SOLUTION X-FIX - Cadeira de carro CYBEX - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SOLUTION X-FIX CYBEX em formato PDF.

Page 33
Ver o manual : Français FR Português PT
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : CYBEX

Modelo : SOLUTION X-FIX

Categoria : Cadeira de carro

Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SOLUTION X-FIX - CYBEX e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SOLUTION X-FIX da marca CYBEX.

MANUAL DE UTILIZADOR SOLUTION X-FIX CYBEX

D‘UTILISATION. CE PRODUIT DE QUALITÉ RÉPOND AUX NORMES ACTUELLES LES PLUS STRICTES. 3

Installation du siège auto avec les connecteurs 12 Ôter le Solution X-fix 14 Mettre votre enfant en sécurité 14 Attacher la ceinture de votre enfant 16 Votre enfant est-il correctement attaché? 18 Repose tête inclinable 18 Entretien du siège auto 20 Ôter la housse 20 Durée de vie du produit 22 Recyclage 22 Garantie 24 6 Le dossier (a) est clipsé dans l‘axe (c) de l‘assise (d) grâce à la fixation (b). A Noter! Merci de conserver ce manuel d‘instructions, il doit toujours être à portée de main pour référence ultérieure. Conserver le manuel d‘instructions sous la housse élastique, située au dos du dossier. Attention! Merci de faire attention à ne pas endommager le siège auto en ainsérant la ceinture et en fermant la porte du véhicule.

ADJUSTMENT REGARDING THE CHILD‘S HEIGHT A headrest can only provide the best protection and comfort for your child if optimally adjusted. Only then it can guarantee the optimal position of the diagonal belt (f). You can adjust the height of the Solution X-fix headrest (e) in 11 positions. The shoulder rest is attached to the headrest and does not have to be adjusted separately. You can check the optimal adjustment of the headrest by trying to fit exactly two fingers between the headrest and the shoulders of the child.

AJUSTER EN FONCTION DE LA TAILLE DE L‘ENFANT Uniquement un dossier (e) bien règlé en hauteur assure confort et protection optimale. Ceci permet également de bien règler la ceinture diagonale. Vous pouvez ajuster la hauteur (e) du dossier en 11 positions.

Le protège épaules est fixé au dossier et ne doit pas être ajusté séparemment. La bonne hauteur du dossier peut être vérifiée en passant 2 doigts entre le bas de l‘appui tête et l‘épaule de l‘enfant.

ADJUSTMENT OF THE HEADREST

– Place your child in the child seat. épaules et repose tête. – Règler à la bonne hauteur puis relâcher la poignée, le vérouillage du protège épaules et du repose tête s‘active automatiquement.

2 points ou avec la ceinture ventrale généralement située sur le siège du milieu à l‘arrière du véhicule.

Les véhicules doivent être compatibles et équipés d‘ancrages X-fix. Le siège auto peut uniquement être utilisé dans les véhicules de catégorie „semi universelle“ et mentionné dans la liste jointe des véhicules approuvés. Cette liste est mise à jour régulièrement, elle peut être obtenue sur notre site Internet www.cybex-online.com. Cas exceptionnel, le siège auto peut être utilisé sur le siège passager. Merci dans ce cas de suivre les instructions suivantes: – Pour les véhicules équipés d‘un airbag passager, reculer le siège passager au maximum. – Assurez vous que le dérouleur de la ceinture reste bien derrière le siège. Attention! La ceinture doit être diagonale (f) et son point le plus haut (dérouleur) doit toujours être derrière le siège. si, par exemeple, en reculant le siège au maximum, le point le plus haut de la ceinture ne se trouve pas derrière le siège auto, il convient de ne pas utiliser le siège. Baggages ou autres objets projectiles dans l‘habitacle doivent être rangés et fixés afin de ne pas devenir dangereux en cas d‘accident. Avertissement! L‘usage de ce siège enfant est interdit sur les sièges de véhicules qui sont positionnés de côté par rapport au sens de la marche. Lorsque le siège est positionné dos à la route, par exemple dans un monospace ou minibus, l‘usage de ce produit est autorisé à condition que ledit siège soit approuvé pour le transport d‘un adulte. Vérifiez que l‘appuietête n‘est pas retiré quand le siège enfant est installé sur un siège dos à la route. Le siège enfant doit être attaché avec la ceinture de sécurité du véhicule même vide, afin qu‘il ne se transforme pas en projectile en cas d‘accident. Avertissement! Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance dans votre voiture.

Note! Les points d‘ancrages ISOFIX (i) sont deux crochets métalliques situés entre le dossier et l‘assise du siège de votre véhicule. En cas de doute, se référer au manuel d‘instructions de votre véhicule.

– Pour ajuster, appuyer sur le bouton X-fix (v), situé au bas du siège auto. – Tirer les connecteurs (w) le plus loin possible. – Tourner le bouton connecteur X-fix à 180° de facon à ce qu‘ils pointent en direction des aides d‘installation. Note! Assurez-vous que les deux boutons verts ne soient pas enclanchés. Si nécessaire, relâcher les connecteurs en poussant le bouton vert et en tirant de nouveau sur la poignée orange. Répéter cette procédure pour l‘autre connecteur. – Pousser les deux connecteurs X-fix dans lespoints d‘ancrages (i). – S‘assurer que le siège est connecté fermement en essayant de le tirer ver soi. – Les bouttons de sécurité verts doivent être visible clairement de chaque côté et ajuster avec la poignée orange (y). – Grâce à la poignée orange, vous pouvez ajuster la profondeur du siège. Note! Pour plus d‘informations, merci de se référer à la section „Placer le siège dans la voiture“. – Vous pouvez maintenant attacher l‘enfant. Merci de vous référer à „Comment attacher l‘enfant“

– Pivoter les connecteurs X-fix à 180°. – Bouger le bouton X-fix situé au bas du siège auto et pousser les connecteurs X-fix jusqu‘à la fin. Note! Cette procédure protège le siège et prévient des dommages et tâches éventuels qui pourraient gêner le bon fonctionnement. METTRE L‘ENFANT EN SÉCURITÉ Installer le siège auto sur un siège dans la voiture. – Merci de vous assurer que le dossier (a) du siège auto est bien aligné au siège de la voiture. Ne jamais incliner le dossier du siège auto afin que votre enfant ne s‘endorme, vous favoriseriez ainsi une glissade sous la ceinture en cas de choc frontale. – Lorsque vous utilisez les ancrages ISOFIX dans la voiture, s‘assurer que le dossier du Solution X-fix est parfaitement aligné et adossé au dossier du siège de la voiture. L‘espace entre le dossier du siège auto et celui de la voiture, peut être ajusté grâce à la manette située en bas du siège auto. – Nous vous conseillons de poser une serviette ou une couverture sur votre siège afin que le siège auto ne laisse pas de marque. Si l‘appui tête de votre voiture interfère avec la bonne installation du siège auto, retourner-le ou ôter-le. Le dossier inclinable (a) du siège autos‘accomode à tous les types de sièges de voiture. Avertissement! le dossier du Solution X-fix doit être aligné au dossier du siège de votre véhicule. L‘assise du Solution X-fix doit également être collée à l‘assise et au dossier du siège de votre véhicule. Pour assurer la meilleure sécurité pour votre enfant, le siège doit être en position normale droite! Note! Sur certain siège de voiture en velours, cuirs, alcantara, etc. le siège auto peut parfois laisser des traces.

Insérer la boucle (m) dans l‘encoche (l). Vous devez entendre un „CLICK“ lorsque vous bouclez la ceinture.

Passer la ceinture sur les cuisses (n) et dans les passants prévus à cet effet (k) sur le siège auto. Serrer fermement en tirant sur la diagonale de la ceinture (f), il ne doit pas y avoir de jeu. Plus la ceinture est serrée moins il y a de risque de blessures. La ceinture passant sur les cuisses et celle diagonale doivent être toutes les 2 placées dans le passant du bas prévu à cet effet sur le siège auto. Attention! La boucle de la ceinture (l) ne doit en aucun cas être dans le passant du bas du siège auto (k). Si la sangle de la ceinture est trop longue, le siège auto ne convient pas à ce véhicule. La ceinture passant sur les cuisses (n) doit être insérée dans les passants prévus à cet effet sur le bas du siège auto (d). A Noter! Enseigner à votre enfant dès le départ qu‘il doit être attaché fermement dans son siège auto et qu‘il doit serrer la ceinture contre lui s‘il sent qu‘elle se relache. Attention! La ceinture des cuisses, doit être dans les passants de chaque côté du siège auto afin d‘être optimale en cas d‘accident. Insérer la ceinture diagonale (f) dans le passant rouge (g) prévu à cet effet sur le dossier du siège auto. Merci de vérifier que la ceinture diagonale passe sur l‘épaule de votre enfant. Sinecessaire, ajuster la hauteur du dossier du siège auto, la hauteur du dossier peut toujours être règlée dans la voiture.

– la ceinture diagonale (f) aussi passe dans la partie guide ceinture (k) sur le coté du siège de la boucle ceinture.

– la ceinture diagonale (f) passe dans le guide ceinture (g) au niveau de l‘épaule, partie en rouge – la ceinture du siège (f) passe en diagonale sur l‘arrière. – la sangle de la ceinture doit être tendue et pas vrillée. – que l‘assise du siège est bien verrouillée grâce aux connecteurs X-fix et au système d‘ancrage ISOFIX. – que le bouton de sécurité vert (x)est clairement visible et recouvre le visuel du bouton d‘ouverture (y). – que le dossier (a) du siège auto est bien adossé au siège du véhicule. Le siège auto reste ainsi maintenu dans la position droite correcte. REPOSE TÊTE INCLINABLE Le CYBEX Solution X-fix dispose d‘un repose tête inclinable (r) afin d‘éviter que la tête de l‘enfant endormit ne bascule vers l‘avant. De plus, cet appui tête inclinable contribu au confort de votre enfant lors des trajets. A Noter! Merci de vous assurer que la tête de votre enfant reste en contact direct avec l‘appui tête de façon à garantir la sécurité optimale en cas d‘accident. En soulevant légèrement l‘appui tête vous pouvez le règler en 3 différentes positions. Attention! L‘encoche ne doit jamais être bloquée par quelconques objets! En cas d‘accident, le mouvement libre de l‘inclinaison doit être garantie, à l‘inverse votre enfant pourrait être blessé.

– Il est important que le siège auto ne soit pas heurté par la portière de la voiture, etc. afin de ne pas l‘endommager. – Le siège auto doit être examiné par le constructeur après une chute ou situation similaire. ÔTER LA HOUSSE La housse se constitue de 4 parties fixées au sièges auto soient par des velcros, bouttons pressoirs ou crochets. Une fois les fixations retirées, la housse peut être ôtée. Afin de remettre la housse procéder aux étapes inversées que pour l‘ôter. Attention! Ce siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. NETTOYAGE Il est important d‘utiliser la housse originale du CYBEX Solution X-fix qui est partie intégrante de ses fonctionnalités. Votre revendeur pourra vous fournir des housses séparemment. Note! Veuille laver la housse avant de l‘utiliser pour la première fois. Les housses sont lavables en machine à30°C maximum, cycle délicat. Si vous lavez à température plus élevée, le tissu peut passer. Veuillez laver la housse séparément et ne jamais sécher mécaniquement! Ne pas sécher au soleil directement! Les parties plastiques peuvent être nettoyées au savon doux et à l‘eau tiède. Attention! Merci de ne jamais utiliser de détergents chimiques ou d‘eau de javel.

– Si le siège auto est exposé à la lumière directe du soleil pendant un certain temps, retirer-le de la voiture ou couvrer-le.

– Examiner toutes les parties plastiques et métalliques chaque année pour déceler tous dommages ou changement de couleurs des parties plastiques. Si vous voyez des changements, il doit être vérifié par le constructeur et changé le cas échéant. – Si vous constater des changements, le siège auto doit être examiné par le constructeur et éventuellement remplacé. – Les variations de couleur du tissus sont normales au fil du temps et ne représentent pas un défaut.

DISPOSAL At the end of the durability of the child seat, you must dispose it properly.

Waste disposal regulations may vary regionally. In order to guarantee a proper disposal of the child safety seat, please contact your communal waste management or administration of your city. In all cases, please note the waste disposal regulations of your country. – Si el asiento del copiloto tiene airbag, debe mover el asiento hacia atrás lo más lejos posible, pero teniendo en cuenta que el punto de anclaje del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX Solution X-fix en todo momento. Se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo. ¡Advertencia! El cinturón de seguridad (f) debe llegar en diagonal desde la parte trasera y nunca debe sobrepasar el punto más alto del cinturón de seguridad por la parte frontal. En el caso de que el cierre del cinturón esté fabricado de tal modo que sea muy grande para las ranuras de anclaje del chasis, la CYBEX Solution X-fix no es adecuada para este tipo de vehículo. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo momento. ¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en un monovolumen o minibus, el uso de la silla infantil está permitido siempre que el asiento esté homologado para un adulto. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas está colocado cuando instale la silla infantil en un asiento que está situado en contra del sentido de la marcha. La silla infantil debe atarse con el cinturón de seguridad, incluso cuando el niño no está en ella. Esto es necesario para evitar que el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla suelta en caso de tener que frenar bruscamente o en caso de colisión. ¡Aviso! Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo/a en el vehículo.

A CYBEX Solution X-fix pode ser utilizada em todos os assentos auto com três pontos de fixação e pré tensor. Na generalidade recomendamos que utilize os assentos traseiros do veículo. Na frente, a criança normalmente está exposta a maiores riscos em caso de acidente.

Aviso: Não deve utilizar o assento com cintos de segurança de 2 pontos ou de ventre. A utilização de um cinto de segurança de 2 pontos pode causar danos severos ou fatais à criança em caso de acidente. Os automóveis devem ser compativeis para o encaixe adicional com os conectores X-fix. Em qualquer caso, a cadeira deve ser utilizada − Para realizar ajustes, por favor mueva el botón X–fix, situado en la parte baja de la silla infantil. – Tire de los conectores (w) tanto como pueda. – Gire los conectores X–fix180° de forma que apunten en la dirección de las guías de instalación. ¡Aviso! Asegúrese de que los dos botones verdes de seguridad (x) de los conectores no sobresalen. Si es necesario, suelte los conectores presionando el botón verde y tirando atrás el botón de soltado naranja. Repita este procedimiento con el otro conector. − Presione ambos conectores X–fix (w) en las guías de instalación hasta que oiga que quedan fijadas en los puntos de anclaje ISOFIX (i) – Asegúrese de que la silla ha quedado bien instalada tirando de ella hacia afuera – Los botones verdes de seguridad deben ser claramente visibles en ambos lados y sobresalir de los botones naranja de soltado (y) – Con el botón X–fix situado en la base de la silla infantil ahora ya puede ajustar la posición de la silla. ¡Aviso! Si desea información adicional por favor consulte la sección „Colocar la silla en el automóvil“. − Ahora ya puede abrochar el cinturón de seguridad de su hijo. Por favor, consulte „Abrochar el cinturón al niño“.

INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM FIXADORES.

A segurança do seu filho aumentará com os fixadores X-fix que permitem a união firme da cadeira ao veículo. O seu filho deve continuar a utilizar o cinto de segurança de 3 pontos do veículo. Para evitar que se estropee la tapicería se debería utilizar una manta o toalla protectora debajo de la silla de seguridad. – Si el reposacabezas del vehículo interfiere en la colocación de la silla de seguridad por favor cámbielo de posición o bien retírelo completamente. El respaldo (a) debe estar perfectamente ajustado al asiento del vehículo sin ninguna inclinación. ¡Atención! El respaldo de la Solution X-fix debería quedar plano contra la parte superior del asiento del coche. Si aprieta la parte inferior contra el asiento del coche, la silla debería quedar bien apretada contra el asiento del coche. ¡Para la mejor protección posible del niño, el asiento debe estar en posición vertical!

A CRIANÇA EM SEGURANÇA Coloque a cadeira auto de segurança no assento escolhido do automóvel.