CATHPR8111X - Forno embutido CATA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CATHPR8111X CATA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre CATHPR8111X CATA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CATHPR8111X - CATA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CATHPR8111X da marca CATA.
MANUAL DE UTILIZADOR CATHPR8111X CATA
Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar
RU
HctpyKuH N 3KcIIpyaTuH IN TexHHueCKOMy O6cJIyXHBAHIO BCTpaHBAEMbIX JYXOBOK.
CH
嵌入式烤箱操作及维护指引
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Ajuste del reloj
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Agradecemos ter escolhido um dos outros produits e esperemos que obtenha os melhorhes serviços deste electrodométrico. Porto Santo sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correçação'utilisation dos outros produits.
A placu de caracteristicas do forno encontrar-se disponible juntamente com o aparelho. Nesta placa, visivel aoAbrir a porta, mostram-se todos os dados de identificacao do aparelho, a que se deverafazer referencia para o pegido de peças sobresselentes.
INFORMACAO GERAL
Por favor, leia atentamente este manual antes de usar o aparenho. É importante que compreenda todas as funções de controle antes de fazer a cozhar com o seu aparenho. Recorde os conselho e advertências com o tuito "IMPORTANT - Advertências e instruções de segança".
- Este aparelho FOi concebido para uso privado no lar e pode integrar-se num armário de cozinha standard ou de outras tipo.
- Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em conta a indentaçãopropriada nas Instruções de Instalação.
- O uso para qualquer及其他 propósito ou em qualquer以及其他 ambiente sem o accordo expresso do fabricante invalidaria.
qualquer declaração de garantia ou responsabilité. - O seu novo aparecido está garantido contra defeitos electricos ou mecânicos, sujeito a determinadas excluções indicadas nas Condições de Garantia do Fabricante.
- O anterior não afectar os seu direitos estatúrios.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qualquer embalagem protectora ou revestimento. Para collaborar na protecao do meio ambiente, separe os materiais de embalagem segundo os seuicos differentestips e elimine-os de acordo com as leis locais de eliminacao de residuos.
As embalagens está Concebidos para não prejudicar o meio ambiente; poder ser recuperadas ou recicladas, poised são produits ecologicos. Reciclando a embalagem, contribuiir-se -á para economizaryardas primas e para una reducao do volume dos resíduos industriais e domesticos.
Poderá pedir qualquer informação adicular sobre a eliminaçao de resíduos à suaagencya ambiental local.
Quando se utilize能找到 Primeira vez, poderá sentir-se um cheiro do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá antes de um breve período de tempo.
O*simbolo no produits ou na embalagem indica que este produit nao se pode tratar como despercios normais do lar. Este produits deveentar-se no punto de recolha de equipa-mentos eletricos e electronicos para reciclagem. Ao assegurar-se de que este produits escartado corretoamente, ajudara a税率is consequencias negativas para o ambiente e a saude Pública, o que poderia ocorro se this
produito não se manipulasse de maneira adequada. Para obter informação mais detailhada sobre a reciclagem deste produits, ponha-se em contacto com a administracao da sua cidade, com o seu service de residuos do lar ou com a loja onde compru o produit.
Este aparecido foi construído e distribuído cumprindo os requisitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE seguições:
Simbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
Normas de Seguranca - em 60 335-1, em 60 335 -2 -6.
Este aparecido respeita as normas para a supressão das半导- interferências.
Dado que o Fabricante tem uma política demelhoria permanente dos produits, reserva-se o direito de adaptar e realizar as 修改 que se considerem necessarias sem precedo征求意见.
NOTA IMPORTANTE ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA
- O aparecido e as respectivas partes acessíveis podem aquecer durante o seu funciona.
- As crianças menores de 8 anos devem permanecer afastadas, a menos que estejam sob supervisao permanente.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com deficiências fisicas, sensoriais ou mentalais, ou que não tenham experiencia nem acontecimentos sobre o mesmo, se foram supervisionadas ou formadas para uma'utilisation segura e que tenham não dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças não devem realizar a limpeza ou manutenção do mesmo sem supervisão.
- Este aparecido cumpre toda a legisção de segurar a europeia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o cumprimento não evita o facto de que as superficies do aparecido se aquecerao durante o uso e manterão o calor"After doestrutura.
- Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do aparecido.
- Se não se pode evitar que os mais preocupos da familia permanecam na cozinha, devem estar permanente sob vigilança estrita.
- Temém recomendamos ter muito cuidado durante o uso e limpeza. Ler atentamente a(ALinea de limpeza e a(ALinea de manutenção,
- Não coloque objectos pesados sobre oorno nem se apoie sobre a porta ao abri-la, poised poderiam danificar-se as do-bradiças.
- Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, quando éste risco de incêndio.
-
Não colque caçarolas ou bandejas deorno sobre a parte inferior das cavidades doorno nem as cubra com papel alúnio.
-
Nunca guarde objectos inflamáveis dentro doorno, pode provoc um incência.
- Não permita que os acessórios ou fios electricos estejam em contacto com as zonas quentes do aparelho.
- Não utilize o aparecido para o aquecimento especial nem para secar roupa.
- Não instale o aparecido perto de cortinas ou eles forrados.
- Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando por qualquer porta ou cabo, País poderia causar danos.
- Se a junta doorno está muito suja, a porta não se fechará bem quando oorno estivera aFUNCTIONAR. A parte da fronte dos movés limitóres podem danificar-se. Conservar limpa a junta doorno.
- Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaçaão de fazer tocar elementos calefactores dentro doorno.
- Abrir oorno con cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto.
- Não verteçagua muito quente dentro doorno. Pode danificar o esmalte.
- Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.
- O Fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos pessoas ou materiais como resultado do uso indevido ou instalacao Incorrecta deste aparelho.
- Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humididade, evite qualquer tipo de danos pessoas e assegure-se de que a casa está adequadamente ventilada. Se se usa de forma prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - consulta o seu instalador tãoico se tem alguma dúvida sobre o volume necessário.
INSTRUÇÉS DE USO
Este Manual do Utente delve conservar-se para sua consulta futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esta familiarizada com o aparecido.
Antes de usar oorno, limpar esmeradamente o interior do mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a grelhha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez finalizada a operação, por oorno à temperatura Tmaxa durante 20 minutos aproximamente para eliminar qualier residuo de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis durante a cocção.
ATENÇA: Pode ocorrore que esta primeira cocção saía um peu de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a casa adequadamente até que termine este primaryo funciona.
Uma vez efectuada esta simples operacao, o forno está pronto para realizar a sua primarya coccao.
Este aparelho é de uso exclusivamente dométrico.
Utilizar o fornó unicamente para cozhar alimentos.
USO DO FORNO
Oorno está controlado termostatically entre 50^ e/ou 250^ , dependendo da temperatura requerida. O piloto luminoso do termosto ato acende-se e apaga-se para indentar o controlo de temperatura durante os periodos deestrucimento. O modo de cozinhação desejado seleciona-se usingo botao de controlo multifunctional. As funções que podem的选择ar-se são as seguients:

A. LUX DO FORNO. Automática quando se selección o modo de cozinhação para todos os modelos. A luz doorno permanece acesa quando se usa oorno.

C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinhação suave, dourar ou conservar quentes os pratos cozinhados.

D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozinhação lenta e para aquecer comidas.

E. MODO DE CONVEÇÃO COM REFORÇO DE VENTIL-DOR. Isto proporciona aquecimento por convécção com os elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.

F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.

G. MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posicao anterior, mas o elemento do grill proportionar-lhe -a uma zona mais grande para assar.

H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR. Proporcióna um dourado rápido para que os alimentos conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação paraça, esta é a função mais eficiente a;nível energetico.

I. MODO DESCONGELACHO.
0 ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo de descogeração dos alimentos congelados.

A temperatura predefinida é de 450^ . O temporizador pode ser regulado até 1:30 horas ou 2:00 horas.
MODO DE UTILIZACAO
-
Ligado permanente: no caso de usar o forno em "①", se definir um tempo de cozedura demasiado elevado, os alimentos correir o risco de se incendiarem. A Companione de perto qualquer processo de tostagem e não define um valor demasiado elevado para o tempo de cozedura. NOTEA: para tempos de cozedura inferiores a 60 minutos, introduza primaryo um tempo superior e, après, regule o interruptor, diminuindo-o ate ao valor de tempo necessario.
-
Para configurar a funcao, rode o commando de funções até ao nível desejado. O forno inicia a cozedura automaticamente,(before de terem sido definidos o tempo, a funcao e a temperatura.
- Para configurar o tempo de cozedura, rode o commando do temporizador até ao tempo desejado, segundo o guía de cozedura dos alimentos. Uma vez decorrido o tempo de cozedura, é emitido um avis sonoro e oorno desliga-se.
- Para configurar a temperatura, rode o commando de temperatura.
- quando oorno não estivera a ser realizado, defina sempre o tempo na posicao "0".

DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Nota: para Abrir a porta doorno, segure sempre com uma maior a pega central e não toque nofeito de bloqueio para crianças.

DESCRÊÇÂO DO PRODUTO
INSTRUÇOES DE FUNCIONAMENTO
Na primeira vez que ligar o forno à alimentação électrique, aguarde que o visor indique automaticamente "12.30", que sera emitido um征求意见 sonoro e que a indentação""comece a piscar. Certifique-se de que define a hora correcta do dia antes de utilizeso forno.
Nota: o relógio aparece a hora em formato de 24 horas, por example, 2 p.m. está presente como 14.00 h.
Para definir a hora correcta do dia
1) Prima os botões "+" e "-" para acertar as horas.
2) Prima " " para confirmar a configuração das horas.
3) Prima os botões "+" e "-" para acertar os minutos.
4) Prima "E", para confirmar a configuraçao dos minutos, e o temporizador entra na mode de esper.
Nota: se o visor não piscar, acerte a hora do dia premindo simultaneamente os botões "+" e "-" durante mais de 3 segundos.
Ligare desligor o forn0
Se o temporizador estiver em modo de espera, prima "duarte mais de 3 segundos. O temporizador entra é em modomanual e o*símbolo "w" acender-se-á de forma permanente.
1) Defina a funcao de cozedura e a temperatura em graus desejada.
2) Defina o tempo. Em seguida, oorno ligar-se-á.
Se definir "Dur" ou "End", oorno apagar-se-á automaticamente uma vez decorrido o tempo de cozedura.
Se definir "manual" ou "temporizador", volta a colocar o commando de funcao e a temperatura doorno
na posicao "0", uma vez terminado o tempo de cozedura. Prima os botões "E" e "+" durante mais de 3 seguros para voltar ao modo de esper.
Configuração da função de tempo
No modo manual, prima "é" para aceder à configuração da função de tempo. A sequência de configuração é "Modo manual-Temporizador-Dur-End-Modo manual". Em seguida, seleciona a função de cozedura e regule a temperatura, se necessário.
Modo manual:
Em modo manual, apenas a hora do dia e o símbolo "s" se acendem. O'utilizar deve controlar a duração da cozedura.
Notas: em modo manual, para garantir que oorno não fica ligado de forma acidental, se àspos 5 horas não for premido qualquer botão, o temporizador piscará uma vez por segundo para avisar que oorno irá entrada em modo de espera. Após um total de 10 horas, o temporizador activará o modo de espera.
Se o temporizador ficar intermitente em modo manual, prima qualquer botão para o reactivar, caso pretenda continua a
utilizar oorno. Ou prima simultaneamente "e" + "durante mais de 3 segundos, para activar o modo de espera, se não for utilizes oorno.
Regulação de tempo com食欲 acústico:
Esta funcao pode ser realizada para receiveber um sinal acustico uma vez decorrido o periodo de tempo definido.
1>Prima o botao" para selecionar a funcao "Temporizador". Os sintolos"" correspondentes ficarao intermitentes.
2>Utilize os botões "+" e"-para regular o temporizador. (Consulte as instruções para definir a hora correcta do dia). Prima o botão
"®" para confirmar e o símbolo "®" acender-se-á de forma permanente. A regulação do tempo do征求意见 é efectuado quando o símbolo "®" se acende de forma permanente.
3> Uma vez decorrido o tempo definido, o temporizador émitrá um sinal acústico e o símbolo " " ficará intermitente no visor. Prima qualier botão durante menos de 3 segundos para deslagar o sinal acústico e o símbolo " " desaparecerá do visor. A regulação do tempo do sinal acústico deve ser realizado apenas como aviso.
Prima simultaneamente "e" + "durante mais de 3 segundos para activar o modo de espera, se não for utilizes oorno.
Programação semi-automática em funcão do tempo de cozedura:
Esta funcao éutilizada para cozinhar num dado intervalo de tempo. Os alimentos que sepretde cozinhar são introduzidos noorno.
No forno, seleciona a funcao de cozedura e a temperatura em graus desejada.
0 valor máximo para o tempo de cozedura é de 10 horas.
1) Prima o botão "é" é que o visor do temporizador indique "Dur" (antes de definir o tempo de cozedura).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de cozedura dos alimentos que deseja cozinhar. (Consulate as instruções para definir a hora correcta do dia). Prima o botão "e" para confirmar. O visor indica a hora do dia e os símbolos "A" e "M" acender-se-ão. Ao effectuar esta regulação, o forno ligar-se-á mesmo.
3) Uma vez decorrido o tempo estabelecido, o temporizador desigilar o forno e émitira um sinal acústico. Ao mesmo tempo, o SYMBOL "A" ficará intermitente no visor. Em seguida, colque o commando de funcão de cozedura e a temperatura do forno na posicao "0". Prima qualquer botão durante menos de 3hhos para desligar o sinal acústico.
Se premir "E" durante mais de 3 segundos, oornovoltar ao modo manual.
Programação semi-automática em funcão do tempo de finalização:
Esta funcao éutilizada para cozinhar emfuncao do tempo de finalizaçãodesejado.Os alimentos que sepretede cozinhar
são introduzidos no forno e seleciona-se a funcao de cozedura e a temperatura em graus desejada.
1) Prima o botão "é" até que o visor do temporizador indique "End" (antes de definir o tempo de finalização).
2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de finalização. (Consulte as instruções para definir a hora correctá do dia).
3) Prima o botão "para confirmar. O visor indica a hora do dia e os símbolos "A" e "W" acender-se-ão. Ao efectuar esta regulação, oorno ligar-se-a mesmo.
4) Umavezdecorrindoortempoestabelecido,temporizador desligrar o forno e emitir um sinal acustico. Ao mesmo tempo, o*síbolo "A" ficará intermitente no visor. Em seguida, colque o comando de função de cozedura e a temperatura do forno na posicao "0". Prima qualquer botão durante menos de 3hhosvos para desligrar o sinal acustico.
Se premir "E" durante mais de 3 segundos, oornovoltar ao modo manual.
Programação automática:
Esta funciona permite ao forno fazer a cozedura apso um determinado periodo de tempo e finalizar apso uma duração definida. Os alimentos são introduzidos no forno e selecionada a funciona de cozedura desejada. Consoante os alimentos que não ser cozinhados, regula-se os graus de temperatura do forno desejada.
Primeiro: prima o botão "é" até que o visor do temporizador indique "Dur". Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de cozedura dos alimentos que deseja cozinhar. Prima o botão "
"para confirmar. O visor indica a hora do dia e o símbolo "A" acender-se-á de forma permanente.
Segundo:continuea premir" ]atheqo visor do temporizador indique "Dur".Quando aparecer "End" no visor do temporizador, utilize os botoes ^+ e"-para regular o tempo de finalização.
Prima o botão "E" para confirmar. O visor indica a hora do dia e o símbolo "A" acender-se-á de forma permanente. Então, o símbolo "W" desaparecerá até que a cozedura sera iniciada.
0 tempo definido pode ir até 23h59 posterior ao tempo obtido pelà adição do tempo de cozedura à hora do dia.
0orno�能arayfuncinarrahoradefinidaanteriormente,
descontado ortempo de cozedura ao tempo de finalização
definido,e deslugar-se-à quando atingir o tempo de finalização
definido.O temporizador emitiruma sinal acústico e osímbolo "A" ficarad intermitente.Deposito de colocar o commando de funcão de cozedura e a temperatura do forno na posicao "0" ,
prima qualer botao durante menos de 3segundos para
desligor o sinal acústico.
Se premir "Durante mais de 3 segundos, oorno voltarao ao modo manual.
Note: uma vez definido o modo automatico, não poderávoltar a regular o tempo de cozêrdura. Se efectuar alguma alteração ao tempo, o programa automatico sera cancelado e o fornoentrará no modo correspondente. Se for necessário definir o modo automatico,deerabandonarac configuracao do modo actuale activar novamente o modo automatico,segundo os passos descritos anteriormente.
Especificações
1) Prima e mantenha premidos "+" ou "-" durante mais de 3 segundos paraLERumeraroureduziradatadeformagradualerápida de5em5segundos.
2) Durante a regulação das funções de tempo, se decorrerem 5 minutos sem premir qualquer botão, oorno voltará ao modo manual.
3) Durante a regulação das funções de tempo, prima "duringe mais de 3 segundos para cancelar a regulação actual e activar o modo de esper.
4) Durante a regulação da funcção de tempo, prima "+" e "durante mais de 3 segundos e está emitido um aviso sonoro, a regulação actual da funcção de tempo está cancelada e o modo de espera está ativado.
5) Recomendamos que coloque em funciona os elementos doorno durante 15关键时刻 a 200 graus para eliminar qualquer residuo das suas superficies.
INSTRUÇOES DE FUNCIONAMENTO
1. Acerto do relógio
Depois de ligar o forno à alimentação eletrica, o visor indicaçao os SYMBOLos "00:00".
1) Prima "e os dígitos da hora ficarão intermitentes.
2) Rode "K2" para acertar as horas (defina um valor entre 0 e 23).
3) Prima "e os dígitos dos horas ficarão intermitentes.
4) Rode "K2" para acertar os minutos (defina um valor entre 0 e 59).
5) Prima "C" para finalizar os acertos do relógio. : " ficar a intermitente e a hora acender-se-á.
Nota: o relógio indica a hora no formato de 24 horas. Uma vez ligado à alimentação electrica, o relógio funciona ininterruptamente.
2. RegULAÇAO da funçao
1) Rode "K1" para selecionar a funcao de cozedura desejada. O indicator associado acender-se-á.
2) Rode "K2" para regular a temperatura.
3) Prima "B" para confirmar o inicial da cozedura. O icone correspondente da temperatura "C" acender-se-á.
4) Se要注意 o passo 2, prima "1" para confirmar o iniccio da cozedura. O tempo predefinido sera de 9 horas e o visor LED indica a temperatura predefinida.
NOTA:
1) 0 intervalo de regulação do interruptor de codificacao é o segunte: 0--0:30 min: intervalo de 1 minuto 0:30--9:00 horas: intervalo de 5 minutos
2) O intervalo de regulaao da temperatura e de 5^ o da funcao grill radiante de 30^
3) Rode "K1" para regular o tempo de cozedura logo que oprocesso de cozedura sera iniciado. Em seguida, prima "b"para retomar a cozedura.
Se não premir "10" nos 3 segundos següntes, oorno voltára ao tempo anterior e continuará a cozedura.
4) Rode "K2" para regular a temperatura logo que o processo de cozedura seja inception. O indicator associado acender-se-á. Em seguida, prima "①" para retomar a cozedura. Se não premir "②" nos 3hhos subsequentes, oorno voltará atemperatura anterior e continuará a cozedura.
3. Regulacao da lampada
1) Rode "K1" para selecionar a funcao em causa. O icone correspondente acender-se-á.
2) Prima o botão "i" para,iniciar a cozedura. O icone da lampada 空 ^ * " : " ficar intermitente.
4. Funcão de consulta
Durante o processo de cozedura, pode utilizear a funcao de consulta e voltar, antes 3 segundos, ao modo deestruturao actual.
1) No modo de cozedura, prima o botão "C" para ver a hora actual.
2) Na visualização do relógio, prima o botão "O" para consultar o tempo de cozedura.
5. Funcão de bloqueio para crianças
Para bloquear: prima simultaneamente "E" e "E" durante 3 segundos e sera emitido um avis sonoro prolongado para indicar que o bloqueio para crianças está activado; "Acender-se-à.
Desactivação dobloqueio:primasimultaneamente"b"e"duarte 3segundose seraemitidumaviso sonoroprolongado paraindicar quebloqueio paracrianças estádesactivado.
Nota: durante o modo de funciona, caso pretenda parar a cozedura, prima o botão de paragem rápida. Não necessita de premir e fazer premido o botão de paragem; esta acção é inefficaz.
6. Funcão lembre:
0orno integra um的功能lembrete de 9 horas.Esta功能性 éajudá-lo a lembrar-se quando deve inicial a cozedura dentro de um intervalo compreendido entre 1 minuto e 9 horas. A功能性 lembrete办案de ser configurada com oorno em modo de espera.A功能性 lembrete configura-se da segunte forma:
1) Prima o botão de regulação da função lembrete
2) Rode "K2" para acertar as horas da função lembrete (defina um valor entre 0 e 9).
3) Prima novamente o botão de regulaçao da funcao lembrete
4) Rode "K2" para acertar os minutos da funcao lembrete (defina um valor entre 0 e 59).
5) Prima "®" para confirmar a regulação.":" ficará intermitente e o indicator da função lembrete "®" acender-se-á. A contagem decrescente而成a.
Note: o alarme doorno tocará 10 vezes quando o tempo chegara a zero. O simbolo "desaparece do visor para lhe lebrar que deve iniciar a cozedura. Pode cancelar a funcao lembrete durante a regulação premindo o botao de paragem; Uma vez definira a funcao lembrete, pode cancella-la premindo das vezes o botao de paragem.
7. Função de Inicio/Pausa/Cancelamento
1) Se defini o tempo de cozedura, prima "D" para iniciaar a cozedura. Se a cozedura estiver em pausa, prima "D" para retomá-la.
2) Durante o processo de cozedura, prima uma vez "II" para colocá-lo em pausa. Prima das vezes "II" para cancelar a cozedura.
8. Funcão de poupança de energia
1) No modo de espera e na função lembrete, prima "dui" durante 3 segundos; o visor LED apagar-se-a e entrada em modo de poupança de energia.
2) Se não efectuar qualquer acção durante 10 Minutes com oorno em modo de espera, o visor LED apagar-se-á e entraí em modo de poupança de energia.
3) PrimaMASTER botao ou rode qualquer commande para sair do modo de poupanca de energia.
Esta funcao permite-lhe limpar completeness a cavidade doorno.
1) Rode "K1" para selecionar a funcao de limpeza pirolitica. O visor LED indicar "PYA".
2) Prima "B" para confirmar a funcao de cozedura. O tempo predefinido e de 2:00 horas. O visor LED indica "PYA".
3) Rode "K1" para modifier o tempo da funcao de limpeza pirolitica. Pode escolher entre das opocoes de tempo: "1:30" ou "2:00".
Nota:
A) Se a porta doorno estiver aberta, o botão de iniciço permanecerá desactivado e no visor LED aparecerá "DOOR", "PYA".
B) quando a temperatura central doorno ultrapassar os 200^ , prima o botão de cancelamento para voltar direcionamente ao modo de esperá; se a temperatura central doorno ultrapassar os 300^ , prima o botão de iniciço e no visor LED aparecerá "COOL".
C) SeAbriraporta emmode defunciimento normal,orele do aquecedordeixaradefoncior;ovisorLEDindicara "DOOR"eolarmeemitirau mavisono sonorocontinuo até queaporta sejafechadaoubotao decancelamentosequa premido.
D) quando finalizar a função de limpeza pirolítica e a temperatura central doorno for inferior a 300^ , o visor LED apagar-se-á.
E) Antes de activar a funcao de limpeza pirolitica, elimine qualer excesso de residuos e assegure-se de que o forno está vazio. nao deixe nenhum utensilio comoANELas, bandeja do forno, colector de gordura, suporte de corredica, etc., dentro do forno, de modo a evacitar danos graves.
10. Nota
1) A lampada doorno acender-se-à com todas as funções (excepto com a funcão de limpeza pirolítica)
2) Uma vez definido o programa de cozedura, se não premir o botão "bú" nos 5 minutos seguintes, o visor indica a hora actual ou voltará ao modo de esper. O programa de regulação ficará anulado.
3) O alarme toca se for actionado voluntariamente; de outras forma, não havara responça.
4) OAlarmetoocaracinco vezesparavisarqueacozeduraterminou.
CONSELHOS UTEIS
- Antes de cozinhoar, assegure-se de retiring doorno todos os acessosão não realizados.
- Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de usá-lo.
- Coloque as bandejas de cozinhação no centro doorno e dei-xe espacços entre elas quando usar mais de uma, para que circule o ar.
- Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja produz manchas que não se pode eliminar.
- Não introduzir bandejas na base doorno e não cobrir com papel de alúnimg. Isso produziria acumulacao temica. Os times do coccao e de assar não coincidem e podem danificar o esmalte,
- TenteAbriraporta o menos possivel para ver os alimentos (a luz doorno permanece acesa durante o cozinho).
- Tenha cuidado ao Abrir a porta para fazer o contacto com as peças quentes e o vapor.
INSTRUÇÉS DE COZINHAÇÃO
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperatas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, pode variar-se as temperatas e os tempos para adaptá-los aos seu gostos pessoais.
Comprove se os alimentos congelados se descogelam a fundo antes de os cozinho, excepto se se indica outras coisa.
| Tipo de alimento | Temp. °C | Guias | Tempo de cocção em minutos | |
| Aconselhado | Pessoal | |||
| Doces em molde com pasta batida | ||||
| Biscoitos ou bolos | 175 | 2 | 55-65 | |
| Torta sublime | 175 | 3 | 60-70 | |
| Doces em molde de pastaflora | ||||
| Fundido de tortas | 200 | 3 | 08-10 | |
| Fundido de torta com requeijão | 200 | 3 | 25-35 | |
| Fundido de torta com frutas | 200 | 3 | 25-35 | |
| Doces em molde com pasta levedada | ||||
| Fundido para tortas | 180 | 3 | 30-45 | |
| Pão mole 1Kg de farinha | 200 | 3 | 25-35 | |
| Doces poucoinos | ||||
| Pastaflora | 200 | 3 | 10-15 | |
| Pasta de Filhós | 200 | 2 | 35-45 | |
| Pasta de bolachas | 200 | 3 | 15-20 | |
| Lasanha | 225 | 2 | 40-50 | |
| Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura | ||||
| Assados de cocção longa | 200 | 2 | 120-150 | |
| Assados de cocção breve | 200 | 2 | 60-90 | |
| Almôndegas | 200 | 2 | 30-40 | |
| Aves | ||||
| Pato 1 1/2 Kg | 200 | 2 | 120-180 | |
| Ganso 3 Kg | 200 | 2 | 150-210 | |
| Frango asado | 200 | 2 | 60-90 | |
| Peru 5Kg | 175 | 2 | 240-260 | |
| Caça | ||||
| Lebre200 | 2 | 60-90 | ||
| Perna de cabrito-montês | 200 | 2 | 90-150 | |
| Perna de cervo | 175 | 2 | 90-180 | |
| Verduras | ||||
| Batatas deorno | 220 | 2 | 30-40 | |
| Flan de verduras cozinhado | 200 | 2 | 40-50 | |
| Peixe | ||||
| Truta 200 | 2 | 40-50 | ||
| Besugo | 200 | 2 | 40-50 | |
| Pizza | 240 | 3 | 10-20 | |
| Grill | ||||
| Costeletas | 4 | 8-12 | ||
| Salsichas | 4 | 10-12 | ||
| Frango grelhado | 2 | 25-35 | ||
| Assado de vitela na grelhha 0,6Kg | 50-60 | |||
- O número das guías refere-se ao mais baixo (Excluido o apoio sobre o fundo doorno já que a bandeja não pode ser introduzida)
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS PORQUÉ O TIPO YH O TEMPO DE COÇÂO MUDAM SEGUNDO A QUANTIDADE E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
COMO SE USA O GRILL
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa travessa de cordes muito baixos. A grelha tem que ser colocada no quando mais alto,engo que a bandeja para recolher a gordura está no quando mais boaixo. Ligar a resistência grill na posicao do selector em fornos ventilados ou na posicao ,do selector em fornos multifuncao.
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.) sera necessario dar a volta ao mesmo para poder explor os bois lagos aos raios infravermelhos do grill. A titulo puramente orientativo, indicamos algunos tempos de coccao:
| Alimentos ao Grill | Tempo de cocção em minutos Aconselhado |
| Carnes baixas ou delgadas | 4-6 |
| Carnes normais | 5-8 |
| Peixe sem escamas | 8-10 |
| Peixe (por ex. Truta, salmão) | 12-15 |
| Salsichas | 10-12 |
| Sande们的 | 2-5 |
ADVERTÉNCIA
- Não use papel alúnio para cobrir a bandeja do grill ou aquecer.
- Não envolve os elementos em papel alúnio nem os coloque debaixo do grill - a grande reflectência do alúnio poderia danificar o elemento do grill.
LIMPEZA DO APARELHO
IMPORTANT
Como precauçao de segurar, antes de efectuar qualquer operacao de limpeza doorno tirar sempre a ficha da tomadade corrente ou tirar a LINHA de alimentacao do aparelho.
A limpeza do forno sem paineos de autolimpeza tem que ser realizadaupondo uso, quando estiverapagado masalready morno,nao quente,de modoqueapelicula de gordura produzidapelos vapores da coccso sobre as paredes e ainda fácil da tirar,alem dos jorros e salpicos de gordura não teremalreadyuma crosta demasiado dura e consistente.Tirar os suportes laterais de arame cromado;puxar para cima a parte dianteira para os soltar da parede etiralos dos orificios traseiros.Limpar o forno com um pano suave embarbido numosaloucao diluidade de amoniaco;enxaguar e secar.Se ficaramainchas ou salpicos, colocar no fundo um pano humido embarbido em amoniaco,fechara portae,passadas algumas horas,lavar o forno com agua quente e detergente liquido,enxaguar e segcar
com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brillhante, usar um pano suave com agua e sabão; não se deve usar nunca produits em po que contenham abrasivos.
Evitar también o uso desubstanciaes acidas ou alcalinas (sumo de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produits à base de cloro, acidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das paredes envernizadas. Tao-pouco utilize palha de aço grossa ou ferramentas duras, soit poder danificar os acontecimentos superficiais.
Não utilize limpadores de alta pressão nem apareiros de vapor para limpar oorno.
Normalmente, é suficiente passar um pano suave humido com detergente quente, mas para as marcas persistentes recommenda-se o segunte:
PECAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize so um limpador recomendado para este tipo de material -evite os produits com base de cloreto, como a lixivia.
INSTRUÇÉS PARA A INSTALLação
Este aparecido deve ser instalado por una persona competente, de acordo com a versão actual das Regulações e Normas de Segança do RU següentes ou seuis equivalentes da Norma Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de Meio Ambiente).
Normas urbanistas (publicadas nelo Departamento de Desenvolvimento da Escola).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulacoes laborais.
PÖR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO PREVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se incluem as peças seguides:
- Manual de Instruções e Instalação
- relha deorno
-1 bandeja - Parafudos e tampões para fixar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparehos está classificados como de Clase I. A ligaçao a terra é obligatória segudo o previsto pela lei.O fabricante declina qualquer responsabilitadne no caso de que as normas contra acidentes nao sejam respeitadas.
IMPORTANT
Oovel ou armarioAdjacente e todos os materiaisutilizados na instalacao devem resistir a um aumento de temperatura minima de 85^ acima da temperatura ambiente durante o uso do aparelho.
Determinados típos de moveris de cozinha de vinil ou laminados são especialmente propensoes a softer danos por descoloração a temperatas abaixo das indicadas. Se o aparelho se instala sem respeitar this limite de temperatura ou se coloca a menos de 4mm dos armários adjacentes, a responsabilité sera do proprietário.
NOTAS SOBRE A INSTALACAO
- Oorno tem que estar instalado num espoço standard de 600mm, como se indica na Fig. 5, sera debaixo de uma mesa de trabalho ou colocado numa coluna.
- Ao,inserir o forn0 numa coluna é indispensable,para assegurarumaventilacao sufficiente,retirar o painei traseiro do mover e teruma abertura deleo menos de 85-90mm como se indica na Fig.5.
- Comprove se o forno foi fixado de maneira segura no alojamento. A fixação do forno no armário realiza-se com 4 parafusos "A" Fig.5, um em cada esquina da guarência da porta do forno.

Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos electricos simples de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar) e a sua fixação no armário.
A. A guía de suporte deve ser retirada
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da estante de suporte e a base do armário
C. Soco
D. Frente de gaveta falsa a montar

Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eletrico simples numa unidade de cozinha standard. Requisitos de ventilação minimos para as estantes superiores, de base e de suporte da parte traseira da unidade.
A. Painel traseiro
B. Estado de armazenagem
C. Quitar a parte traseira de esta secção
D. Painel traseiro
E. Espaço de armazenagem
F. Soco
G. Recorte de ventilação minimo 80 cm2

Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eletrico simples num armário alto.
LIGAÇAO ELECTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimentação marcada na placá de caractéricas coincide com a tensão da alimentação de rede.
Para as instalacoes eletricas, recomenda-se o registo NICEIC.
ADVERTÉNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automatico bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separacao de contactos de 3mm e situada num lugar fácilmente acessivel jinto do aparinho.
IMPORTANT
Os conduções do fio de alimentação da rede está codificados por cores do modo segunte:
Verde e amarelto-Terra
Azul - Neutro
Castanho - Linha

- O conductor verde e amarelo deve ser ligado ao borne mar-cado com "E" ou com o*simbolo de terra ou de cor verde e amarelo.
- O conductor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado "N"
- O conductor de cor castanha deve ser ligado ao borne mar-cado "L".
- Em nenhum punto o fio tera que chegar a uma temperatura superior em 50^ à temperatura ambiente.
- Se o fio de alimentação está danificado, deve ser substituído por um fio ou Concurrento especial a fornecer pelo fabricante ou pelo seu的服务o pos-venda.
SUBSTITUÇÃO DO FIO DE ALIMENTação DE REDE
Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, proceda da segunte maneira:
- Desligue o aparelho da alimentacao, desaparafuse os parafusos de fixacao e tire o painel traseiro.
- Desaparafuse os parafudos de fixação e os dos bornes para libertar o fio existente.
- Monte o fio de substituição que devestrupir a especifica- tion relacionada nos Dados Técnicos, asseguindo a liqacao correcta dos@cógidos de cor e que todos os parafusos estejam apertadoscorrectamente.
MANUTENÇA
Antes de realizar a manutenção, deslgue o aparelho da alimentação eletrica.
Durante o periodo de garantia, se é necessário devem encarregar-se todas as intervenções de service ao Dpto. de Servico de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizzato invalidara a garantia.
SUBSTITUÇÃO DA LÁMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
Oorno está冶金o de una lámpada das següntes caracte-risticas: 15 W ou 25 W, 300^ e tipo E-14
ATENÇA: Desligue o aparelho da alimentação électrique, tire a porta doorno (como se descreveu anteriormente), assim como as estantes doorno.
Retire a tampa de vidro protectora da lampada girando em sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Desenosque a lampada velha e elimine-a de maneira segura e ecologica, troque-a por uma do tipo especficado nos Dados Tecnicos e monte de novo a tampa.
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto, necessitar de uma pinça para solta-la.

CUIDADO E SUBSTITUÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALITICOS
(Quando estejam montados, os revestimentos não está cobertos pela garantia do aparelho).
Para manter os revestimentos "sempre limpos" eficazmente, oornoDeve aquecer-sea umminimo de 200^ sempre que existam manchas persistentes, para evitar que se tornem permanentes.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brillhan-tes, vemudar-se por outros novos. Retire todos os acess-sórios internos para faciliar a substituição dos revestimentos. Os revestimentos sobresseleentes podem comprar-se直达-mente ao Departamento de Sobresseleentes do fabricante (verpormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de produits descrito na placu decharacteristicas e/ou o numero de série do seu aparelho ao fazer oPEDido.
DADOS TÉCNICOS DIMENSOES INTERIORES
Altura: 346,5 mm
Largura: 457 mm
Profundidade: 410 mm
Volumeutil:70litros
DADOS ELECTRICOS
Tensao nominal: 220V - 240V 50Hz
Ligação de alimentação: 13A (interruptor automatico bipolar com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
| Elemento aquecedor superior | 950 W |
| Elemento aquecedor de grill | 2000 W |
| Elemento aquecedor inferior | 1100 W |
| Elemento aquecedor de convecção | 2000 W |
| Motor de convécção | 33 W |
| Motor do assador | 4,1 W |
| Ventilador de refrigeração | 23 W |
| Lâmpada doorno | 25 W |
| Potência max. | 2100 W/3000 W |
O Fabricante declina qualquer responsabilitadepelos danos produzidos a pessoas e coisas devidos a uma Incorrecta ou impropriaria instalacao do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seuis produits todas as modificações que considere necessarias e uweis, sem necessidade de prévio aviso.
INCHTPYKUINIJIPOJb3OBATEJIa
Blaoradapm Bac 3a Bb60p Ondoro n3 Haunx npodykTOB. Hadeemcya 70e T3a BbTobay texnka cocnyknt Bam xopooyu Cnyk6y. NToTMy npednaeraM Bam npoohatb daHbIe INCTpykUnn COepKauNecr B 3OMy pkyOBoJCTBe npedNoxehra, YTO6bl npabunbHO nOlb3ObaTbcra HaunmnpodykTaMn.
Tacnptha TaBnUka Ha DaHHyU DxyOBky HaxoDntc npmoHa Hei.B 30TbAOnuKc, KOTOPa BInDa,ecn OTKpbItb DBepy,HaxoDntc BcN UeHTnΦnKaUOHHa nHΦOpMaNa Ha DxyOBky,KOTOPa HyXHa np3aKa3e 3anaChbix qacte.
OBUJAHHOFOPMAUJIA
Ipejde yem Nolb3ObaTbcra DyXOBKO, BHIMaTeNbHO npOHTNE daHHOe pyKoBOcTBo. BaxHo, YTOsbI npEckJe yem rotobntb Ha 3ToJ DyXOBKe, NOHrTb BCE fYHKnIynpabJIeHnI.
O6paaaiTe BnHMaHne Ha BCE CoBebi n npedynpejdeHn, KOtOpbIe daOTc npd 3aROnOBKOM "BAJKHAR INH-OFPMAUJI - CoBebi n HnCTpykunn no texhnike 6e3o-nachOHT".
Духовka pa3pa6oTaHa Дд ДOMaшнero ПОьзOBaHn, ИОва может 6bIb BCTpoEHaВ CTaHДapTHyO KxOxHHyO Me6eBn.
Пи ИСЮьЗОВAHи ee TpaHcNoptThbX cpeIcTBaX TnIaДOMa-урноа HynHо YunTbIaTbCOOTbETCbYUOZIME yKAZa3HAnB, BKNIOYEHNbE B INHCTPyKmN IO MOHTaXy.
-
VcNoB3OBaHne 30Iou DyXoBKn IJN KAKNX-Jn6O dpyrnx ceJeIN BIO6O dpyroI OcbTahOBKe 6e3 JBOb BvpaKaHeHHoro CorlAnca N3rTOBtTeJI npRBoDTK AHNHyIINPOBAHNO rapaHTmN INOTkAYOT OTBeTCTBEHHOCNTN.
-
FapaHTnpyTcR, YTO B HOBO JyXOBKe HeT 3JIeKTPnueCKx INM MEXaHmEeCKNx DeΦeKToB, BO COTBETCBN CHeKOTOpbIM NCKJIOHeuHnMI, KOTOpbyeKa3aNbI B "NoJIoJooKeHnx yCNOBnx RAPaHTnINrTOBOTeTnE".
-
Bblweyka3aHHe He BnIeT Ha Baun 3aKoHbIe npaba. IpnexJe Yem NpIb3ObaTcBcA DYXOBKO, HxKHO 6b3aTeNbHO CnTBBCO 3aUHTHy OynakOBky N pOKpbITNu.ДЯ OKa3aHnC oDejCTBnB 3aUnITE OOKyKaIOUe CpeBd, pa3- DeNITE yNApokOBuHBe MaTePunJIb Ha pa3JNUHBe TnJIb I yTNi3NpyIte Hx BOOTBETCBM C MeCTbIMn PabINaMn, KacaOuIMMCr yTNIn3aUIN OTXOJD.
YnakobKa pa3pa6oTaHa taKIM o6pazOM, yTO6bI He HABpeiNbT bOKpykaioSei CpeIe; ee MOxHO BOCCTaHOBtB uNIn nepe6oTaTb, TAK KAK OHA ABnETc3 EKONORnueckn YnCTbIM npOyKtOM. EcIn Bbl nepe6oTaTe DaHHyo yNakOBky, Bbl BHeceTc CBOH BKnAD B DeNo EKohOMn CblPbeBbIX MATEpnaIOB IN B DENo CHNXeHnE N6bEMOB pOmbiUHeHHbIX IN DOMaUHINX OTXoD0B.
ДоноитENEHyO INΦОм晋ИО 66 yTNIN3aIIN OTXoIOB MOKHO 3aTpe6OBaTB B MEcTHOM 3KOLOrNueCKOM areHTCTBE.
B Hauane 3KcNpytaaunM,MOJHO NOpYBCTBOBatb IeKmI 3a- nax OTaunTHoTOPOkPbITaN JINs CbIpOCTn, KOTOpbI NCe3- hET cpe3 kakToHnepoJoNkntEnbH npEIOB vBpeMeHN.
Cnmbon Ha npodukte nnn ero ynaokBe yka3bIbaet Ha To, qTO daHHbni npOdyKT Heh3a paccMaTpuBaTbk
06bHbI 6bTOBOM MycOp. DaHbI npOyKT dI nepepaBOTK DOnJKeH cDaBaTcHa NaNKT c6Opa 3JIeKTPnueCkOrO n3JIeKTOPHORO o6OpDobAHIN. EcnBb NbIO3aOTTeCB O pAnBnBHO yUIn3aUN daHORo npOyKtA, Bbl NOMOXe Tn6EkaTb BO3MOXhBX HerATNBHX NOcIeCTBn I dN OKpyKaHOSe CpeBbl N3OPOBbH hAceneHIN, KOTOpBE MOYr BO3HNKHyTB pN HENpePBbHOB yTuN3aUN npOyKtA. JdN nonyHeHH 6OJee noPpObHON HΦOPMaUN OTOHcNTeHBO yUIn3aUN daHORo npOyKtA, O6PaTtCe B MecThBe OprAhb YnpabNeHH, B Cny6bY yUIn3aUN DOmauHNX OTxODOB INB MArz3IN, rDe Bbl Kynnn daHbN npOyKT.
3Ta IyXOBKa 6bJNa I3rOToBNeHa N peaIImOBAHa B COOTBeTcBn C BaXHeNIMM TpeBOBaHnMn CneDyUxNX EBPOENCKNX 3AKOHOB N INPEKTNIB E3C:
Cnmbon EC-93/68 Hn3koBolbTHoe o6opydoBaHne- 73/23 CEM-89/336
IpaBnlaTexHnK6e3oNaChocTu-EN60335-1, EN60335-2-6.
Даанhoe устоюстBO COOTBETCTByET 3aKOHAm O NOdABNeHn paDIOonomex.
Tak KaK N3rTOBbNTb npUdpeKINBaEeTc npHUNIOB NOCTOHHORO COBepueHCTBOBAHINI pOdyKTA, OH OCTaJIeT 3a C6oB npABO npHIMTaB NBIOHNHTB BcKNKe MOdNfKaHcA, KOTOpBle CUHATAOHTc HOB6xOIMbIMi, 6e3 KAKORO 6bI To HN 6blNO pPeDbAPeNTbHO RVEbOMJEnH.
AXHOE 3AMEUAHNE - INHCTPYKUNI IO TEXHNIKE BE3ONACHOCTN INPDEyIPPEKDEHNE
3NeKtpOnpnp6Op n erO OTKpbItbIe qactn MOyT 3HaunTeNbHO HArpeBaTcB Ro Bpemr NcPONb3OBaHn.
- DeTMM MNaIe 8 net papaeeAteC npri6njiXaBcra KJIeKTPonpnbOpby ToNkoB K TO BcYae,ecNI OHN HaxOJaTcR NOJ NOCTOHNHbIM PnICMOTPOM B3POCbIbX.
K INCNOLB3OBAHNI DAnHORO 3NeKTPponp6oopaOnyckaOTc DaTn CTapwe 8 let n lIua C orpaHnueHHbIMn fInnueCKMM, CEHCOPHBIMn yMCTBeHHbIMn BO3MOXHOCTBMn, a TAKKE LIIu, He paCnONARaOuIe NOCTaOuHHbIMn 3HaHNrMa N ObnTOM, cEON NHHXADTTCPOd HApNOHeDHeEM IIN6 bIIN npOHnCTpyKtnpOBaHbI oTHOCntelbHo 6e0anachCHOIcNOLB3OBAHmraDnHOrO 3NeKTPponp6oopa, a TAKke NoHNMAOT OnaCHOTC, cOpRAJEHNbIe C erkCNPIyatauJe. DeTarm 3aNPpeaetc narpatb C 3NeKTPponp6oPom. DeTarm He cIeMyET DoBepaTB YtCHTKy TeHXNHueCKoe 6cbNyKnBaHne 3NeKTPponp6o6e3doNHO rnpCMToPa.
- DaaHoe yctpoiCTBO COOTBeTCTBye T Bcemy TeKyuemy EbponeiCKOMY 3aKoHOaTeNbCTBy NO 6e3OpNaCHOCTN, OdaKO hroTOBnte bIOnKeH NpOePKHyTb, QTo 3To COOTBeTCTBnE He KacaTcHarpeBaHnI NobepxHocTey UcTPOiCTBA BO BpEMA kCNPIyatauMn, KOtOpblc OctaOTc rToprUmN BO BpEMa pa6Otbl.
ПОТOMУИЗТОВИТЕЛСHACTOЯТБНОPEKOMEHДУETHEДONYSCaTb K UCTPOnIcTBy MAnEHbKNx DeTeN.
- Ecnn 06ecneuNTb OTCYCTBNE DeTeB B KuyHne HeBO3-MoXHO, 3a HmMn HxHNOIOCTOARHH CJeIHTb.
Takke peKomeHnyem 6bTb octopoXhblm BO BpEmaNoJIb3OBAHnI OuCTKn. BHMaTeJIbHO npOuHTaTe pa3dJIb No daHOMHy yctPoCTBy, kacaIoUneCe ONUCTKN I TEXHnueCKORO oClyxKBAHnI.
He KnaIte Ha duXOBky TReKeIbIX IpeMeTO Hne OINpaTecb Ha dBepu, Korda ee OTKpbIbAeTe, NOTOMy UTo 3TO
MOXKeI pNBcETN K NOBpeKdEHIO neTeJIb.
He octabnIte 63 npncmToPA ropaee MacNo nn JnP, TAK KAK OHN MOYr 3aRopeTbCra.
- He Klaadite npotBn Hn nnoHocbHa dNo DyXOBKn Hne npinkpbBaIte ee aJIOMHNHeBOH oJbGro.
HnKoIa He XpaHInTe BHyTpN DxyOBKn IerKOBocPImaMeHReMbIe npEdMetbl, NOTOMy UTO OHN MOrYT 3arOpTeBcR.
- He donyckaite npinkocohobnna pnpnaednxhcten nIeNktpuecknx kahele c ropaumm DeTaIaMn yctpoCTBa.
- He nCpOJIb3yIte yCTPOIcTBO dIa CnEuaJIbHbIX HArpeBaHnn nnI dy cyUeHnna ODeJbl.
- He yctaHaBJIbAte yctpoIcTBo B6JI3n 3aHaBeCOK JIN MrgKoM Me6eJN.
He bTbTaIEcB noDHMaTB nnn nepeMeuaTb kXoHHbIe yctpoCTBa 3a pyuKy nn 3a dBepy, tak KaK aTmB Bbl MoKeTe Ix NOBpeiNb.
Ecnn nloockctn conpkrkneHny dYxOBKn OueHb rpa3Hbl, DBepua He 6ynt HndLeXauMm 06pa3oM 3akpbIbATcBc BO Bpemra paObtI. Moryt 6bIb NOBpeKdeHb nepeHnHe qactn 6bn3xo pacnoLoXeHHo Me6bn. IopdepKnbAaTte YNCTOTy nloockctn conpkrkneHny dYxOBKn.
Bov BpemaPab0tbyycptoIcTBHarpeBaTc. CnElyet 6bItb OCTOPoXbHIM n36eRaT b KOHTaK Tc HArpeBaTeNb HbIMn 3JEMeHTAMN BYTHpn DYXOBKn.
- OTkpbIbAaTe dyXOBky octopoxHo.ИЗ дуOBkn MoKET BblpBaTпариnpuynHnTb OXOgн haxOДЯшCMc рДOM.
He BImBaIte BOy BOBHytpb OueHb rOpAe IuyxOBKn. MoKet 6bl NobpeXdeHa 3MaJIb.
- UCTPOICTBO JIOMJHKO PnABINbHOYCTAHABINBAtcBcI NIOUM, OblaioUIM DOCTaTOOH KBAInΦkaCneu, B CTPOROM COOTBETCTBN C INHTCPYKUNM N3TOTOBNTJE.
I3ROBNTb CHIMaET Cce6JIO6yO OTBeCTBEHHoCTb 3a TaBPMbI NmI MaTePnAJIbHbY uyepe6, HAcTynNBuIe B pe3yIbTaTE HePpABINbHO KcCNIpyataun NIn HEnpaBnBHO YctAHOBKN DAHNHO DYXOBKn.
BoBpMa pa60bl 6pa3ayetcT enIIO, nCapaHnI HnAra, n36eIte nOtuYHeN TpaBM uOecneBte HndIeKa7uY BENTINJU NOMEuHNE. PnP oNb3OBaHN B TeueHne npOdoJXtEbnHO rpeNIOa MOKET Oka3aTbcN Heo6XoDMoD OOnONHtEnbHa B eHTNUZuC - ecIn y Bac BO3HHKHT CMHEHNA B OTHOWeHN Heo6XoDMoR o6bema, pPOKOHcybTnpuyTe c KBAJINoHIpOBaH HBm MOHTaKHNkOM.
HCTPYKUIN
DaHHoe pyKOBoDCTBO NOIb3OBATeJIa DOnJXHO XpaHHTcB C BAKeCTBE CNPaBOUHOrO NocO6nHa 6yduJe I dNl NOIb3OBAHn YeIOBekOM, He3HaKOMbIM C daHHbIM yCTPOINCTBOM.
IpyeJe Yem Nolb3OBaTbCry DxyOBKO, TuaTeBHO ONUCTNE BHTypeHnE NOBepxHOCTN HeA6p3aNHBUM CYNTM CpeCDTBOM N TeTIIO BOJNO. YCTaOBtNE peWSEtKY I npOTIBeh B COOTBTcTBouUHn HapPABINHOme.IO 3aBepweHm EToI ONepaCmB, BKIOuHTe DxyOBKBy HA MaKcImaJIbHyIO TempePaTyprnpMePHo Ha 20 MNHTdIy UdaJIeHn CJeD0B 3aBODCKOcmA3Kn, MaCna IIN CMOnbl, KOTOpBE MOrT CTbI pNpuHNo HEN HEPnPITHbIX 3aNaXOB BO BVpemaI pNiroTOBNeHn NiUsi.
PNEyPEXDEHNE:BoBpemnepBoroHarpeBaHnna MoKetTPOBNTbCByDmNHePNrHTbEzAaxi.B TAKOM CnyaeXopoOPOBcHTuNPuyTe NOMEeHne,NOKa He 3aOKOHNTcEPBAOWonepaun.
Iocne okonuHnna 3to npocTo nepaunnyxOBka 6y- det rotoba dnpnrnoTobneHHn.
Hactoee yctpoictBO npedna3haeHo ncklouHTeBHO dIOMaHrO pOB3OBAHn.
IcnoIb3yIte dyXOBky TOIbKO IJI npriTOBNeHNIuN.
Pone3hbl o6bem: 70 nHTpOB
OXIAKDAIOJI BENTJIATOP
TaHReHuaJIbHbI BeHTnJIaTOp OXJaJDeHnY cTaHaBnBaETc Ha CLeNyUOxN MoJeIax: