HYDRAMAX 350 - Pulverizador GRACO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HYDRAMAX 350 GRACO em formato PDF.
| Tipo de produto | Pulverizador a motor a gasolina |
| Marca | GRACO |
| Modelo | HYDRAMAX 350 |
| Pressão de serviço máxima | 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa) para modelo 233650; 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa) para modelo 233660 |
| Capacidade do reservatório hidráulico | 2,75 galões (aproximadamente 10,4 L) |
| Óleo hidráulico recomendado | Óleo hidráulico Graco (ref. 169236 ou 207428) |
| Óleo do motor | SAE 10W-30 (verão) / 5W-20 (inverno) |
| Combustível | Gasolina |
| Display | DTS (Digital Tracking System): pressão, galões por trabalho, total geral, horímetro, temporizador AutoClean (opcional) |
| Componentes incluídos | Pistola, mangueira de alta pressão, bico SwitchTip, crivo, protetor de bico |
| Manutenção | Preencher a porca do prensa-cabos com líquido TSL, limpar filtro e bico, enxaguar com aguarrás ou água conforme a tinta |
| Segurança | Aterramento obrigatório, descompressão antes da manutenção, não tampar vazamentos com as mãos |
| Reparabilidade | Peças disponíveis no distribuidor Graco; manuais de reparo: 309277 (bomba), 309379 (motor hidráulico), 309380 (AutoClean) |
| Alimentação | Motor a gasolina com partida manual (cabo) |
Perguntas frequentes - HYDRAMAX 350 GRACO
Perguntas dos utilizadores sobre HYDRAMAX 350 GRACO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Pulverizador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HYDRAMAX 350 - GRACO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HYDRAMAX 350 da marca GRACO.
MANUAL DE UTILIZADOR HYDRAMAX 350 GRACO
Pressão Tmaxima de trabalho de 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
HydraMax 350
Pressão Tmaxima de trabalho de 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa)

ti1431a
Nem todos os modelos existem à disposicao em todos os paises.
233660
Setup/Réglage/Ajuste/Preparação


Ligue um tubo flexivel Graco de alta pressão adequado ao equipamento. Aperte-o bem.
Nota: Retire a tampa da porta para seguda pistola quando pretender ligar mais de uma pistola e repita os passos 1-4,7,8,10

Ligue a outra extremidade do tubo flexivel à pistola.

- Tighten securely.
Bien serrer.
Apriete firmente.
Aperte bem.

- Remove tip guard.
Retire o protector do bico.
- Install clean inlet strainer.
Instale um filtro de entrada limpo.

Abastaça o deposito de combustível.


A capacidade do deposito é de 10,45litros.
Ligue o equipamento à terra com a braçadeira de ligação a terra.


Startup/Mise en service/Puesta en marcha/Arranque

Coloque o tubo de sucção e o tubo de drenagem num balde metálico ligado a terra, parcialmente enchido com liquido de lavagem. Fixe o conductor terra ao balde e ligue-o a uma Verdadeira ligação terra.



Rode a valvula de segurarca para baixo.
Rode o regulador da pressão para a pressão mais baixa.
Desligue o interruptor da bomba.


b.
Assim que o motor arrancar, abra o reductor de passagem
Aumente a pressão o suficiente para activar o motor hidráulico e deixe o liquido circular no motor durante 15 segundos; baixe a pressão e rode a valvula de segança para a posicao horizontal.


15 SEC
15 S
15 SEG
15 SEG.

Retire o dispositivo de seguranca do gatilho.
Safety OFF/
Mantenh a pistola encostada ao balde metalico de lavagem, ligado a terra. Accione a pistola e aumento lentamente a pressao do liquido, ata bomba aparecer um funcimento regular.


FLUSH/RINÇAGE/LAVAR/DESCARGA
Não impeça as fugas com as mãos ou com um trapo! Caso haja fugas,
desligue imeditamente o equipamento. Efctue a Descompressao descrita em Limpeza, 1. - 3. na pagsa 17.
Aperte as ligações que tiverem fugas. Repita o procedimento de Arranque, 1. - 5. Caso não fazer fugas, continue
accionar a pistola ate o sistemas e encontrar bem limpo. Avance para o punto 6.

Accione novamente a pistola para o balde de liquido de lavagem, até aparecer小额贷款. Coloque o bico e o protector, páginia 11.
SwitchTip and Guard Assembly/Ensemble buse SwitchTip et garde/ Conjunto de boquilla de giro y proteccion/SwitchTip e unidade do protector
de Arranque. A pressãodeeré estara zeros.

PAINT/PEINTURE/PINTURA/TINTA



FLUSH/RINCAGE/
LAVAR/DESCARGA
Arranque do motor, págin 9.

Surgem as indicações referentes à pressão. Ao premir levemente o botão DTS, o visor alterna entre as indicações relativas à pressão, ao volume do trabalho, ao volume total até a data e ao temporizador da limpeza automatica (optional).
- Short press DTS button to move to Job Gallon.
Prima levamente o botão DTS para Mudar para o volume do trabalho.


Prima o botão DTS e mantenha-o premido para colocar a zeros ou prima-o levemente para mudar para o volume total até a data.


Prima levamente o botão DTS para voltar à indentação da pressão.


Note: HydraMax units with optional AutoClean move to AutoClean Shut-Off Timer
Os equipamentos HydraMax são fornecidos com o temporizador de desactivacao da limpeza automatica no modo desactivado. Use o Manual 309380 para fazer esta funcao. Utilize o Manual 309278 para utilize o este temporizador.
Secondary Menu/Menu annexe/Menu secundario/Menu secundário

Arranque. A pressãodeera estara zeros.

Arranque do motor, págin 9. Surgem as indicatores
referentes à pressão.

Simultaneamente, prima o botão DTS e ligue o interruptor da bomba.

Surge a indentação relativa ao controle de horas que pode ser restaurado. Ao premir levamente o botão DTS, percorre os dados armazenados.

Prima o botão DTS e mantenha-o premido para colocar a zeros ou prima-o levemente para mudar para o controle de horas até à data.
- Short press DTS button to move to Lifetime Gallons (all pressures)
Appuyer brievement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (toutes pressions)
Pulse brevemente el boton DTS para avanzar hasta Galones (Litros) totales (todas las presiones)
Prima levemento botao DTS para mudar para o volume total aed data (todas as pressoes) - Short press DTS button to cycle through pressure measure (bar, psi, MPa) options Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour faire défilier les unités de mesure (bar, psi, MPa) Pulse brevamente el botón DTS para avanzar por las OPCIONES de medida de presión (bar, psi, Mpa) Prima levemente o botão DTS para alternar entre as opções de medidas de pressão (bar, psi, MPa)
- Press and hold DTS button to select pressure measure (psi shown) and move to volume measures Appuyer sur le bouton DTS et leILAientir enfoncé pour selectionner la mesure de pression (psi s'affiche) et passer aux mesures de volume Pulse y mantenga pulsado el boton DTS para selectionar la medida de presión (psi representada) y avance hasta la medida de volumen Prima e mantenha premido o botao DTS para selectionar a medida de pressao (psi indicado) e mudar para medidas de volumes
- Short press DTS button to select volume measure (gal, liter). Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour sélectionner la mesure de volume (gal, litres). Pulse brevamente el botón DTS para selectionar la medida de volumen (gal, litre). Prima levemente o botão DTS para selectionar a medida de volumes (galões, litres).
- Press and hold DTS button to select desired volume measure shown, and move to AutoClean on/off selection. Appuyer et maintainir enfoncé le bouton DTS pour sélectionner la mesure de volume affichée et passer à Sélection marche/arrêt AutoClean. Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para selecciónar la medida de volumen deseada, y avance hasta la selección Autolimpieza on/off. Prima e mantenha premido o botão DTS para selecciónar a medida de volume pretendeda, e avance para a seleção de activação/desactivação da limpeza automática.
- Short press DTS button to toggle between A-on and A-OFF. Press and hold DTS button to add/remove AutoClean Shut-Off Timer to/from Main Menu. Appuyer brievement sur le bouton DTS basculer entre A-marche et A-Arrêt. Appuyer et maintainir enforcé le bouton DTS pour ajouter/enlever le minuteur AutoClean au/du menu principal. Pulse brevemente el boton DTS para commutar entre A-ON y A-OFF. Pulse y mantenga pulsado el boton DTS para añadir/ eliminar Temporizador de parada de la autolimpieza al/del Menu Principal. Prima levamente o botão DTS para alternar entre A-on (ligado e A-OFF (desligado). Prima e mantenha o botão DTS premido para acrescentar/remover o temporizador da limpeza automatática do menu principal.








Prima levemente o botão DTS para Mudar para a indicação de diagnóstico (a primaira indicação é UP (Para Cima)
a. Increase pressure a small amount Augmenter légèrement la pression Aumente ligeramente la presión Aumente ligeiramente a pressão
b. Short press DTS button to move hydraulic piston rod down (dn)
- Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour déplacer le piston hydraulique vers le bas (dn)
- Pulse brevamente el botón DTS para mover hacía abajo la varilla del pistón hidráulico (dn)
- Prima levamente o botão DTS para baixar (dn) a biela hidráulica
c. Short press DTS button to move hydraulic piston rod up (UP)
Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour déplacer le piston hydraulique vers le haut (UP)
Pulse brevamente el botón DTS para mover hacia arriba la varilla del pistón hidráulico (UP)
Prima levamente o botão DTS para deslocar a biela hidráulica para cima (UP)


- Long press DTS button to move to Software Revision display Appuyer longuemment sur le bouton DTS pour passer à l'affichage de la révision de logiciel Pulse bastante tiempo el botón DTS para avanzar hasta la pantalla Reisión del software Prima longamente o botão DTS para alternar para a indicação de revisão do software


Pulse bastante tiempo el botón DTS para avanzar hasta la pantalla Modelo. Vuelva a pulsar brevamente el botón DTS para regresar al principio del Menu secundario Prima leve ou longamente o botão DTS para alternar para a indicação do modelos. Prima levemente o botão DTS de novo para voltar ao início do menu secundário


Desligue a bomba para voltar ao menu principal
-
Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Actionner le pistolet et effectuer un essai. Regler lentement la pression pour supprimer les surépaisseurs en cordure. Utiliser une buse de plus petite taille si le réglage de pression n'apporte pas d'amélioration Dispare la pistola y realizice una pulverización de prueba. Ajuste lentamente la presión para eliminar los cordes espisos. Utilice una boquilla másPICAa si el ajuste de presión no soluciona el problema. Accione a pistola e efectue um leque de teste. Regule lentamente a pressão, para eliminar extremidades acentuadas. Utilize um tamanho de bico mais(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)(PCRA)
-
Hold gun perpendicular, 10-12 in. (25-30 cm) from surface Spray back and forth. Use strokes overlapped by 50% . Start gun movement before triggering gun and release trigger before stopping gun movement. Tenir le pistolet perpendicularément à la surface, à une distance de 10-12 in. (25-30 cm). Pulvériser d'avant en arrrière. Les recouvrements doivent être de 50% . Commencer à déplacer le pistolet avant d'appuyer sur la gâchette et relâcher cette dernière avant d'arrêté le mouvement de va-et-vient. Mantenga la pistola perpendicularamente, a una distancia de 25-30 cm (10-12 pulg.) de la superficie. Pulverice hacía adelante y hacía atrás. Dé pasadas que se superpongan un 50% . Comience a mover la pistola antes de actionar el gatillo y suelte este antes de detener el movimiento de la pistola. Segure a pistola numa posão perpendicular, a 25-30 cm da superficie. Aplique para a frente e paraTRS. Utilize passagens sobrepostas em 50% . Inicia o movimento antes de a actionar e solte o gatilho antes de parar o movir
Clearing Tip Clogs/Débouchage de la buse/ Eliminación de las obstrucciones de la boquilla/Desobstruição do bico
-
Release trigger, put trigger safety ON. Rotate SwitchTip. Take trigger safety OFF and trigger gun to clear the clog. Relâcher la gâchette, la VERROUILER. Faire pivoter la buse SwitchTip. DEVERROUILER la gâchette et actionner le pistolet pour déboucher la buse. Suelte el gatillo, aggionce el seguro del gatillo. Gire la boquilla de go. Suelte el seguro del gatillo y dispare la pistola para eliminar la obstruccion. Solte o gatilho e coloque o dispositoivo de segurança. Rode o SwitchTip. Retire o dispositoivo de segurança e aggionce a pistola, para desobstruir. Never point gun towards your hand or into a rag! Ne jamais diriger le pistolet sur votre main ou vers un chiffon! Nunca dirija la pistola hacía su mano o hacía un paño! Nunca vire a pistola para as mãos ou para um trapo!
-
Put trigger safety ON, return SwitchTip to original position, take trigger safety OFF and continue spraying. VERROUILER la gâchette, remettre la buse SwitchTip en position initiale, DEVERROUILER la gâchette et poursuivre la pulverisation. Accione el seguro del gatillo, vuelva a colocar la boquilla de giro en su posición original, suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando. Coloque o dispositivo de segurança, volte a colocar o SwitchTip na posão original, retire o dispositivo de segurança e continue a pintar.


Cleanup/Nettoyage/Limpieza/Limpeza
Rode a pressão para o valor mais baixo. Accione a pistola para efetuar a descompressão.


Rode a valvula de segurarca para baixo.

Limpe o filtro, o protector e o SwitchTip em liquido de lavagem.

FLUSH/RINÇAGE/LAVAR/DESCARGA
Retire o tubo de sução da tinta e coloque-o no liquido de lavagem. Utilize água para tinta à base deágua e diluente para tinta à base de oleo.

FLUSH/RINÇAGE/LAVAR/DESCARGA


Eleve o tubo de succao acima do liquido de lavagem e activo o equipamento durante 15 a 30 segundos para drenar o liquido. Deslque o interruptor da bomba DTS. Deslque o equipamento.

Cuidado: Se lavar com agua, não deixe ficarágua no equipamento. Lave novamente com diluente, oleo ou Pump Armor e deixe ficar esta camada protectora no equipamento, paraaabdar a evitar o congolvimento ou a corrosão e prolongar a vidautildeste.
Limpe o equipamento, o tubo flexivel e a pistola com um pano embarbido em agua ou diluente.

Limpe o bico, o protector e a junta com una escova de cerdas macias, para evaporar a avaria de componentes devido a materiais secs. Monte as peças e fixe-as folgadamente à pistola.

FLUSH/ RINÇAGE/ LAVAR/ DESCARG
Troubleshooting

WARNING/MISE EN GARDE/ADVERTENCIA/ADVERTÊNCIA

INJECTION HAZARD/DANGERS D'INJECTION/PELIGRO DE INYECCION/PERIGO DE INJECCAO
Para reduzir o risco de ferimentos graves sempre que for instruindo para efectuar a descompressao, siga os passos 1. - 3.; pags 17.
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUTION |
| O motor a gasolina custa aPEGAR | A pressão hidráulica é demasiado elevada | Rodar o botão da pressão hidráulica no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o valor mais baixo |
| O motor a gasolina não pegAR | Desligar, pouco Óleo, sem gasolina | Consultar o manual do motor, fornecido |
| O motor a gasolina não funciona devidamente | Consultar o manual do motor, fornecido | |
| O motor a gasolina funciona, mas o pistão de bombagem não | O interruptor da bomba encontra-se deslagado | Ligar o interruptor da bomba |
| Valor da pressão demasiado baixo | Aumentar a pressão, págin 10 | |
| Filtro de saída do pistão de bombagem (se utilizesdo) está sujo ou obstruindo | Limar o filtrlo | |
| Bico ou filtrlo do bico (se utilizesdo) está obstruindo | Retirar o bico e/ou filtrlo e limpar | |
| Liquido hidráulico muito reduzido | Desligar o equipamento e crescentar imediata-menteliquido*. Consultar a págin 8. | |
| Bomba hidráulica gasta ou danificada | Levar o equipamento ao distribuidor Graco para reparação | |
| Émbolo do pistão de bombagem gripado devo a tinta seca | Efectuar a manutenção da bomba. Consultar o manual 309277. | |
| A válvula direcional não se desloca | Desligar o interruptor da bomba, depois ligar. Manual 309379. | |
| O pistão de bombagem funciona, mas o rendimento é baixo no movi-mentation ascendente | A válvula de retençao com esfera não assenta corretamente. Verificar se os empanques do pistão estoados gastos ou danificados. | Fazer a manutenção da válvula de retençao com esfera. Consultar o manual 309277. Substituir os empanques. Consultar o manual 309277. |
| O pistão de bombagem funciona, mas o rendimento é baixo no movi-mentation descendente e/ou em outros movimento | Verificar se os empanques do pistão estoados gastos ou danificados. A válvula de retençao com esfera não assenta corretamente. Fuga de ar no tubo de sucção | Retirar braçadeira e voltar a aperture ou substitu-ur os empanques. Consultar o manual 309277. Fazer a manutenção da válvula de retençao com esfera. Consultar o manual 309277. Apertar o tubo de sucção |
| Fugas e esccrimimentos de tinta nos lados do copo | Desapertar o copo Aperto dos empanques gasto ou danificado | Apertar apenas ou suficiente para impedir as fugas Substitir os empanques. Consultar o manual 309277 |
| Fuga excessiva em torno do excêntrico da biela do motor hidráulica | Vedante da biela gasto ou danificado | Substitir estas peças. Consultar o manual 309379 |
| Produção de liquido reduzida | Valor da pressão demasiado baixo Filtrato de saída do pistão de bombagem (se utilizedo) está sujo ou obstruindo Tubo de admissão para a entrada da bomba não está apertado O motor hidráulico está gasto ou danificado Grande queda de pressão no todo flexivel do liquido | Aumentar a pressão, págin 10 Limpar o filtrlo Apertar. Levar o equipamento ao distribuidor Graco para reparação Utilizar o tubo flexivel de maior diâmetro |
| O equipamento entra em sobre-aquecimento | Radiador danificado | Substitir |
| Nível de Óleo reduzido | Encher com Óleo. Consultar a págin 8. | |
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUÇÃO |
| Salpicos da pistola | Ar no tubo flexível ou bomba do liquido | Verficar se existem ligações folgadas na tubagem de sução, aperture e voltar a ferrar a bomba |
| Tubo de��ção de entrada solto | Apertar. | |
| Alimentação de liquido reduzida ou inexistente | Reabastecer recipiente de alimentação | |
| O DTS não fornece qualquer indicação | Fios soltos | Retirar tampa e corrigir ligações deficientes |
| LCD ou pailin com falhas | Levar o equipamento ao distribuidor Graco para reparação | |
| O DTS exibe)códigos deerro | Várias condições de sobrepressão | Pagina 25 |
Check hydraulic fluid level often. Do not allow it to become too low. Use only Graco approved hydraulic fluid, page 8.
Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco, page 8.
Compruebe a dato el nivel de liquido hidrúlico. No permita que baje demasiado. Utilice unicamente liquido hidrúlico Graco, págin 8.
Verificar o;nvel do liquido hidráulico. Não deixar que baixe demasiado. Utilizar apenas liquido hidráulico aprovado da Graco, págnia 8.
DTS Error Codes/Code de defaulted DTS/Códigos de error DTS/Códigos deerro DTS
E:02
E:03
E:07
309379

Service Entretien Servizio
Assistência Tecnica
Reference Repair Manual 309379 or call your distributor for service Consultez le manuel de réparation 309379 ou appelez votre distributeur Consulte el Manual de reparación 309379 olame a su distribuidor Consulte o Manual de Referência 309379 ou contacte o seu distribuidor para manutenção
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documents,isas e processos legais inseridos, atribuindo o instituindo de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente a este documento, fossem redigidos em inglês.