CHICCO OASYS 2 3 - Cadeira de carro

OASYS 2 3 - Cadeira de carro CHICCO - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho OASYS 2 3 CHICCO em formato PDF.

📄 144 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice CHICCO OASYS 2 3 - page 42
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre OASYS 2 3 CHICCO

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual OASYS 2 3 - CHICCO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. OASYS 2 3 da marca CHICCO.

MANUAL DE UTILIZADOR OASYS 2 3 CHICCO

Instruções de'utilisation

OASYS 2/3 FIXPLUS

IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZATION LEIA ATTENTAMENTE E NA INTEGRA ESTE FOLHETO DE INSTRUCTIONS A FIM DE EVITAR UTILIZACES PERIGOSAS E CONSERVE-O PARA FUTuras CONSULTAS. PARA NAO COMPROMETER A SE-GURANCA DO SEU FILHO, SIDA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇOES.

ATENÇÃO! ANTES DA UTILIZACHO, REMOVA EVENTUALS SACOS DE PLASTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUCTU E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. RECOMENDA-SE QUE FAÇA A ELIMINACHO DESSTES ELEMENTOS UTILIZANDO A RECOLHA DIFERECIADA EM CONFORMIDADE COM AS LEIS VIGENTES.

MUITO IMPORTANTE! PARA LER DE IMEDIATO

-Estacadeiraautoestahomologada poro“Grupo 2 / 3^ para o transporte de crianças entre os 15 e os 36 Kg de peso (aproximamente entre os 3eos 12anos),en conformidade com o regulamento europeu ECE R 44/04.
- Cada pais prevé legislação e regulamentos differs em matória de segança para o transporte de crianças no automóvel. Por este motivo, é aconsehlável contactar as autoridades locais para obter mais informações.
- Os procedimentos de regulacao da cadeira devem ser efectuados exclusivamente por umadulto.
- Não permitta que o produto soit realizado por algoagem que não tenho让大家 comoinstruções.
- O risco de seriços danos para acriança augmenta, nãoanagan en caso de acidente mas también noutras circunstancias (por ex., travagens brucas, etc.), se as indicações definindoestrasse manu-alo não foram seguidas de forma rigorosa.
- Conserve o manual de instruções para consultas futuras: atrás do encosto daCADEira, existe uma bolsa para guardá-lo.
- O produit destină-se exclusively a ser'utilizzato comocadeira para o transporte no automóvel e não para serutilizzato en casa.
- A société Artsana declina qualquer responsabilitadelousoimproprio do produto ou porquisquerutilizacoesnao conformescomaspresentes instruções.
- Em caso de accidente, nenhumaCADEira podegariratotal segurancdra cianca,masayasa

utilização reduz o risco de lesões graves.

  • Transporte arianca utilizing sempre a cadeira auto correctamente instalada, mesmo para tranjectos curtos; se não o fazer, poe em causa a sua seguranga. Verifique, em particular, se o的概念 está bem esticado e se não se encontrar torcido ou posicionado de modo Incorrecto.
    Depois de um acidente, mesmo que ligeiro, ou de uma quada acidental, a cadeira pode sofrer danos nem sempre visiveis e olho nu: neste caso, é necessario substitui-la.
  • Não utilize cadeiras auto em segunda boa: poderao ter sofrido danos estruturais não visseis a olho nu mas susceptíveis de comprometer a segança do produits.
  • Não utilize umacadeira auto que se aparece danificada, deformada, excessivamente gasta ou comalguma coisa em falta,noxidepto terperdido asuscascharacteristicasoriginaidesegurarance.
  • Não efectue modificações ou acrescritos ao produits sem a aprovação do fabricante.
  • Não instale estaCADEira acessórios, peças de substituição ou componentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
  • Não utilize datas, por ex. almofadas ou cobertas, paraEAR a Cadeira do banco do veloculo ou paraellar a crianca na cadeira: em caso de acidente, a cadeira poderá não functionar correctamente.
  • Verifique se não há objectos colocados entre acriança e aCADEira (por ex., pasta, mochila), entre aCADEira e o banco ou entre aCADEira e a porta.
  • Verifique se les bancos do voiculo (rebativeis ou giratorios) estar prespos.
  • Verifique se não são transportados, em particular na prateleira da parte de trás do carro, objetivos ou bagagens que não esteejam fixas ou posicionadas de forma segura: em caso de accidente ou de travagem brusca poder esfir os passagieiros.
  • Não deixe que或其他 Cranças brinquem com componentes ou partes da cadeira.
  • Nunca deixe a criança sozinha no automóvel, pode ser perigo!
  • Não transporte mais do que umacriança de cada vez na cadeira.
  • Asseguire-se de que todos os passagieiros da viatura utilizez o cimento de segurarca, não apenas para a sua OWNa segurarca, mas paraque durante a viagem, em caso de acidente ou travagem brusca, pode ferir a cniaze.
  • ATENÇA! Nas operações de regulação (do apoio de casa e do encosto) asseguire-se de que as partes movês daCADEira não ficam em contacto com o corvo da cniaça.
  • Durante a marcha, nunca efectue operacoes de

regulação daCADEira ou da posicao da crianca. Se necessitar de o fazer, pare o vocido num lugar seguro.

  • Verificque, periodically, se a criança não abre o quando do quando de segurarca e se não Manipula a caedeira ou partes dela.
  • Evite dar alimentos à criança durante a viagem, em particular chupa-chugas, gelados ou outros alimentos com pauzinho. Em caso de acidente ou travagem brusca, pode ferir-se.
  • Durante as viagens longas, fora paragens freqentes: a cniaça cansa-se fácilmente na cadeira auto e precisa de se mexer. É aconselhavel fazer a cniaça subir e desciver, doazo do passeio (accompanhando-a).
  • Não retire as estiquetas e asscarcas do revestimento da cadeira,porque pode danificar o propre revestimento.
  • Evite uma exposação prolongada daCADEira ao sol:什么事 pode fazer alterações de cor nos materiais e tecidos.
  • No caso de osville ficar estacionado ao sol, antes de acomodar a crianca na caedira, verifie que se as diversas partes nao está demasiado quentes: esse caso, deixe-as arrefecer antes de sentar a crianca, para fazer queimaduras.

AVISO IMPORTANTE

  1. Este é um dispositoivo de retenção paracrianças, homologado segundo o regulamento ECE R44/04, para douis temas differses de montagem:

  2. utiliser os conectores rigidos FixPlus (P), com osCNTOS de segurancade tres pontos do automóvel, o dispositivo é do tipo "Semiuniversal" e compatível exclusivamente com os modelos de veículos indicados nareshistiva "Lista de automóveis";

  3. utiliser aCADEIRA sem os conectores rigidos FixPlus, com os@cintos de segurarce de tres pontos do automóvel, o dispositivo é do tipo "Universal".

  4. Indico apenas para'utilisation em veloculos equipados com cinto de seguranga de tres pontos, estatico ou com enrolador, homologado com base no regulamento UN/ECE N°16 ou outros standards equivalentes.

  5. En caso de dúvua,endale o fabricante do dispositivo de retenção ou o revendedor.

LIMITAÇOÉS E REGRAÇE DE UTILIZATION DO PRODUCTU E DO BANCO DO AUTOMÖVEL

ATENÇAO! Respeite escrepulosamente as seguǐntes limitações e regras de'utilisation do produits e do banco do automóvel: caso contrário, não é garantada a segurarça.

  • O peso dacriança pode estar compreendido entre os 15Kg e os 36Kg .
  • O banco do automóvel deve estar equipado com cinto de segança de 3 pontos, estáticos ou com enrolador, homologado com base no Regulamento UN/ECE N°16 ou outros standards equivalentes (Fig. 1 - Fig. 2).
  • Pode acontecer que a correia do cimento de segurarça do automóvel seja demasiado comprida e ultrapasse à alta prevista relativamente à parte inferior do assento (Fig. 3). Nesse caso, a cadeira auto não deve ser fixada neste banco mas deve ser instalada num以及其他 em que não se verifique这个问题. Para mais informações acerca这是我 para fabricante do automóvel.
  • Acadeira pode ser instalada no banco darente no lado do passagiero (se o velocuo não tiverbanco de trás - consulte o)córgido da estrada para confirmar todas as situações) ou em qualquer um dos bancos traseiros e deve ser sempre posicionada no sentido da marcha. Nunca utilize estacadeira em banco virados lateralmente ouopostos ao sentido da marcha (Fig.4).

ATENÇA! Com base nas estatisticas de acidentes, geralmente os bancos traseiros do velocuo são mais seguros do que os darente: aconseha-se, portanto, que instale a cadeira nos bancos deTRS. Em particular, o banco mais seguro é no centro atrás, desde que esta equipado com um cinto de segança de 3 pontos: neste caso, aconseha-se que a cadeira sera colocadaVESTo.

Se a cadeira for colocada no banco darente, para maior segura Recommendation-se que recue o mais possivel o banco, tendo em conta a eventual presence de outros passageiros no banco de trás e que regule as costas para a posção mais vertical possivel. Se o automóvel inclui regulatordo de altera do cimento de segança, fixo-o na posção mais baixa. Verifique, em seguida, se o regulatordo cimento de segança fica recuado (ou, no maior, alinhado) com as costas do banco do automóvel (Fig. 5A e 5B)

Se no banco existir airbag frontal, não instale aCADEIRA nesse banco. No caso de uma instalacao num banco com airbag, consulte sempre o manual de instruções do automóvel.

  • Instalacao dacadeira no automóvel com cinto de segura e colocação da和个人
  • Instalacao daCADEira em veiculo com cinto de segurarca e conectores rigidos FixPlus e colocacao dacriança
  • Instalação daCADEira no automóvel, semcriança

  • Como retirar a criança dacadeira

  • Desinstalacao da cadeira do automóvel
  • Instalacao e remoção do porta-copo
  • RegULAção da ALTERA do encosto
  • RegULAção da largura do encosto
  • RegULAção da inclinação do encosto/assento
  • Remoção do revestimento do encosto/assento
  • Manutenção e limpeza do revestimento

Components

A. Apoio de cabeca
B. Guia do cinto diagonal
C. Encosto
D. Apoios dos braços
E. Assento
F. Guia do cinto abdominal
G. Porta-copo
H. Botão de regulação da inclinação
I. Botão de abertura/fecho da guia do cimento
J. Encaixe para porta-copo
K. Roda de regulacao da largura do encosto
L. Manipulo de regulacao da alta do encosto
M. Bolsa posterior para folheto de instruções
N. Abas laterais
O. Patilha dos conectores rígidos FixPlus
P. Conectores rigidos
Q. Sinalizadores
R. Botoes para desbloqueio dos conectores rrigidos

ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, quer no texto quer nos desenhos, a uma instalação da ca-deira no banco traseiro doazo direito.
Para instalação noutras posições, siga a mesma sequência de operações.
1. Colque a cadeira sobre o banco, apoiendo o encosto as costing do banco
ATENÇAO! Verifique se o apoio de cabela do banco não interfeço com o apoio de cabela dacadeira: não deve empurra-lo para arente (Fig. 6). Se isto acontecer, retire o apoio de cabela do banco do automóvel em que se encontra instalada a cadeira. Lembre-se de voltar a colocar o apoio de cabela no banco quandoillonar a cadeira e ele forutilizando por um passagiero.
ATENÇÃO! A parte de trás dacadeira está estar encostada ao banco.
2. Sente a性和 com as costinges bem apoiadas no encosto da caedeira.
3. Verificque a alta do encosto (vejo o parargoa "REGULAÇÃO DA DALTRA DO ENCOSTO")
4. Verifique a largura do encosto (veja o paragrafo "REGULAÇÃO DA LARGURA DO ENCOSTO")
5. Insira a parte diagono do ciclo do automóvel na guía do ciclo diagonal (B). Assegure-se de

que o botão de abertura/fecho da guía do cinto (I) está Completely fechado, verificando se a LINHA BRANCA DE REFÉNCIA está visível (fig.7).

  1. Fefe o cinto de seguraçao do automóvel, fazenda passar a parte abdominal nas guías de cinto abdominal vermelhas (F) por baixo dosdoes apoíos dos braços e a parte diagonal porbaixo do apoío do braço do lado do fecho do cinto (fig. 8)

  2. Puxe para cima a parte diagonal do cinto do automóvel de modo a ficar todo esticado e bem encastood ao torax e às pernas dacriança mas sem aperture demasiado! (Fig. 9)

ATENÇÃO! Veríquce se o cinto do automóvel está com a tensão correcta.

ATENÇÃO! Verifique se o cinto do automóvel não está torcido (Fig. 10).

ATENÇAO! Verifique se o cimento diagónal está corre-mente apoiado no ombro da crienza (Fig. 9) e não exerce pressão no pesço; se necessário, regue a alta do encosto (veja o paragrafo "RE-GULAÇAO DA ALTURA DO ENCOSTO").

ATENÇAÖ! Verifique se o regulator do cinto do automóvel se encontraruma posicao reçauda (no maior alinhalh), em relaçao ao encosto do banco do automóvel (Fig. 5).

ATENCAO! Nunca passe o cinto do automóvel por posições发展目标as das indicadas neste folheto de instruções! (Fig. 11)

ATENÇÃO! Verifique se acriança está correctamente presa àCADEira, de modo a que não escoregue para arente.

Verifique se os conectores rigidos, não realizados, está recolhidos nos encaixes traseiros espécíficos.

Instalacao daCADEira no automóvel com cintos de seguranca e connectores rigidos FixPlus e colocacao dacrianca

ATENÇÃO! Antes de instalar a Cadeira com os connectores FixPlus, certifice-se de que ela está na posicao vertical, não reclinada.

ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tanto no texto como nos.desenhos, a uma instalação da cadeira no banco traseiro do lado direito.

Para instalação noutras posções, siga a mesma sequência de operações.

IMPORTANT! ACADEira DEVE se instalada SEMPRE com o cimento de seguranga do automóvel. Osconetores rigidos FixPlus são um disposito adicional a utilizesçao do cimento de seguranga para melhorar a estabilitadade daCADEira.

  1. Posizione aCADEIRA sobre o banco, apoiando o encosto ao do banco do automóvel (Fig. 12)

ATENÇÃO! Veríquise se o apoio de casa do banco não interfere com o apoio de casa da

cadeira: não delve empressrá- lo para arente (Fig. 6). Se isto acontecer remove o apoio de casa do banco do automóvel. Lembre-se de voltar a colocar o apoio de casa no banco do automóvel sempre que�air acadeira e outilizar para um passagiero.
2. Puxe para cima a patilha (O) situadora para baixo do botao de regulação da inclinação (H). (Fig. 13)
3. Mantendo a patilha puxada, extraia completeness o conectores rigidos (P) da parte posterior do encosto (fig. 14).
4. Prenda osinous conectores rigidos (P) nosPontos de anoragorem ISOFIX correspondentes, situados no banco do automóvel, entre o encosto e o assento (Fig.15).
ATENÇAO! Certificque-se de que o entagne é efectuado corretoamente, verificando se os dois sinalizadores (Q) aparecem a cor verde (fig. 16).
5. Empurre energicamente a cadaira contra o encosto do automóvel (Fig. 17), pressionando a patilha (O) para garantir a maior aderência do encosto da cadaira ao banco do automóvel.
6. Sente acriança com as costas bem apoiadas no encosto daCADEira e prenda-a correctamente com os cintos de segurarca, seguido as operações 3-4-5-6-7 ilustradas no capitulo anterior (instalacao daCADEira no automóvel com cintos de segurarca e colocação da criança), tendo todas as precauções necessarias.
Os conectoes rrigidos FixPlus foram idealizados para melhorar o conforto e a estabilitadde da caedira. Em caso de problemas com a utilização da caedira Oasys Fixplus no seu automóvel, pode usá-la sem this opção.

Instalacao dacadeira no automóvel sem acriança

Quando não se transporte acriança, acadeira deve estar sempre presa com o cimento de segurarce de trés pontos do automóvel ou colocada na bagageira. ACADEIRAolta pode constituiir um perigo para os passagieiros, em caso de acidente ou de travagem brusca.

Como retirar a crianca da cadeira

BastaAbrir ofeito do cinto de seguranca do automóvel,acompanhando o cinto durante o enrolamento.

Desinstalacao da cadeira do automóvel

ATENÇAO! Retire acriança da cadaira antes de proceder à sua desinstalacao.

  1. Abra o cimento de segurarca do automóvel.
  2. Retire a parte diagonal do cingo da guia, accompanying-o durante o enrolamento.

Se a cadeira foi fixada com os connectores rigidos, é necessário desengata-los dos respectivos pontos de anoragem:

Puxe para si os dois botões vermelhos do Sistema de desengaste dos connectores rígidos (R), desengaste os connectores dos发展目标os de ancormagem Isofix no banco do automóvel (fig.18) de modo a que os sinalizadores几张em totalmente vermelhos.

Empurre os connectores rigidos para o interior da base da cadeira, fazendo-os voltar a entrada completeness (Fig. 19), mantendo a patilha puxada (O).

Instalacao e remoção do porta-copo

ACADEira dispôe de bois pontos de encaixe, um à direita e除外 a esquerda da zona lateral do assento, para permitir a fixação do porta-copo em qualquer dos lados.

Para colocar o porta-copo:

Introduza o porta-copo no respectivo encaixe (Fig. 20)

Empurre o porta-copo para baixo até ficar bloque-ado (Fig. 21)

ATENÇAO! Não colque recipientes de vidro no porta-copo nem liquidos quentes, Paísedom magoar a性和a.

Para o retiring:

Pressione a patilha posterior do porta-copo e puxe-o para cima, libertando-o do respectivo encaixe (Fig. 22)

Os encaixes para o porta-copo incluem um dispos- itivo que permite mante-lo sempre na horizontal. Para rodar e colocar o porta-copo na posicao de-sejada:

Pressione a patilha posterior e rode o porta-copo até a posicao desejada.

Regulacao da altera do encosto

É possessé regular à alta do encosto en 10 posi-ções, para permitir a melhor adaptação da cadeira à alta da性和.

Proceda de modo a que a cabeca da friança fique bem encaixada e que o cinto diagonal do automóvel passage correctamente sobre o seu ombro.

Na fase de regulação da alta do encosto, verífico que a guía do cinto diagonal (B) está posicionala sobre o ombro, a uma distência Tmaxima de 2 cm (fig. 23)

Para proceder a regulação:

  1. Pressione com uma mão o Manipulo de regulação de alta do encosto (L)/DDo parte de trás do apoyo de cabela (fig.24)
  2. Levante ou baixe o encosto para o adaptar à alta dos ambros darianca (fig. 25)
  3. Solte o Manipulo, verificando se ficou entagado

na posicao desejada.

RegULAÇAO da largura do encosto

É possessivel regular à largura do encosto, para permitir adaptar dalhemor forma a cadeira ao tamanho da ciança.

Para ejectuar a regulação, use a roda de regulação de largura do encosto (K) visível sobre o apoio de casa:

  1. Rodando no sentido anti-horário, o encosto alarga (fig. 26) e em sentido horário, estreita (fig. 27).

Regulacao da inclinação do encosto/assento

É possessé reclinar àCADEIRA com o botão de regulaçao da inclinação (H).

ACADEira auto preve a possibiliade de reclinar o encosto/assento em 4 posições, para permitir que a criança viaje na posicao maiscomfortavel.

Para inclinar o encosto,要比da pegar no assoento pada parte darente (fig 28) e puxa-lo para si.

Para colocar aCADEira de novo na posicao vertical, pressione o botao de regulacao da inclinacao (H) empurindo o assento na direccao do encosto do banco do automóvel.

ATENÇAO! Não recline a caixa de sua utilização. Antes de ejectur as operações de regulação, é necessário retirar acriança da caixa.

Depois de ter reclinado ou endireitado a cadeira Oasys, verifie sempre se o cinto de tres pontos do automóvel está com a tensão correctá e a um maior de 2 cm acima do ombro dacriança (fig. 23).

Efectue estas operações sempre com o automóvel parado.

Remoção do revestamento do encosto/assento

O revestimento da cadeira auto é completeness removablevel e lavavel. É fixado na estrutura atraves de velocos e elasticos (Fig. 29)

Prossiga com a separacao da parte central do encosto, de baixo para cima,.desenfiando completenessa?) a parte do apoio de cabeca, tendo atencao ao elastico de segurarca situado atras do encosto. (fig.31)

Assento

  1. Separe o velcro posterior do assento (fig. 32)
  2. Puxe o revestimento textil de modo aesticar o elástico soltanto-o da guia do cinto abdominal (F), emchos os lagos (fig.33)

  3. Segurando os droits elasticos, retire Completely a parte do revestimento textil das guias dos cintos abdominals (F) em ambos os lados (Fig. 34)

  4. A proteção central está presa ao encosto atraves de dois dentes. Puxe a proteção central para cima, soltando os dentes dos respectivos encaixes (fig. 35).
  5. Desenfie o revestimento textil dos apios dos braços.
  6. Termina a operacao puxando para cima o reforço plastico triangular preso em torno do botao de regulação da inclinação (H) (fig. 36 A e 36 B)

Paravoltarocolocorrevestimento na estrutura:

Levante completeness o encosto e afaste as abas lateralis.

Assento

Comece por revestir o assento, procedo de modo inverso da operacao 6 a operacao 1, tomando particular atencao para fazer aderir e enfiar perfeitamente o tecido na estrutura, em particular na zona das das guias do cinto abdominal (F), fazendo passar ambos os elastosicos por baixo das mesmas.

Encosto

ComecePGA perte do apoio da cabeça, tendo o cuidado de introduzir o elástico e a parte de tecido na parte posterior. Em seguida, proceda ao revestimentocomplete executando as operações 1e2, em sentido inverso.

Manutenção e limpeza do revestamento

Asanagan de limpeza e manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por umadulto.

Limpeza do revestimento

O revestimento daCADEira é completeness amovivel e lavavel. Para a lavagem, siga as instruções da etiqueta do revestamento:

CHICCO OASYS 2 3 - Limpeza do revestimento - 1

Lavarámaquina a 30^

CHICCO OASYS 2 3 - Limpeza do revestimento - 2

Nāo食用 liqixia

CHICCO OASYS 2 3 - Limpeza do revestimento - 3

Não secar na区内

CHICCO OASYS 2 3 - Limpeza do revestimento - 4

Não passar a ferro

CHICCO OASYS 2 3 - Limpeza do revestimento - 5

Não limpar a seco

Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
Não centrifugue o revestimento e deixe-o secar sem passar a ferro.

O revestimento so pode ser substituido por及其他 aprovado pelo fabricante, País constitui parte de integrante da cadeira e portanto, é um elemento de segança.

ATENÇÃO! ACADEira nunca deve ser usada sem o revestimento, para não comprometer a segurarça da和个人.

Limpe as partes em plácico apenas com um pano humedecido com água ou com um detergente neutro.

Nunca use detergentes abrasivos ou solventes. As partes movere da caedira não devem ser lubricadas, sob pretexto algo.

Controlo da integridade dos componentes

Recomenda-se que verifique, com regularidade, a integrazione e o estado de desgaste dos seguentes componentes:

  • revestimento: verificque não saem pedações de enchimento ou se não tem partes soltas. Verificque o estado das costuras, que devem estar sempre superfitas.
  • plácicos: verifie o estado de desgaste de todas as partes em plácico: não devemunar sinais evidentes de dano ou descentorção.

ATENÇAO! Se aCADEira estiver deformada ou fortemente desgastada, deve ser substituía: poder ter perdido asisas caractéristicas originais de segurarca.

Conservação do produits

Quando aCADEira não estiver instalada no automóvel, delve ser guardada num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo de poira, humidade e luz solar directa.

Eliminação do produits

Atingido o limite de'utilisation previsto para a ca-edeira, não a utilize mais e deposite-a no lixo. Por respeitoelo ambiente, separe os diversos temas de materiais, de accordo com o previsto pelas normas vigentes no seu pais.

OASYS 2/3 FIXPLUS

BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUKSAANWJZING VOOR HET GEBRUK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BJJ HET GEBRUK TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.

LET OPI: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOJ ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. GOOO ZE WEG IN OVERENSTEMMING MET DE GELDENDE WETTEN VOOR GESCHEIDEN AFVALVERWERKING.

ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN

Tpnc opaipaeoc tou naoiou ano to naiokó kathja

Eekouinwote TnV aykpapa Tnc ZWnC tou autOKivnTou, kpatuwTac n ZWn Oo TuXyetai.

Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto

PINOXOH! ByAaTe To naiIo ano To naiSiKo kDiHa o npr aoTn aaneYkataTaan.
1. Auote t n cwn tou autokivntou.
2.ByaTeO thiayuVIO TUHJua TNC ZUvnc aTO V Odyo KpatuVTAC TO kata TNI diApkeia TuilymuTOC.
Av to naibiko kaiouma exei oTepeeweikai me touc

akajutouc ouvseouc eviva napaitno va toucEyavctowete anotouc eikouc yavctouc:

  1. TpaBnTe npoc to meoac ta duovokkiva pntktpa tou ootmatoac aoovduoc anakmuwovuovdauiv (R), Eevayvotce tou vovdeoucnoTic avtioaioeucovduoeieIsof0to kaiuaota uot autokivntou (oy.18), Etai wote o deikncva iv eoiE oAokpoukiovoc.
    2.ΣπριδεTE TOU ἀκαμΠTOU ΜυνδεαΟUÇ ΘΟ ΕωετριΚO ΚΤ ΜβαόN ΚΟ ΑπδικΟύ KαθίαμΑτος KAVOVΤΑΟν Σιν εΝΑνελθουν Εντελώς ΘΟ ΕωετριΚO ΚΤ ΕΙδία ΜβαόN (Σ, 19), κρατωντάς τραβημένΟν τον μοχό (O).

Rua Humberto Madeira, 9

2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal

214347800

800 20 19 77

www.chicco.pt

CHICCO OASYS 2 3 - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 1

ARTSANA BELGIUM N.V.

Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever

Belgium

+32 23008240

www.chicco.be

CHICCO OASYS 2 3 - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 2

ARTSANATURKEY BEBEKVE SAGLIK URUNLERAS.

Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak

São Paulo / Sp - Brasil

CEP 05307-000

+55112246-2100

www.chicco.com.br

CHICCO OASYS 2 3 - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 3

ARTSANA MEXICO S.A

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : CHICCO

Modelo : OASYS 2 3

Categoria : Cadeira de carro