЕлдс HapyшeHHbIMNФИЗУСКIMN ИЛи YMCTBEHbIMN CNoCObHOCТЯМ NПи C OTCYrTCTBnEM HaДпжацero ONbIaВTom CInyae,ecЛи OНи HaxOДТСЯ ПОД NaБLOДeHnEМ IN pONHcTpKtpoBaHbI OTHocHTeJIbHO 6e3OnaCHOrO ИСпОьзOBaHnЯ 6ыITOBOrO пИбopa,a TAKKe,ecЛи OНи OCBeДOMЛeHbI OБ ИMeJOUxCxя ONaCHOCTAx. - He pa3peShaTe TeIeTAm IrgpaTb C 6bITOBbIM npnbopom.
-Чистka и облухимbaне 6ытobоу пибopa He дожны Bыпоггьсд eтбмн 6e3 haizopabB3рocльix. - 6bIToB0 IprH6op BO BpemraPabOByHaRpeBaHTcA Do BbICOKo TeMnepaTpybl. Co6JIHOaIte OCTOpOxHOCtB, He dOTpaIINBaITeCb Do 3JIeKTPoHaRpeBaTeJIbHbIX 3JIeMeHTOB, paCNOJIOXeHHbIX BHyTpNI PeuN.
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: OTкрытbie част nbытOBOrO эл ektrponрибopa BO Врем erо pa6OTbI MoryT HarpeBaTcЯdo ВblCOKО TemnepaTypbI. He pa3peшaIte noDxODHTb KHeMy MaJIeHbKIM DeTAM.
He noIb3yIteScb dIJI YNCTKn CTeKJIaHHoN DBePcbl Neu a6pa3NBbIMN YNCTraUIMN CpeIcTBaMNI OCTpbIM MeTaNlHueCKmN cKe6kAmN, TAK KaK OHN MOrY TIOUapApaTb NOBepXHOCTb, UTO, B CBOIO OYepeDb, MoKET nPiBecTN K paCtpeCKBaHInO CTeKJa. - Перед сныем орраждени лочь дожна быт bыклоча. Росте виноюни чістки орраждени дожногсыыт установсян на место, кak habисанв виструкци.
- IcnoJb3yIe TOJIbKO TaKo DaTChK TeMnepaTpybl, KOToPbI peKOMeHIOBaH dJa 3ToI neu.
- He noIb3yIteScI dIy IcIeKn naporehepaTopoM.
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Утосы ИЗБекаты поожения заEktrочим TOKOM, пered замен Лаимпьл роверът, уTO сбITOBОД ЗЕКТрорьбор Выкlioун.
- Θлкгческгподкючене бытоба пибopa должно сисплььзовим разьединельогустpoшостваВ COOTBETCTBUN C DeйстbyюцIMN павиламИHopмамЗлкгрбетораснoctи.
B INHCTpyKcnn DoJxhen 6bItb yka3aH TnN 3JeKtpoShypa. Pn 3Tom DoJxHa yuHTbBaTbcra TemnepaTypa 3aHnei CTeHKn 3JeKtpopnpbopa.
Bcnyae noBpeKdHnA shHypa nHTaHnO hdoJxH 6bITb 3aMeHeN cneuaJIbHbIM shHypom nHTaHn, KOTOpbI MOxHNo npno6pctTu npOn3BODnteY uJy aReHt a NO Texo6cLyXuBaHnHO.
BHIMAHINE: UTo6bI n36eXaTb ONaCHoCTn, CB83aHHoC CO CJIyauHbIM c6pOcOM yCTpoiCTBa TepJIOB0 3aUHTbI, DaHHbI 6bITOB0I 3JIeKTPoPn6Op He DoJxKeH 3aINTbIBaTbcr Ype3 HApYxHbIe IpeKJIuOuaHOUIne yCTPOiCTBa, HApPImEp, TaIMeR, INI dpyroE yCTPOiCTBO, KOTOpoe peRyIpaHOB BKJIouaET N BvIKlOuaET 3JIeKTPoPn6Op.
BHNMAHNE: PnncnoIb3OBAHn rniln HapxHbIe DeTaN MOryT HarpeBaTbcr Do BbICOKoI TemnepaTpybl. He pa3peaaiTe Detam NODXODNTb K NeuN.
-пегд Вынонем чостkn следут удаильtn рролиьшюс кИДКОCTь. - Bo Bpemy BbIPOJIHHeHn InpOJIHTUeCKo CaMOOChTKn IOBepXHOCTN MOrY T HArpeBaTbcra CInIbHee Yem O6bIuHo. He pa3peShaIte NODxOJNTb K Neu DeTAm.
1.Obuine pekomeHdaun
BHMATEbHO npOHTaTe INHCTpyKcHn, pINBeHbE B DAHNOM pyKOBOdCTBE, YTObI pONyUHTb HANLYuHm pe3yIbT aT OT nCIOJIb3OBaHnBaSeI dyXOBKn. BV HNx pINBeHbI BAKbHe yKa3aHnI NO 6e3OanacHocTn yCTaHOBKn I NCIOJIb3OBaHn, TEKUSeIero O6cIyJXBAHn I OUYCTKe, a TaKke HeKOTOpBie peKOMeHdaCmI IO ONTMalbHomY cNOJIb3OBAHn DOxOBKn. BepexHxo XpaHnTe 3TO pyKOBOdCTBO NO 3KcIIyaTaun I IPOCKa OTBtA Ha IIObIe BOpOcB1, KOToPbIE BO3NHkHT y Bac B pOnceCe NoJIb3OBAHn pInbOpom. PpeD yCTaHOBKn pInbOpa 3aIIuWte B pINBeHdHn HIXe TaBnIe er O cepNIbI HOMep, KOTOpBc SJeET COo6zAtb Ppi ObpaueHn B cepBnCHbI ueTp.
Iocie paacnakOBbAHnI npnbopay6eHTecb,yTO OH He NIOBpeXJeH. Pn BO3NkHOBeHN MaJIeJHX COMHeHN B IcnpaBHOCTn Pn6Opa He NOpIb3yITeCb IM, a cpa3y 60paTntEcB aBTOpI3OBAHHbI CepBNCbI CEHTP.
Bce ynaKOBouHbIe MaTePnAJIbI, TaKHe KaK NoJIa3TnJIeHOBbIe MeUKN, DeTaJI N3 NeHOpNtAcTa NJI rBO3dN, CNeJyET y6paTb B HeJoCTuHoe dJIaDeTeMecTo, NocKoJIbKy OHI npeDctabJIYOT dJIa HIX ONaCHOCTb.
Bce doctynbIe deTain CnIbHO HarpBaHTcB O BVpeMraPobAp, 6yIte octopokHbI He npKacaiTeCb K Hm. Ppi nepBOM BkIIOueHNPiNTbMoKet PONBTBCa Dblc M pe3KIM 3anaxom. 3TO pOncxOuIT npi nepBOM HarpBE TepMOIN3OJIaCm DuxOBKn I ChntaETcH HopMaJIbHbIM RaJIeHHeM. PocIe TORo, KaK dblm PepeCTaHET BblJeTbcR, B dyXOBKY MoXHO NOMEUaTb PpOdyKTb I nn PpNfOTOBJEHn.
DyXOBKa BO BpemraBpObI CNJIbHO HAppeBaetcA,OCoEHHo CTeKIO DBepcI. He pa3peaIe Te DeTm HaxoDiITbcpaIOM C DyXOBKO Bo Bpemr poBtI,OCo6eHNO pIINCnOJIb3OBAHNI rPnIJa.
B COOTBETCTBnC Tpe6oBaHnMaΦeepaIbHOrO 3akOHa N261-Φ3 ot 23.11.09 n IIOctaHOJIeHNEM IpaBUNTeJbCTBa PΦ N2 1222 ot 31.12.09r., HactoIuTobap Cna6KeH INΦopMaunE Ha pycckOM Ra3bke O KJIacce 3HEpreTtueeCKo 3ΦΦeKTHBHOCTN B VInde CneuaJIbHOJ 3TNKEKIN, KOtOpA JOnJHs 6bITb pa3MeSeHa Ha JInCeBOU ChTn Prp6oBa B MecTe npOdaXn Notpe6nteJam.
1.1 Deklapaçaua COOTBETCTBnI.
- Yactn DaHHoro Pnp6opa, HMeHouIe HeNocpeDCTBHeHbIKoHTaKT C npOyKTAMn NITaHnA, COOTBeTCTByHOT nPeIINsCaHnM DInpeKtNbBbI CEE 89/109. Pnp6op COOTBeTCTByET EbpOneNCKm DInpeKtNBam 73/23/EEC n 89/336/EEC, BMeCTO KOToBx6blIN pRnHrTaB 2006/95/EC n 2004/108/EC C NoCleJeHyOuIMM N3MeHEnHMyN I DoONJIeHnMyN.
1.2 INHCTPYKUINIPOBE3OPIAHOCTN
3TOT npin60doJIoJKeH nCnOlb3OBaTbC TOIbKO B cIeJx, IJIa KOTopbIX OH 6blN cKOHCTpyuPBOAH,TO eCTb dJIa PnIRFOTOBHeHn NIIuIN B DOMaUHINX yCNOBnX. NcOInb3OBaHHe npin60paI daKAnx-lIbO dpYrNX cIeJN (HaNPmep, IJIa O6oRpeBa NOMeEHn) CHTaTeC TcNcOlb3OBaHHeM He NO Ha3NaueHnO, TO eCTb PpeDCTaBnIOUzIM ONAChOCTb.
DnPMA-IPON3BOAnTeJIb He HecET OTBcTBeHHOCTb 3a yUepe6, KOTOpbI MOKET BO3HNKHYb BCJeCDTBNE IcNpObl3OBAHnJa DAHHORo pINBoOPa He NO Ha3NaueHIO, a TAKKe BCJeCDTBNe HApUWeHnI npaBnI erO 3KcPnyaTaun. Ppi NpObl3OBAHnI 3neKtpnYeCKmN npi6pAmn CneJyET co6HNoDaTb prd OCHOBHbIX npAInB 6e30nachOCTn.
- Bce doctynhble deTaln CnIbHo HargpeBaHOTcB BO Bpemra pa6oTB np60pa, 6yIbTe octopoxhbl n He npKacaiTeCb K Hm.
-He TAHNTe UHyp NHTAHN, YTO6bI BbHyTb BNkky n3 p03ETKn. - He npikacaiTecb K dYXOBKe MOKpbIMN IIN BnAaKbIMn pyKaMn IIN HOraMn.
- He noJIb3yI TeCb dYXOBKO, ecJI Nbl pa3yTbl.
- He pa3peiMaIte noJIb3OBAtBcra dIyXOBKoB6e3 npICMOtpa JeTAM mIIN 6OJIbHbIM JIOJdM.
- He pekomehdyetycncnoJIb30BaTb aadantpebl, TpoHnKIn ydlnHnTeJin.
B cnyae HecnpabHOCTn N/NNt OKJIOHeHn O T HopMaJIbHOro peKIma paObTbI dyXOBky CNeDyET BByIKHOUYtN H He NItaTbC aMOCToTeJbHO OTPeMOHTNoBaTb.
-Bcnyae noBpeJdeHnIshypaero cIeNyET,HeOTKJaIbIBa,3ameHHTb, IJIyero BbInOJIHnTE cIeIyUOUIne OIepaUN:
OtkpoTe KpbIbUkky KJIeMMHoi KOPO6Kn, OTOeDNHtE UHyp NITaHnI 3aMeHInTe ero Ha HObblu Hhpy Tpe6yEmOn dINHb (Tin HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-
F), COOTBETCTBYUOIM MOUIHOCTN npi6opa.ДаннэоpeaUNIdoJXHb BIIONHHTCBKBAJIINPHUICIPBOAHbIM CNEUANCTOM.3aEMLHOUI npOBOD (KJEITO-3eJIHeB)doJIKeH O6JIaTeJIbHO 6bITb PrnimePnoHa 10 MM dIINHHe octAJIbHbIX npOBIOB.
Pn Heo6xoDmOcTn npoBeHnnapeMoHTa cneyet obaaatbcbv B ATOPT3OBAnBHeB CepBNCbHLe cHTp, HcN0B3yUcHmOpfNHaBbIe 3anaChbIe qactn. Heco6JIIOHeNe npaBnU, n3JIOKeHHbIX BblSe, MoKET pnpBeCTN K hapyuJeHnO be3OcnapChTo npi6Opa.
-ДуховаобладаетTOУноЗадиТЕХИЧЕСКIMN XapakTePиCTиKaMn,ПОТOMYBHeE HeBO3MOKHO BHOCITbИЗMEHENIA.
-HeIb3aNoJIb3OBAtbc8pnp6Opamn,Onu7aIOUcIMn npn NOMoU napa noBbICOKM DaBJIeHnEM.
-HeIb3aCTaBtB DuxOBky BocPnAmehnoiuec npedMeTbI. Ppi CnyaHOM BKJIooHEHm OHN MOrT 3aRopeTcR.
-He 0bIokaunBaItecb n He caKaIe ITeen Ha DBepuy DuxOBKn.
- YTO6bI NOCTaBtB B DyXOBky N BByHtB n3 Hee NocCydy, 6JIIOJa I DOJONHITeJIbHOe OobpyOBAHnI POJIb3yIteCb CneUaJIbHoN pyKABuCeI.
- DuyxOBKa He IpeDyCmOTpeHa IINI NCIOB3OBAHnI JIObMn (BKJIOUaJeTei) C ORpaHnEHHbIMn FNI3NueCKIMN, CEHCOPbIMn INI YMCCTBeHHbIMn BO3MOKHOCTaMn, ECIN TOJIbKO OHN He HAXOJrTcN POn Ha6JIIODeHnEM OTBeTCTBeHHbIX 3A INX BeO3ONACHOCTbJIuC.
- CnéiǎnTe, yTObi DiéTn He nIgpaIIc dYxOBKoI.
-He nokpbIbaIte BHyTpeHHne NOBepxHocTn DyXOBKn anHomnHbeBoi oJbroN npyRmO ndop3OBbIMn ynaKOBouHbIMn MaTePnAJaMn, KOTOpBie npDaaOTcB Xo3aIcTBeHHbIX Mara3Hax. AnHomnHBeBa fOpIra Hn npDpyroY naKOBouHbIMn MaTePnA npN KOtakTe C rOpJey 3MaIIpOBAuHHo NOBepxHOCTbIO DyXOBKn MoKeT pacnlaBHTcbrN IOBpeHbTB HyTpeHHIO OMaIIpOBAuHHyIO NOBepxHOCTb DyXOBKn.
1.3 yCTAHOBKA
UctahOBka npn6bopa npon3BOoNTcra 3a cHT pOKynte. HpMa-npON3BOOInTeIb He Hecet o63aTeJIbCTB nO daHHOY cnyre. Ha pEmoHT, KOtOpB MoxET 6blTb Bbl3BaH HenpApBNbHOb YcTaHOBKO, He paCpNOCTpaHReTc rapaHTN, H pPMAnpON3BOOInTeIbero HcKOMNEHCnpyET.
YctahOBKa DOJXHa PpOu3BOoHtBc8 B COOTBeTCTBnC INHCTpyKUnei KBaIINpCuNpOoBaHHbIM CNEUmaJIncTOM. HnpePABINbHaayCTAHOBKa pnp60MoKeT pInBeCTn K TpaBMnpOaHNo JIOeN XJbOTbIX, a TaKxe HaHeCTNu Yueep6 NMyeCTBy, 3a YTO pmpA-npOu3BOoHTeJIb He 6yDet HeCTN OTBeTCTBEHOCTb.
Me6eJIb, B KOTOpyo DoJiXHa BCCTpaNbaTcBcIyXOBKa, DoJiXHa 6bITb BblONHeHa n3 MaTePnaIOB yCTOuYNbBIX K BbICOKIM TEMpePaTypAM.
DyXOBKa MoKcET BCTpaNbaTbCk KaK NOI CToJIeUHnUy, TAK N B KOJIOHky. NepE KcpENIIeHMe: HeoBXOJIMo PpeDyCMOTpeTB XopoUyO BeHTNJLauHIO nOMeUeHHa, IgeYCTaHaBnBaTeC npIbOp, YTObI ObecneHtB HOpMaJIbHyO UpKyuLyuNo Bo3dUxa, HeoBXOJIMoro DnI OXnaJKeHHa BHYTpEnHHx DeTaNel. JnA tOrO cNeDuT nepeDyCMOTpeTB CneuaNbHbte OTBepCTNu (CM.NocJeDHOO CTpaHnUy).
1.4 YctahOBka dyxOBoro shkaΦa B kxyOHbI raphNtyp
IomeCTte DxyoBoi uKaΦ B OTBeDeHHOe dJI HeO MeCTo; OH MOKeT 6bITb NOMEuH Ka NK cTOLeuHnUy, TAK N B BePtnKaJIbHbI uKaΦ.3aKpeNTe DxyOBky, pINBHTNtB ee uepe3 CneuaJIbHbIe OTBepCTNd dJI KpeIXeKa Ha pamE (CM.PcynOH NaocNeDHei cTpaHnue). YTOb6b HauNT OTHBPertCTNd kpeNXeKa, OKpoTe Dbepy e 3aJIrNHte BHyTPb. YTOb6 b ObecneuHTb HeoBXoDMyIO BEHTInJUIO,napaMeTpbl nPacCTOHHa, yka3aHHb B DaIarpAMMe Ha nocJeDHei cTpaHnue,doJXhbl HeyKoCHntelHo CO6HNOdaTbc npn yctahOBke. O6paNTe BHIMaHMe: dJI dyxOXBbl uKaΦOB, KOMOnHPOBaHHbX C BapOCHN paHENbIO, HeoBXoDMIO CLeDoBaT hNCTpykCmI M dn BarOpchN naHeJIN.
1.5 ΘЕΚΤΡΥΕΝΚΟΕ ΠΟДΚΙΗΥΕΗΝΕ
YCTAHOBKA DUVXOBKNI DOLJKHNA IPOUN3BOIDITbC4 COTPYDHNKOM ABTOPI3OBAHHO CEPBNCHO TERTPA NIN CNEUANICTOM, IMELOUM COOTBETCTBYUOUY KBAJIENFUKALUNIO.
JaHHbI npH6Op DoJIKeH yCTaHaBnBaTbC8 B COOTBETCTBnC DeIcTBUOIMN HOpMaMn I pRaBnAmn.
B cIyue He nec6bHIOeHnI 3Tnx Hopm pnpMa-tpoIN3BOJNTeJIb He HecET HnKaOOn OTBeTCTBEHHOCTN.
DyXOBka COOTBETCTBYET Tpe6OBAHnMnBe 320nAChOCTN, PpeDyCMOTpeHHbIM HOPMmN, INoJxKHa 0bIy Cha6KeHnTAPEXNIOLHOB NINKO C 3a3EMLHEHbIM PNOHcM, O6eCneuBaIOUHM NaDeXHOE 3a3EMLHeH.
Pn3JektpnuecckOM POKJIIOUeHm CNEyET PpeYCMOTpeb yCTaHOBky COOTBeTCTByUOxIN PpeOxpaHNTeNe INCNoIb3OBAt Ka6eJIb C DoCTaTOHbIM DnHOPMaJIbHOrO FyHKUOHnpOBaHn DaXOBKn CEeHneM. IPOKJIIOUeHHe:
DanHbI np60yKOMnJIeKTOBAn HHypOM nITaHnI IINI pNcOeINHeHnT OToBko K 3eKeTPOo6OpUdOBaHnIO C HApJxKeHnEm 230 B ~ MeXky fao30 NmMeXny fa30 N HeITpaJIbIO.
Ipeep nodkJIOHcHmCJIeYET npOBepntb:
-
HanpjaKeHHe, yKa3aHHoe Ha 3NeKtpueeCKOM CHTUKe,
-
HAJINUHE ABTOMATNUECKOBO BbIKJIOUaTeJIa.
3a3emJIIOUIII pOBoID (KeJITo-3eJIeHbI) dYXOBKN DOJIKeH 6bITb COEIMHeN K 3a3emJIIOUeMy yCTpoiCTBy 3JeKTPOOObpOyDobHn IOMa. HadeJXoctb 3a3emJIIOUeTO yCTpoiCTBa 3JeKTPOOObpOyDobHn IOMa DOJIKeHO 6bITpIOBepeHO KBaINΦuIPOBaHbI M 3JeKTpIKOM ppeI 3JeKTpNIueckm I OIKJIIOUeHnEM.
Pnmuemuehne: He 3a6yDbTe, yTO MOKeT BO3HNKHyTb HEO6XoIMOCtB B TEXHnueckOM o6cIyKuBaHm npi6opa, KOTope OJOnJxHn POn3BODHTb CepBnchBm ueHTP. NpOToM cyMeJeT OBeCneHIT JleKm DocTyN K BNKe. 3aMeHa shHpy nIHTAHn DOJOnKHa POn3BODHTbcS cOTpyDNKoCepBnCHOrO ueHTP na KBAInncnnpBOaHbIM cneauaNCTom. Pn 3aMeHe cNeDeYet pykoBoDCTBOBaTbsc yKa3aHHbIMn XapaKtepncTnKaamn np6opa.
I KIaCC 3aUHTbI OT NopaxKeHnA TOKOM.
1.6ДОПОЛHINTEЛьHOEOBOPYIOBAHNEДУXOBKN
Ipeed nepBbIM nCNoJb3OBAHHeM ppeMeTOB DOnoJIHnTeJbHOro OobopyOBaHnRA IN CNeDyET NOMblTb, nCNoJb3yra ry6ky. 3aTeM KAK cNeDyET ONIOCHHTe IN YNCTO BODOn IN BbITpNTe Hacyxo.
Ipocta peWeTka clyknt Ipa3MeueHn foopm Ipy BblneuN Iocydbl.
PeWetKa C HappaBIAHIOUIMM DnIa NODHOOB NcNoJIb3yETcR,B YactHOCTN,JnI npriTOBOTHeHMA CaHa TpIne,Tak KaK K Hei KpeINITcN IPOIDOH DnIeC6oBa BIdJeIHOeOeB B Ipocece XkapKn Xupa.
CneuHaBHe TeleckOnnueckne HappaBnaHoune oBeceNuBaHTropn3OHTaBHOe NIOJKeHne peWetOK npu BbIHMaHmN INx IN3 DyXOBKn, YTO npEDoTbPaUaet ONpOKnDbBaHne Nocybl.



IopDIOH cLJyKHT IJIa C60pa Coka, BbIeJeIooJIeOcR BO BVpeM pIriTOBJIeHnHa rPInIe.
Oh nCnoJIb3yETcT OToIbKO npn pnproTOBNeHn Ha rpnIe,Ha BepTeIe, HJN Ha rpIe C BeHTnIaIeN (B 3aBNCIMOCTN OT MoIeN); npn nCIOJIb3OBAHmOCTaJIbHbIX peXHMOB ERO CNeIpyET BbIHMaTb I3 dyXOBKN.
He nCnoJIb3yIte noIdoHn IJc6Opa coka B KaueCTBe npoTbNBy IJn JXapKn, NocKoJIbKy pIn 3OM oBpa3yeTcYdIbIM I Xkp OcAJeT Ha CTeHKaX dYxOBKn.
HABOPIJIIINIpa3pa6oTaHJINI npiroTOBHeHNIuCJIy. TIObI NOJyUHTb HauJyUwne pe3yNbTaTb Iero He06xOdmo ICNoJIb3OBaTb BMeCTe CpyHKUeN «Piua

Pewetka nIpyn. IealbHa dI npiroTOBHeHn Ha rpIne.
NcIpb3yIte BMeCTe C pIoIOHOM dIg c6Opa cKa. B KOMPJIeKT
BXoIIT pyka, pI INOMOUs KOtOpO MoKHO 6e3OpaCHO
pepeBnIATb o6a 3TN ppeMeta. He ocTabJrTe pyuByTpni
dyXOBKn

Jemohmaz u ouucmka Memannuueckux Hanpaenioux.
1-OTBepHnTeΦnKcnpyuOuNE BnHTbI, NOBopaunBaNx npOTNB yacOBoCTpeJIKN.
2-CHMnTe MeTaJIInueckne HAnpabIyIOUe,NotaHyB INx Ha Ce6ra.
3 - ПониЗБeДиTe OЧИСТКу Металлчecкнx Hарразьгюци X NOMыВ IX B NOсудомоeчНо МашипЕ ИЛN OЧИСТВПри ПOMОци Влajхног Гбки. ПрocушITE Металлчecкne Hарразьгюципесп OспLE OЧИСТКИ.
4-После ouchntkn yctahOBITE MeTaJIINHueCKne HAnpaBIAIOUe B DyXBOOI WkaΦ, NOBTOPb NYHKtbl
1 n 2 B o6paTHOM np8aKe.
5-3aФнксypиTe BnHTbl.

Ecn npedMeTb DOnonHntelhoro 6opyobAHn He nCnoB3yOTc, nx CneJeYt BbHyb N3 dYxOBKn.
2. NOJ3HbIe COBeTbI
2.1 CNTEMA BE3OПACHOCTI NOJOK

DyXoBoi shkaΦ o6OpYoBaH cnCTeMoI 6e30nacHOCTn nOIOK. OHa nO3BOJAEr BbIDBnAraT bONIK IINI pOBepKn 6bnOJa 6e3 PnCKa eTO COCKaJIb3bIbAHnN INN CnyaHOrO BbInaDeHn NONKN i3 DxyXoBOrO shkaFa. YTo6bl NnHOCTbO BbHyTB NOnKY NotAHnTe eE K c6e E N BBepx.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadpe grahas, erros tipograficos ou de transcriao/traducao contidos neste manul. Reservamo-nos o direito de Introduzir alteracoes nos nossois produits, conforme necessario, tendo Inclusive em atenao os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuizo das caracterticas associadas a segurance ou ao funcaoamento dos electrodomesticos.
RU
Ipn3BODnteH He 6epet Ha Ce6a OTBeTCTBHeHHoc7 3a OUn6Kn B DaHNo HNCTpyKUIn, Bo3NHkUne B IpOceCE PeayTu. Ipn3BODnteH IMeET npaBO BHOCHTB CBOIN3dEJIIN N3MeHeHnK, KOTOpbIE OH COUYTe T NOE3HbIM D'JI CBOINX N3dEJIIN, COxpaHra PIP NTOM OCHOBhIE XapakTepNCtKN.