ETMS1825 - Podkaszarki RYOBI - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ETMS1825 RYOBI w formacie PDF.

Page 171
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RYOBI

Model : ETMS1825

Kategoria : Podkaszarki

Pobierz instrukcję dla swojego Podkaszarki w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ETMS1825 - RYOBI i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ETMS1825 marki RYOBI.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ETMS1825 RYOBI

19. Tête de coupe 20. Gâchette 21. Platine rainurée 22. Goupille de verrouillage 23. Guide de réglage d’onglet Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages résultants de la non-observance d’une quelconque instruction de sécurité de ce mode d’emploi.

DOMAINE D’APPLICATION Cette scie est destinée à effectuer des coupes transversales, des coupes de chanfreins, des coupes d’onglets, et des coupes combinées. Il est également possible d’effectuer des rainures. Ne coupez que des matériaux prévus pour être coupés par la lame installée

(voir «Caractéristiques Techniques» pour une liste des lames disponibles). Ne coupez pas de matériaux ou de pièces dont les dimensions ne correspondent pas aux limites admissibles (voir «Caractéristiques Techniques»). Ne coupez pas de pièces de section ronde ou irrégulière, telles que du bois de chauffage, car de telles pièces ne peuvent pas être correctement maintenues en place pendant la coupe. Un guide auxiliaire adapté doit être utilisé pour la coupe verticale de pièces fines. Toute autre utilisation que celles décrites ci-dessus, toute modification ou altération de la machine, ou toute utilisation de pièces non spécifiquement approuvées par le fabricant est susceptible de causer des dommages imprévisibles !

Q Le cas échéant, suivez les directives légales ou les règlements relatifs à la prévention des accidents en rapport avec l’utilisation des scies circulaires et radiales.

A LIRE EN PREMIER Ce mode d’emploi a été écrit dans le but de vous faciliter, en tant qu’utilisateur, l’apprentissage de l’utilisation en toute sécurité de cette machine.

Utilisez ce mode d’emploi de la façon suivante: Lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Lors de la lecture de ce mode d’emploi, prêtez particulièrement attention aux instructions de sécurité et respectez-les. Ce mode d’emploi est destiné aux personnes ayant des connaissances techniques de base quant à l’utilisation de ce genre de machine. Il est fortement recommandé aux personnes inexpérimentées de demander conseil et assistance à une personne expérimentée avant d’utiliser cette machine. Conservez tous les documents fournis avec cette

Q Prenez en compte les conditions environnantes: gardez un bon équilibre en permanence. Utilisez des soutiens adaptés lorsque vous coupez de longues pièces. N’utilisez pas la machine à proximité de gaz ou de liquides inflammables. Cette machine ne doit être mise en route et utilisée que par des personnes familières avec l’utilisation des scies radiales et conscientes des dangers associés à leur utilisation. Les personnes de moins de 18 ans ne peuvent utiliser cette machine que dans le cadre de leur formation professionnelle et sous la supervision d’un enseignant. Eloignez les visiteurs de la zone de danger, en particulier les enfants. Ne laissez personne toucher à la machine ou à son câble d’alimentation lorsqu’elle est en service. Ne faites pas forcer la machine – ne l’utilisez que dans les limites de performance pour lesquelles elle a été conçue (voir «Caractéristiques Techniques»). Evitez d’utiliser une rallonge électrique, car elle est susceptible de surchauffer et de provoquer un incendie.

DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !

Q Assurez-vous que lors de sa remise en route (après une opération d’entretien par ex.) aucun outil et aucune pièce ne sont restés sur la machine. Mettez l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous n’utilisez pas la machine. Débranchez toujours la fiche secteur lorsque vous n’utilisez pas la machine pendant une longue période.

Q N’utilisez pas la machine sans ses protections.

Restez toujours suffisamment éloigné de la lame. Utilisez des aides à la manipulation des pièces, si nécessaire. Gardez une distance suffisante avec les éléments en mouvement lors de l’utilisation de la machine. Attendez l’arrêt complet de la lame de scie avant de retirer les coupes, les chutes, etc. de la zone de travail. Ne tentez pas d’arrêter la rotation de la lame en

Assurez-vous que le couteau diviseur est correctement mis en place lorsque vous utilisez l’appareil en mode scie circulaire de table.

N’empilez pas plusieurs pièces à couper. Assurez-vous que la lame de scie soit bien adaptée au matériau à couper. Ne coupez les pièces fines et les pièces aux parois fines qu’à l’aide d’une lame à denture fine. Utilisez toujours des lames bien affutées. En cas de doute, vérifiez que la pièce à couper ne contient pas de corps étrangers (par ex. clous ou vis). Ne coupez que des pièces ayant une dimension suffisante pour être bien maintenues en place pendant la coupe. Ne coupez jamais de fagots ni plusieurs pièces à la fois – les pièces ne pourraient pas être maintenues et contrôlées individuellement. Il y a un risque de blessures si des pièces sont happées individuellement par la lame sans que l’on puisse les contrôler. Retirez les petites découpes, les chutes, etc. de la zone de travail – attendez que la lame se soit totalement arrêtée avant de le faire. RISQUE D’ÉTRANGLEMENT !

Lorsque vous travaillez en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes.

Q RISQUE D’INTOXICATION PAR INHALATION DE POUSSIÈRE DE BOIS !

Retirez la poussière de bois présente dans la zone de travail (sans la souffler);

Réparez toute fuite que le collecteur de poussière pourrait présenter; Assurez une bonne ventilation.

RISQUE DE BLESSURES CAUSÉES PAR LE BRUIT !

CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU PRODUIT D A N G E R S P R O V O Q U É S PA R L A MODIFICATION DE LA MACHINE OU PAR L’UTILISATION DE PIÈCES NON TESTÉES ET NON APPROUVÉES PAR LE FABRICANT !

Q Conservez la machine et ses accessoires en bon

état. Suivez les instructions concernant l’entretien. Vérifiez tout dommage éventuel avant d’utiliser la machine. Chaque fois que vous désirez utiliser la machine, assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et carters de protection sont bien en place et fonctionnent correctement. Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnement correctement et ne se coincent pas. Tous les éléments doivent être installés correctement et remplir les conditions nécessaires au bon fonctionnement de l’outil. Les dispositifss de sécurité endommagés doivent être remplacés ou réparés par un spécialiste qualifié. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente. N’utilisez pas la machine si son interrupteur n’assure pas la fonction MARCHE/ ARRÊT. N’utilisez pas la machine si son câble ou sa fiche secteur sont endommagés, ou si elle est tombée ou a été endommagée de quelque façon. Gardez les poignées exemptes d’huile et de graisse.

Q Assemblez cette machine en respectant scrupuleusement les instructions de ce mode d’emploi.

N’utilisez que des pièces détachées recommandées par le fabricant. Ceci concerne tout particulièrement: Les lames de scie (reportez-vous aux «Caractéristiques Techniques» pour les références). Les éléments de sécurité (reportez-vous aux «Caractéristiques Techniques» pour les références). Ne changez aucune pièce.

Amplitude de l’angle d’onglet de 110° (50° à gauche et 60° à droite) avec dix crans de présélection.

Parfait pour une utilisation nomade grâce à son faible poids et ses faibles dimensions. Châssis robuste en fonte d’aluminium pour des coupes précises. Lame de scie TCT. Installation possible d’un guide auxiliaire. Une protection anti-redémarrage empêche le redémarrage de la machine après une coupure de l’alimentation.

Niveau de puissance sonore LWA Niveau de puissance sonore LWA à vide

Pression sonore au niveau de l’opérateur LPA Pression sonore au niveau des oreilles de l’opérateur LPA à vide

dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

4. Soulevez la machine en la saisissant par les deux côtés de son embase (12).

INSTALLATION ET TRANSPORT ATTENTION !

Ne transportez pas la machine par sa poignée; elle n’est pas conçue pour supporter tout le poids de la machine. Pour transporter la machine, saisissez-la par les deux côtés de son embase (12).

Ce chapitre présente les principaux éléments fonctionnels de la machine. L’utilisation correcte de la scie est détaillée au chapitre «Utilisation», lisez ce chapitre avant d’utiliser la scie pour la première fois.

Installation (Fig.14)

1. Soulevez la machine hors de son emballage en vous faisant aider par une autre personne. 2. Mettez le plateau rotatif en position 0° et serrez le bouton de verrouillage. NOTE: Si la machine doit être installée sur un établi:N’installezpas le pied en caoutchouc ! 3. Pour installer le pied en caoutchouc, pivotez délicatement la machine vers la droite afin qu’elle repose sur son moteur. 4. Mettez l’écrou (A3) en place dans le trou situé au bas du pied en caoutchouc. 5. Insérez la vis BTR (A1) dans le pied de la machine en l’introduisant par le haut. Fixez le pied en caoutchouc (A2) en serrant l’écrou (A3) préalablement mis en place sur la vis. 6. Ne serrez le pied en caoutchouc qu’à la main. 7. Serrez la vis à l’aide de la clé Allen, uniquement à la main.

A. Utilisation en mode scie circulaire de table (Fig. 2,

5, 6, 12) Q Assurez-vous que la table est correctement assemblée et orientée (Fig.2), que la goupille de verrouillage (22) est bien verrouillée en place afin que l’interrupteur secondaire (Interrupteur B (29)) soit actionné. Q Retirez le guide longitudinal (4). Q Pour démarrer et arrêter la machine, utilisez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (7). B. Utilisation en mode scie à onglet (Fig. 6) Q Assurez-vous que le guide longitudinal (4) est bien en place et recouvre la lame de scie, ce qui a pour effet d’actionner l’interrupteur A (8). Assurez-vous que le guide longitudinal est bien verrouillé. Si ce n’est pas le cas, serrez son bouton de verrouillage (5). Q Retirez le protège-lame inférieur (14). Q Pour mettre en route le moteur, pressez la gâchette (20) de la poignée. Q Pour arrêter le moteur, relâchez la gâchette (20).

Il y a un risque de blessures si la machine est manipulée de façon incorrecte lorsque vous la soulevez ou lorsque vous la basculez sur le côté. Maintenez toujours la machine par son embase (12). 8. Placez la machine sur une surface appropriée: - Les quatre pieds doivent fermement reposer sur la surface. - La hauteur idéale du plan de travail est d’environ 800mm. - La scie doit rester stable, même lors de la coupe de grandes pièces. 9. Conservez l’emballage pour vous en resservir ultérieurement, ou bien séparez ses différents matériaux pour les recycler de façon écologique.

Plateau rotatif (Fig. 7-9)

Le plateau rotatif (11) peut pivoter de 50° vers la gauche et de 60° vers la droite et possède des présélections angulaires à 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°. Le bouton de verrouillage (9) doit être desserré pour que le plateau puisse pivoter. ATTENTION ! Afin que le plateau ne puisse pas changer d’angle pendant la coupe, son bouton de verrouillage doit être serré (même si le plateau se trouve sur un des crans de présélection).

Transport (Fig. 5, 12, 13)

1. Placez le protège-lame inférieur (14) de gauche en face de l’extrémité de la platine rainurée puis poussez 17 Le jeu entre le bord extérieur de la lame et le couteau diviseur doit être de 3–8mm. Le couteau diviseur doit être aligné avec la lame de scie.

Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. 10-11)

La tête coulissante peut être inclinée depuis la verticale jusqu’à un angle de 45° vers la gauche. Pour faire pivoter la tête coulissante, desserrez le bouton de verrouillage de l’angle de chanfrein (16). ATTENTION ! Afin que l’angle de chanfrein ne puisse pas changer pendant la coupe, son bouton de verrouillage doit être serré (même si la tête coulissante se trouve sur un des crans de présélection).

Le couteau diviseur fait partie des dispositifs de sécurité et doit être correctement installé pour une utilisation en toute sécurité.

Une fois le bouton desserré, le guide longitudinal (4) peut

être retiré et repositionné en mode scie radiale (Fig. 13), c’est-à-dire par-dessus le protège-lame (3). Lors de la remise en place du guide longitudinal, assurez-vous de bien le bloquer à l’aide de son bouton de verrouillage (5).

En cas de nécessité de régler le couteau diviseur uniquement:

3. Desserrez les vis à tête hexagonale (B1). 4. Réglez le couteau diviseur (2) à la position désirée. Le jeu entre le bord extérieur de la lame et le couteau diviseur doit être de 3–8mm. 5. Resserrez les vis à tête hexagonale (B1).

Connexion à un système d’Aspiration des Poussières

DANGER ! Certains types de poussière de bois (par ex; hêtre, chêne, frêne) sont dangereux pour la santé lorsqu’ils sont inhalés. Utilisez un système de collecte des poussières dans les cas suivants: - Lorsque vous utilisez la scie dans des endroits confinés; - Lorsque vous utilisez la scie pendant de longues périodes de temps (plus d’une demi-heure par jour); - Lorsque vous coupez du hêtre, du chêne ou du frêne. Le système d’aspiration des poussières doit présenter les caractéristiques suivantes: - Diamètre correspondant à celui du conduit d’extraction des poussières (43mm); - Flux d’air • 550m3/h; - Dépression au niveau du conduit d’extraction • 740 Pa; - Vitesse de l’air au niveau du conduit d’extraction • 20 m/s. Respectez également les recommandations du mode d’emploi du système d’aspiration des poussières.

Lorsque le couteau diviseur est réglé à sa position la plus haute, le guide latéral ne peut être positionné sur la protection de la lame que lorsque le plateau supérieur est à sa position la plus haute. Branchement sur le Secteur DANGER ! HAUTE TENSION Q Q

La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique de la machine;

Un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30mA ou moins doit être installé dans le circuit d’alimentation; Les prises doivent être installées correctement, reliées à la terre, et testées. Faites cheminer le câble d’alimentation de façon qu’il ne gène pas le travail et ne puisse pas être endommagé.

Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche secteur.

La tête de coupe (19) peut alors être abaissée; lorsque la tête de coupe est abaissée, le protège-lame se rétracte, dégageant la lame de scie.

Une fois la coupe effectuée – et la tête de coupe de retour en position de repos – le protège-lame rétractable est à nouveau verrouillé par le verrouillage de sécurité.

Q Q Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le dispositif suivant est en bon ordre de marche:

Devant la scie En face de la scie Sur le côté de la ligne de coupe Risque d’écrasement ! Lorsque vous basculez la tête de coupe sur le côté, maintenez-la par sa poignée et éloignez vos doigts du support des coulisseaux et de son amplitude de cheminement. Maintenez la tête de coupe. Si le travail à effectuer l’exige, utilisez les accessoires suivants: Supports pour les longues pièces qui risqueraient de tomber une fois la coupe effectuée. Système collecteur de poussières. Utilisez un guide auxiliaire si la coupe à effectuer génère de petites chutes. Tenez toujours la pièce à couper en la poussant sur le plateau vers le bas et ne la coincez pas. Ne tentez pas de freiner la lame de scie en poussant la pièce à couper contre son flanc. Vous risqueriez des blessures si vous bloquiez la lame.

Coupes radiales de base

Position de départ: - Tête de coupe totalement relevée - Plateau tournant à 0° verrouillé par l’intermédiaire de son bouton de verrouillage. - Tête de coupe en position verticale (90°), levier de verrouillage de l’angle de chanfrein serré. Coupe de la pièce: 1. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible. 2. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou de sécurité (6). 3. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas. 4. Coupez la pièce en une seule passe. 5. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut). 6. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).

Mise en œuvre (Fig. 12 & Fig. 13)

DANGER ! Avant de régler la machine: - Eteignez la machine; - Débranchez-la; - Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée. 1. Il est obligatoire de placer le guide longitudinal (4) sur la lame de scie et de le verrouiller dans cette position à l’aide de son bouton de verrouillage (5), afin qu’il actionne l’interrupteur A (8). 2. Débloquez la goupille de verrouillage (22) et relevez complètement la tête de coupe. 3. Retirez le protège lame inférieur (14). 4. Activez la machine à l’aide de la gâchette (20).

7. Coupez la pièce en une seule passe.

8. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut). 9. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).

UTILISATION Coupes d’onglets (Fig. 7)

Une coupe d’onglet consiste à couper avec un angle par rapport au guide. Position de départ: - Tête de coupe totalement relevée - Tête de coupe en position verticale (90°), levier de verrouillage de l’angle de chanfrein serré. Coupe de la pièce: 1. Desserrez le bouton de verrouillage (9) du plateau tournant (11). 2. Réglez l’angle désiré. 3. Resserrez le bouton de verrouillage du plateau. 4. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible. 5. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou de sécurité (6). 6. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas. 7. Coupez la pièce en une seule passe. 8. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut). 9. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).

Une coupe combinée est une combinaison d’une coupe d’onglet et d’une coupe de chanfrein; cela signi¿e qu’en une seule passe la pièce est coupée avec un angle autre que 90° à la fois par rapport au guide et par rapport à la surface du matériau. DANGER ! Lors d’une coupe combinée, la lame est beaucoup plus exposée que lors d’une coupe normale – le risque de blessures est accru. Conservez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport à la lame. Position de départ: - Tête de coupe complètement relevée. - Plateau rotatif verrouillé dans la position désirée. - Tête de coupe inclinée à l’angle désiré par rapport à la surface de la pièce à couper et verrouillée.

Le plateau tournant possède des présélections angulaires à 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°.

1. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible. 2. Appuyez sur la moitié supérieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT puis appuyez sur le verrouillage de sécurité. 3. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas. 4. Coupez la pièce en une seule passe. 5. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut). 6. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette.

Coupes de chanfreins (Fig. 10 & 11)

Une coupe de chanfrein coupe la pièce à un angle différent de 90°. Position de départ: - Tête de coupe totalement relevée - Plateau tournant à 0° verrouillé par l’intermédiaire de son bouton de verrouillage. Coupe de la pièce: 1. Desserrez le levier de blocage de l’angle de chanfrein (16) à l’arrière de la scie. 2. Pivotez doucement la tête de coupe jusqu’à l’angle désiré. 3. Serrez le levier de blocage de l’angle de chanfrein (16). 4. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela 20

Utilisez le poussoir en lui donnant un angle de 20° à 30° par rapport à la surface du plateau.

Remplacez le poussoir s’il est endommagé.

3. Il est obligatoire de verrouiller le protège-lame inférieur et de s’assurer qu’il actionne l’interrupteur B

(29). 4. Abaissez la tête de coupe et verrouillez-la. 5. Retirez le guide longitudinal (4) du protège-lame.

5. En face de la scie; Sur le côté de la ligne de coupe; Lorsque vous travaillez à deux, l’autre personne doit rester à une distance adéquate de la scie. Si le travail à effectuer l’exige, utilisez les éléments suivants: Supports pour les longues pièces qui risqueraient de tomber une fois la coupe effectuée. Dispositif d’aspiration des poussières. Tenez toujours la pièce à couper en la poussant sur le plateau vers le bas et ne la coincez pas. Ne tentez pas de freiner la lame de scie en poussant la pièce à couper contre son flanc. Vous risqueriez des blessures si vous bloquiez la lame.

Utilisez toujours le poussoir si la distance D entre la lame et le guide longitudinal est inférieure à 120mm (Fig. 17). L’avant du protège-lame doit reposer sur la pièce à couper Si nécessaire, installez le guide longitudinal avec son bouton de blocage dirigé vers vous, l’opérateur. Réglez le guide longitudinal à la largeur de coupe désirée. Vérifiez le parallélisme du guide longitudinal par rapport à la lame à l’aide des deux règles du plateau supérieur. Mettez la scie en marche à l’aide de l’interrupteur (7). Poussez la pièce à couper d’un mouvement régulier vers l’arrière et effectuez la coupe en une seule passe. Arrêtez la machine à l’aide de l’interrupteur (7) si aucune autre coupe ne doit être immédiatement effectuée.

Avant de commencer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des éléments suivants:

Ne remplacez les pièces défectueuses, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces détachées d’origine. Les pièces détachées non testées et approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévus. Vérifiez après chaque opération d’entretien que tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels.

9. Remettez la bride intérieure (E3) et le boulon/axe de broche (E4) sur la broche.

DANGER ! Repositionnez correctement la bride intérieure ! Dans le cas contraire, la lame pourrait se coincer ou se desserrer ! La bride intérieure est correctement mise en place quand le collier chanfreiné (Q1) est dirigé vers la droite et que les encoches de couronne élastique sont dirigées vers la gauche (Fig. 21). 10. Mettez la nouvelle lame (18) en place – en prenant garde à son orientation (la flèche présente sur la lame et la flèche présente sur le protège-lame doivent être dans le même sens).

Changement de la lame de scie (Fig. 19-21)

Risque de blessures, même quand la lame est

à l’arrêt. Lorsque vous serrez ou desserrez le boulon/axe de broche (E1), le protège-lame rétractable doit recouvrir la lame de scie. Portez des gants lorsque vous changez la lame. Mettez la tête coulissante sur 0° (à la verticale) et serrez le bouton de verrouillage de l’angle de chanfrein. Desserrez l’écrou qui maintient le protège-lame puis retirez le protège lame. Retirez le plateau supérieur. Pour éviter que la lame ne tourne, tirez le verrouillage de la lame (D1) vers l’avant tout en faisant doucement tourner la lame à la main jusqu’à ce qu’elle se bloque. Desserrez le boulon/axe de broche (E1) de la broche (pas à gauche). Retirez le boulon/axe de broche (E1) et la bride extérieure de la lame (E2) de la broche. Retirez la lame de scie (18) de la broche et soulevezla pour la retirer de la machine. Retirez la rondelle de l’axe de broche (E4) et la bride intérieure (E3) de la broche. Nettoyez les surfaces d’appui de: La broche La bride intérieure La lame de scie La bride extérieure Le boulon/axe de broche Le protège-lame

N’utilisez que des lames de scie conformes aux standards et dont la vitesse de rotation maximale est supérieure à la vitesse de rotation maximale de la machine (voir «Caractéristiques Techniques»). N’utilisez pas de: - Lames aux dimensions incorrectes; - Lames en acier rapide supérieur (HSS); - Lames endommagées; - Disques à tronçonner. DANGER ! - Les lames doivent être montées de façon qu’elles ne puissent pas trembler et ne puissent pas se desserrer pendant utilisation. 11. Mettez en place la bride extérieure (E3). - Les deux flancs doivent s’emboîter dans les épaulements de la broche. 12. Insérez le boulon/axe de broche (E1) (pas à gauche) et serrez-le à la main à l’aide de la clé Allen. DANGER ! 22

N’utilisez pas de rallonge avec la clé Allen dans le but d’avoir plus de force.

5. Resserrez en croix les quatre vis à tête BTR qui retiennent le moteur.

6. Remettez le protège-lame gauche en place et resserrez les vis. 7. Remettez le pion en place. 8. Remettez le plateau supérieur en place et serrez-en les vis. 9. Remettez en place le protège-lame et serrez-en l’écrou. 10. Abaissez complètement la tête de coupe. - Le protège-lame rétractable doit s’ouvrir sans frotter sur la lame. - Le protège-lame rétractable doit complètement recouvrir la lame lorsque la tête de coupe retourne en position haute de repos. - Lorsque la tête de coupe est en position haute de repos, le verrouillage de sécurité doit verrouiller le protège-lame rétractable afin d’éviter toute ouverture accidentelle. - Vérifiez le verrouillage de la lame de scie – celle-ci doit tourner librement.

N’utilisez pas de marteau pour taper sur la clé quand vous serrez le boulon/axe de broche.

N’oubliez pas de retirer la clé Allen une fois le boulon/ axe de broche serré.

13. Mettez le protège-lame en place et serrez l’écrou qui le maintient en place.

14. Vérifiez les fonctionnalités suivantes: - Le protège-lame rétractable doit s’ouvrir sans frotter sur la lame. - Le protège-lame rétractable doit complètement recouvrir la lame lorsque la tête de coupe retourne en position haute de repos. - Lorsque la tête de coupe est en position haute de repos, le verrouillage de sécurité doit verrouiller le protège-lame rétractable afin d’éviter toute ouverture accidentelle. - Vérifiez le verrouillage de la lame de scie – celle-ci doit tourner librement. Tension de la courroie d’entraînement La courroie d’entraînement, située à droite de la tête de coupe sous un carter en plastique, doit être retendue si elle présente un jeu supérieur à 8mm lorsque l’on appui dessus entre les deux poulies, ou lorsque l’entraînement ne se fait plus.

Remplacement de la Platine Rainurée

DANGER ! Si la platine rainurée est endommagée, de petits morceaux de matériaux pourraient se coincer entre la platine et la lame, et cette dernière pourrait se coincer. Remplacez immédiatement toute platine rainurée endommagée ! (Fig. 7). 1. Retirez le guide (13). 2. Déboitez la platine rainurée (21) en faisant levier avec un tournevis. Ceci détruira la platine qui ne pourra plus être utilisée. 3. Insérez la nouvelle platine en vous assurant qu’elle s’emboîte bien en place. 4. Remettez le guide (13)

Vérification de la tension (Fig. 22)

1. Mettez la tête de coupe en position haute. 2. Mettez la tête coulissante à 0° (à la verticale) et verrouillez-la. 3. Desserrez l’écrou qui maintient le protège-lame et retirez ce dernier. 4. Desserrez la vis du plateau supérieur et retirez ce dernier. 5. Retirez le pion (F1) situé sur le moteur. 6. Vérifiez la tension en faisant passer votre doigt à travers l’ouverture. Retendez la courroie si le jeu est supérieur à 8mm (voir «Retendre la courroie»). 7. Si la courroie n’a pas à être retendue: - Remettez le pion en place. - Remettez le plateau supérieur en place et serrez-en les vis.

Réglage du guide (Fig. 27) 1. Desserrez les vis de fixation (L1) du guide. 2. Réglez le guide afin qu’il soit parfaitement perpendiculaire à la lame (plateau tournant (11) réglé sur 0°). 3. Resserrez les vis de blocage du guide.

Retendre la courroie (Fig. 23-26)

1. Desserrez les trois vis à tête BTR (G1) du côté gauche du protège-lame (G2) et retirez ce dernier. 2. Desserrez les deux vis à tête BTR à travers les fentes (H1) du carter. 3. Desserrez les deux vis à tête BTR (J1) situées entre le moteur et le bras coulissant – utilisez une clé Allen

Réglage de l’indicateur d’angle d’onglet (Fig. 28)

1. Réglez la position de l’indicateur (M1) après avoir desserré les vis (M2), jusqu’à ce que la valeur indiquée corresponde à la présélection d’angle actuelle du plateau rotatif. 23 3. Réglez la tête coulissante jusqu’à ce que la lame soit exactement à 90°/45° par rapport au plateau rotatif. 4. Resserrez la vis droite/gauche (N1). 5. Réglez la position de l’indicateur N3, après avoir desserré la vis N4, jusqu’à ce que la valeur indiquée corresponde à la présélection actuelle de la tête coulissante.

Q ENTRETIEN Avant chaque utilisation

Q Retirez la sciure et les copeaux de la machine à l’aide d’un pinceau et d’une soufflette ou d’un aspirateur. Q Vérifiez le bon état du câble d’alimentation et de la fiche secteur, et en cas de dommages faites les remplacer par un électricien qualifié. Q Vérifiez toutes les parties mobiles et assurez-vous qu’elles peuvent bouger librement dans toute leur amplitude. Q Vérifiez le jeu entre le couteau diviseur et la lame de scie, qui doit être de 3 à 8mm.

Réglage de la butée de profondeur de coupe (Fig.30)

La butée de profondeur de coupe limite la profondeur à laquelle la lame pénètre dans l’ouverture de la platine rainurée. NOTE: Il est nécessaire de régler la butée de profondeur si la lame entre en contact avec la table. 1. Desserrez l’écrou de verrouillage (O1) de la butée de profondeur. 2. Réglez la butée de profondeur afin que la lame de scie pénètre dans le guide par l’intermédiaire de l’ouverture de la platine rainurée. 3. Resserrez l’écrou de la butée de profondeur de coupe. 4. Abaissez la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle arrive en butée et vérifiez que la lame tourne librement dans cette position.

Tous les mois (en cas d’utilisation quotidienne)

Véri¿ez l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et réglez-la en cas de besoin. Toutes les 300 heures d’utilisation (Fig. 10) Q Vérifiez que tous les écrous, tous les boulons, et toutes les vis sont bien en place et bien serré(e)s, et resserrez-les au besoin. Q Vérifiez le jeu latéral de la tête de coupe, et réglez-le au besoin à l’aide de l’écrou (P1). Q Vérifiez que la tête de coupe retourne en position haute de repos une fois relâchée; au besoin, remplacez les ressorts. Q Vérifiez le bon fonctionnement du protège-lame rétractable.

A l’aide d’un pinceau, d’une soufÀette ou d’un aspirateur, retirez tous les copeaux et toute la sciure des endroits suivants: - Dispositifs de réglage; Q Utilisez un guide auxiliaire pour la coupe de petites longueurs (par exemple une planchette fixée au guide à l’aide de quatre vis). Q Pour la coupe de pièces vrillées ou tordues, assurezvous de positionner la pièce de façon que le côté convexe (par ex. le côté opposé à la partie bombée) repose contre le guide. Q Ne coupez aucune pièce qui reposerait sur un de ses bords. Placez-la à plat sur le plateau rotatif.

DANGER ! Pas d’alimentation Q Vérifiez les câbles, la fiche secteur, la prise secteur et les fusibles.

Gardez les surfaces d’appui propres – en particulier, retirez les traces de résine avec un nettoyant adapté.

Coupe radiale inopérante

Verrouillage de transport enclenché Q Débloquez le verrouillage de transport. Verrouillage de sécurité enclenché Q Appuyez sur le bouton de déverrouillage. La machine manque de puissance La lame de scie est désaffutée et usée (et comporte peut-être des traces de surchauffe). La lame n’est pas adaptée au matériau que vous coupez (voir «Caractéristiques Techniques»). La lame de scie est déformée: Q Remplacez la lame de scie (voir «Entretien»)

PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES (Fig. 4)

Q Protège-lame (3) Q Remplacez la lame de scie (voir «Entretien») La lame de scie est montée de façon incorrecte Q Démontez la lame et remontez-la correctement (voir «Entretien»)

Les outils électriques ne doivent être réparés que par un électricien qualifié ! Les outils électriques devant être réparés peuvent être envoyés au service après-vente de votre pays. Reportezvous à la liste des pièces détachées pour en obtenir l’adresse. Veuillez joindre une description du problème à votre envoi.

La machine grince au démarrage

La courroie d’entraînement est détendue Q Retendez la courroie d’entraînement (voir «Entretien – Tension de la courroie»).

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le plateau rotatif ne tourne pas ou tourne avec difficulté

De la sciure s’est accumulée sous le plateau Q Retirez la sciure.

Les matériaux de l’emballage sont recyclables à 100%

Les outils électriques hors d’usage ainsi que leurs accessoires contiennent des quantités considérables de matières premières et de caoutchouc qui peuvent être recyclés. GUIDE DE DÉPANNAGE Ce chapitre décrit les problèmes et dysfonctionnements que vous êtes à même de régler vous-même. Si vous ne parveniez malgré tout pas à résoudre le problème, reportez-vous à «Réparations». DANGER ! Beaucoup d’accidents sont particulièrement dus aux problèmes de fonctionnement. Veuillez donc noter ce qui suit: Q Débranchez toujours l’appareil avant de l’entretenir. Q Vérifiez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité après une opération d’entretien.

Pulsador de la guía de corte Cerrojo de seguridad Interruptor de encendido y apagado Interruptor A Pulsador de cierre de mesa del inglete Indicador, balanza angular del inglete Mesa del inglete Cuchilla de la sierra Cabeza de la sierra Gatillo Plato Kerf Pasador de encierre Indicador del inglete Barra de empuje Abrazadera funcional Llave inglesa hexagonal Tubo de escape Bolsa para polvo Asegúrese de que la máquina se desconecte del tomacorriente antes de darle mantenimiento. Compruebe que cuando se encienda la máquina (después del mantenimiento), no se dejen herramientas o piezas sueltas en la máquina. Desactive la energía si la máquina no está en uso. Desenchufe la sierra del tomacorriente siempre que no se use durante un largo período.

Use guantes cuando cambie la cuchilla cortante.

Mantenga la(s) cuchilla(s) de la sierra de manera que nadie pueda resultar lastimado. RIESGO DE CONTRAGOLPE (LA PIEZA DE TRABAJO QUEDA ATRAPADA POR LA CUCHILLA DE LA SIERRA Y SE LANZA CONTRA EL OPERARIO): Asegúrese de que la cuchilla se fije correctamente cuando trabaje en el modo de sierra de mesa. No atasque las piezas de trabajo. Asegúrese de que la cuchilla de la sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. Sólo corte las piezas de trabajo delgadas o finas con cuchillas de dientes finos. Siempre use cuchillas de sierra afiladas. Si tiene dudas revise si se ha introducido algún material extraño en la pieza de trabajo (por ejemplo, clavos o tornillos). Sólo corte según las dimensiones que permitan un apoyo firme y seguro al cortar. Nunca corte manojos o más de una pieza de trabajo a la vez, las piezas individuales no pueden asegurarse y controlarse apropiadamente. Habrá riesgo de lesiones personales si quedan atrapadas piezas individuales por la cuchilla de la sierra descontrolada. Retire los recortes pequeños, chatarra y otros del área de trabajo y al hacer eso, la cuchilla deberá ¡RIESGO DE ENREDO!

Retire el depósito de polvo de madera en el área de trabajo (no lo sople);

Arregle cualquier fuga en el recolector de polvo; Asegúrese de que haya una buena ventilación.

■ Diámetro de la cuchilla de la sierra

Nivel de presión en LPA del oído del operario sin carga

dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

-Velocidad mínima del aire en el puerto de extracción de polvo

5. Inserte el tornillo de cabeza Allen (A1) en la pata de la máquina desde arriba. Conecte la pata de caucho (A2) con la tuerca insertada antes (A3) en el tornillo. 6. Sólo apriete la pata de caucho manualmente. 7. Sólo apriete un poco el tornillo con la llave Allen.

B. Uso del modo de sierra con inglete (Fig. 6)

■ Asegúrese de que la guía de corte (4) se instale correctamente para cubrir la cuchilla de la sierra. Esto activa el interruptor A (8). Asegúrese de que la tapa (guía de corte) esté bien colocada. Si no, use la perilla de la guía de corte (5) para asegurar. ■ Retire el protector de la cuchilla inferior (14). ■ Para encender el motor, presione el gatillo (20) en el mango. - La altitud ideal para la superficie es de 800 mm.aprox. - La sierra debe estar asegurada, incluso al cortar piezas de trabajo más grandes. 9. Mantenga el embalaje para uso futuro, o sepárelo por materiales y deséchelo de manera amigable con el medioambiente.

Ajuste de inclinación del bisel (Fig. 10-11)

El apoya brazos con surcos puede inclinarse de la posición vertical a 45º a la izquierda. Para inclinar el apoya brazos con surcos, debe aflojarse la palanca de cierre del bisel (16). - La cuchilla se alineará con la cuchilla de la sierra.

¡PRECAUCIÓN! Para impedir que el ángulo del inglete cambie durante el corte, se apretará el tornillo de cierre del apoya brazos con surcos (también cuando se engrane en paradas programadas.) 4. Ajuste la cuchilla (2) a la posición deseada. La distancia entre el borde exterior de la cuchilla de la sierra y la cuchilla debe ser de 3 a 8 mm. 5. Ajuste los tornillos de receptáculos hexagonales (B1). Cuando la cuchilla se ajuste a la posición superior, la guía de corte sólo podrá colocarse en el protector de la cuchilla cuando se levante completamente la mesa de la sierra superior.

Conexión del recolector de polvo

¡PELIGRO! Algunos tipos de polvos de madera (haya, roble y fresno) son dañinos para la salud al inhalarse. Utilice un recolector de polvo: - Cuando use la sierra en espacios cerrados; - Cuando use la sierra durante períodos prolongados (más de ½ por día); - Al cortar roble, haya o fresno. El recolector de polvo cumplirá con lo siguiente: - Debe adaptarse al diámetro del puerto de extracción de polvo (43 mm); - Tener un volumen de aire de ~ 550m3/h; - Aspirar en el puerto de extracción de polvo de la sierra ~ 740 Pa; - La velocidad del aire en el puerto de extracción de polvo será de ~ 20m/s. Observe y siga también las instrucciones operativas del recolector de polvo.

Conexión a la energía de CA

¡PELIGRO! ALTO VOLTAJE Corte de la pieza de trabajo: 1. Sujete la pieza de trabajo contra la guía y use la abrazadera de trabajo para asegurar la pieza de trabajo si es posible. 2. Engrane el gatillo (20) y active o presione el cerrojo de seguridad (6). 3. Balancee lentamente la cabeza de la sierra totalmente hacia abajo y sujete firmemente el mango. Al cortar con la sierra, sólo ejerza una presión moderada para evitar que se reduzca la velocidad del motor. 4. Corte la pieza de trabajo en un solo paso. 5. Permita que la cabeza de la sierra regrese lentamente a su posición inicial superior. 6. Si no se requieren más cortes, apague la sierra al soltar el gatillo (20).

Preparación (Fig. 12 y Fig. 13)

Espere hasta que la máquina se haya detenido completamente

1. Es necesario colocar una guía de corte (4) para cubrir la cuchilla de la sierra y asegurarla en posición. la guía de corte debe engranar el

Interruptor A (8) y debe asegurarse con la perilla de cierre de la guía de corte (5). 2. Se debe liberar el pasador de cierre (22) y levantar la cabeza de la sierra totalmente. 3. Retire el protector de la cuchilla inferior (14). 4. Use el gatillo (20) para activar la máquina. ¡PELIGRO! ■ Enfrente de la sierra Al lado de la línea de corte ¡Riesgo de trituración! ¡Cuando incline hacia un lado el ensamblaje de la cabeza de la sierra, sujete la cabeza de la sierra por el mango y mantenga sus dedos lejos del apoya brazos con surcos y fuera del rango de inclinación! Sujételo por la cabeza de la sierra. Si el tipo de trabajo lo requiere, use lo siguiente: Apoyo de trabajo para una pieza larga que de otro modo se caería de la mesa al terminar el corte; Recolector de polvo. Use una guía auxiliar cuando resulten recortes pequeños de los cortes. Siempre sujete la pieza de trabajo abajo de la mesa y no la atasque. No trate de detener la cuchilla de la sierra al empujar la pieza de trabajo contra su lado. Habrá riesgo de lesiones si se bloquea la cuchilla de la sierra.

Antes de usar la máquina siempre verifique para ver que lo siguiente esté en el orden de trabajo apropiado.

Guarda de la cuchilla replegable. Use ropa de protección personal.

Cortes con el inglete (Fig. 7)

El corte con inglete corta la pieza de trabajo en un ángulo con respecto a la guía. 47

9. Si no se requieren más cortes, apague la sierra al soltar el gatillo (20).

UTILIZACIÓN Posición inicial:

- La cabeza de la sierra está totalmente levantada. - La cabeza del motor está en posición vertical (90°), la palanca de cierre del bisel está apretada. Corte de la pieza de trabajo: 1. Afloje la perilla de cierre de la mesa del inglete (9) de la mesa del inglete (11). 2. Ajústela al ángulo deseado. 3. Apriete la perilla de cierre de la mesa del inglete. 4. Sujete la pieza de trabajo contra la guía. Use la abrazadera de trabajo para asegurar la pieza de trabajo si es posible. 5. Engrane el gatillo (20) y active o presione el cerrojo de seguridad (6). 6. Balancee lentamente la cabeza de la sierra totalmente hacia abajo y sujete firmemente el mango. Al cortar con la sierra, sólo ejerza una presión moderada para evitar que se reduzca la velocidad del motor. 7. Corte la pieza de trabajo en un solo paso. 8. Permita que la cabeza de la sierra regrese lentamente a su posición inicial superior. 9. Si no se requieren más cortes, apague la sierra al soltar el gatillo (20).

Cortes compuestos con el inglete

Un corte compuesto con el inglete es una combinación de cortes con el inglete y el bisel; esto significa que en un solo paso, la pieza de trabajo se corta en un ángulo diferente a 90 ° de la guía y superficie del material. - Cabeza de la sierra completamente levantada. - Mesa del inglete cerrada en la posición deseada. - Cabeza de la sierra inclinada al ángulo deseado contra la superficie de la pieza de trabajo. Corte de la pieza de trabajo: 1. Sujete la pieza de trabajo contra la guía. Use la abrazadera de trabajo para asegurar la pieza de trabajo si es posible. 2. Presione el botón del interruptor de encendido y apagado y presione el cerrojo de seguridad. 3. Balancee despacio la cabeza de la sierra hacia abajo y sujete fuerte el mango. Al cortar con la sierra, ejerza algo de presión para que no se reduzca la velocidad del motor. 4. Corte la pieza de trabajo en un solo paso. 5. Permita que la cabeza de la sierra regrese lentamente a su posición inicial superior. 6. Si ya no se requieren más cortes, apague la sierra.

La mesa del inglete se engrana en ángulos diferentes en una posición de 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° y 60°. Cortes con bisel (Fig. 10 y 11) El corte con bisel corta la pieza de trabajo en un ángulo diferente a la posición inicial de 90°. Posición inicial: - Cabeza de la sierra completamente levantada. - Mesa giratoria en la posición “0”, se aprieta el tornillo de la mesa giratoria. Corte de la pieza de trabajo: 7. Afloje la palanca de cierre del bisel (16) para inclinar la cabeza de la sierra cerca de la sierra. 8. Incline la cabeza del motor a la posición deseada. 9. Ajuste la palanca de cierre del bisel (16). 4. Sujete la pieza de trabajo contra la guía y use la abrazadera de trabajo para asegurar la pieza de trabajo si es posible. 5. Engrane el gatillo (20) y active o presione el cerrojo de seguridad (6). 6. Balancee despacio la cabeza de la sierra hacia abajo y sujete firmemente el mango. Al cortar con la

MODO DE SIERRA DE MESA Dispositivos de seguridad

Guarda de la cuchilla (Fig. 12) El protector de la cuchilla (3) protege contra el contacto accidental con la cuchilla de la sierra y de las astillas voladoras. Siempre haga que se instale el protector de la cuchilla durante su funcionamiento.

Use ropa de protección personal Respirador contra polvo; Protección auditiva; Gafas de seguridad. Asuma la posición operativa correcta: Al frente de la sierra; Enfrente de la sierra; A la izquierda de la línea de corte; Al trabajar con dos personas, la otra persona debe permanecer a una distancia adecuada de la sierra. Si el tipo del trabajo lo requiere, use lo siguiente: Apoyo de trabajo – para piezas largas que pueden caerse de la mesa al terminar el corte; Recolector de polvo. Siempre sujete la pieza de trabajo hacia abajo sobre la mesa y no la atasque. No trate de detener la cuchilla de la sierra al empujar la pieza de trabajo contra su lado. Hay riesgo de lesión si se bloquea la cuchilla de la sierra.

Barra de empuje (Fig. 17 y 18)

La barra de empuje (24) sirve como extensión de la mano y protege contra el contacto accidental con la cuchilla de la sierra. Use la barra de empuje si la distancia entre la cuchilla de la sierra y la guía de corte es menor que 120 mm. Guíe la barra de empuje en ángulos de 20° a 30° contra la superficie de la mesa de la sierra. Reemplace la barra si está dañada.

2. Si es necesario, instale la guía de corte con el tornillo de cierre apuntando hacia usted, el operario.

3. Fije la guía de corte a la anchura del corte deseado. Verifique en ambas balanzas de la mesa de la sierra superior que la guía de corte esté paralela a la cuchilla de la sierra. 4. Arranque la cuchilla de la sierra al activar el interruptor de encendido (7). 5. Empuje la pieza de trabajo en un movimiento firme hacia la parte posterior y corte en un solo paso. 6. Apague la máquina si no va a realizar más cortes con el interruptor en posición "apagado".

1 Balancee la cabeza de la sierra hacia arriba.

2 Fije la mesa del inglete a la posición 0° y apriete el tornillo de cierre. 3 Es necesario conectar firmemente el protector de la cuchilla inferior, para cerciorarse de que se active el interruptor B (29). 4 Mueva la cuchilla de la sierra hacia abajo y ciérrela. 5 Retire la guía de corte (4) del protector de la cuchilla. ¡PELIGRO! ■

¡Adapte correctamente la brida de la cuchilla!

¡De otro modo, podrá atascarse la sierra, o la cuchilla de la sierra podrá funcionar suelta! La brida de la cuchilla interna estará en la posición correcta cuando el collar biselado (Q1) apunte a la derecha y la ranura del aro del resorte apunte a la izquierda (Fig. 21).

Cambio de la cuchilla de la sierra (Fig. 19-21)

¡PELIGRO! ■ Cubierta de la cuchilla

Deje que se enfríe la cuchilla caliente, por lo que hay riesgo de quemadura! Permita que se enfríe la cuchilla caliente. No limpie la cuchilla con líquidos combustibles.

Hay riesgo de lesiones incluso con la cuchilla de la sierra inmóvil. Cuando se afloja y aprieta el tornillo de fijación del disco (E1), el protector de la cuchilla replegable debe rodear la cuchilla de la sierra. Use guantes cuando cambie las cuchillas. Mueva el apoyo del brazo con surcos a 0º (vertical) y apriete el tornillo de cierre de inclinación del bisel. Afloje la tuerca mientras sujeta el protector de la cuchilla y retire el protector. Retire la mesa de la sierra superior. Para que no se vire la cuchilla, hale el cierre de la cuchilla de la sierra (D1). Al mismo tiempo, gire despacio la cuchilla de la sierra manualmente hasta que se engrane el cierre de la cuchilla de la sierra. Afloje el tornillo de fijación del disco (E1) en el eje de la sierra (¬rosca a mano izquierda). Retire el tornillo de fijación del disco (E1) y la brida de la cuchilla exterior (E2) del eje de la sierra. Retire la cuchilla de la sierra (18) del eje de la sierra y levántela para extraerla de la máquina. Retire la arandela de la glorieta (E4) y la brida de la cuchilla interna (E3) del eje de la sierra. Limpie la superficie de sujección de lo siguiente: Eje de la sierra Brida de la cuchilla interna Cuchilla de la sierra

10. ¡Monte la nueva cuchilla de la sierra (18) y preste atención a la dirección (la flecha en la cuchilla de la sierra debe apuntar en la misma dirección que el protector de la cuchilla)!

¡PELIGRO! Sólo use cuchillas de sierras conforme a las normas para las que fueron diseñadas para la velocidad máxima (vea “Especificaciones técnicas”). No utilice: - Cuchillas de tamaño incorrectas - Cuchillas de acero de alta velocidad (HSS); Cuchillas de sierras dañadas; - Cuchillas de ruedas recortadas. ¡PELIGRO! - 10. Balancee la cabeza de la cuchilla totalmente hacia abajo. - El protector de la cuchilla replegable debe abrir sin tocar la cuchilla de la sierra. - Al regresar la cabeza de la sierra al inicio, el protector de la cuchilla replegable debe rodear automáticamente la cuchilla de la sierra. - En la posición inicial superior de la cabeza de la sierra, el cerrojo de seguridad debe cerrar el protector de la cuchilla replegable para evitar la apertura involuntaria. - Compruebe el cierre de la cuchilla de la sierra - la cuchilla de la sierra debe girar libremente.

Guarda de la cuchilla.

14. Verifique la función: - El guardia de la cuchilla replegable debe abrirse sin tocar la cuchilla de la sierra. - Al devolver la cabeza de la cuchilla a la posición inicial, el protector de la cuchilla replegable debe rodear la cuchilla de la sierra automáticamente. - En la posición inicial superior de la cabeza de la sierra, el cerrojo de seguridad debe bloquear el protector de la cuchilla replegable para evitar la apertura involuntaria. - Compruebe el cierre de la cuchilla de la sierra, la cuchilla de la sierra debe girar libremente. Tensión de la correa de tracción La correa de tracción que funciona al lado derecho del ensamblaje de la cabeza de la cierra detrás de una tapa de plástico, tiene que ajustarse si tiene un juego de más de 8 mm si se presiona en el medio entre las dos poleas o si la potencia de tracción ya no se transmite más. Revisión de la tensión (Fig. 22) 1. Balancee la cabeza de la sierra totalmente arriba. 2. Mueva el apoyo del brazo a la posición 0° (vertical) y apriete el tornillo de cierre del bisel. 3. Afloje la tuerca que sujeta al protector de la cuchilla y retire el protector. 4. Afloje el tornillo de la mesa de la sierra superior y retroceda la mesa de la sierra superior. 5. Retire el conector (F1) ubicado junto al motor. 6. Verifique la tensión de la correa de tracción con su dedo a través de la apertura. Retensione la correa

Reemplazo del plato Kerf

(11) se engrane en la posición 0º. 3. Ajuste los tornillos de sujeción de la guía.

¡PELIGRO! La parada de profundidad del corte se ajustará si la cuchilla de la sierra hace contacto con la mesa. 1. Afloje la tuerca de cierre (O1) de la parada de profundidad del corte. 2. Ajuste la parada de profundidad del corte para que la cuchilla de la sierra se inserte en la apertura del plato Kerf.

Mensualmente (si se usa diariamente)

Verifique la condición y tensión de la correa de tracción y corríjala si es necesario. Cada 300 horas de funcionamiento (Fig. 10) ■ Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén colocados y apretados debidamente y apriételos donde sea necesario. 52 El material de empaque de la máquina es 100% reciclable. Las herramientas motorizadas y accesorios desgastados contienen grandes cantidades de materia prima y materiales de caucho, que pueden reciclarse. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección describe los problemas y funcionamientos defectuosos que usted debe ser capaz de resolver. Si las medidas descritas aquí no solucionan su problema, por favor consulte “Reparaciones”.

La cuchilla de la sierra no es apropiada para el material que usted está cortando (vea el capítulo “Especificaciones técnicas”). Cuchilla de la sierra alabeada: ■ Reemplace la cuchilla de la sierra (vea el capítulo “Mantenimiento”)

Reemplace la cuchilla de la sierra (vea el capítulo

“Mantenimiento”) Cuchilla de la sierra montada incorrectamente ■ Retire la cuchilla de la sierra y luego móntela otra vez correctamente (vea el capítulo “Mantenimiento”).

“Mantenimiento – tensión de la correa de tracción”).

La mesa giratoria no se mueve nada o difícilmente gira. Se ha acumulado polvo de sierra bajo la mesa giratoria. ■ Retire el polvo de sierra.

Per evitare che la lama giri, tirare in avanti il dispositivo di blocco lama(D1). Allo stesso tempo girare la lama con le dita fino a che il dispositivo di bloccaggio non la blocchi.

Allentare il bullone dell’albero (E1) sull’asse della troncatrice (filettatura sinistra). Rimuovere il bullone dell’albero (E1) e la flangia esterna della lama (E2) dall’asse della troncatrice.

9. Installare il paralama e serrarne il dado.

10. Abbassare completamente il blocco motore-lama. - Il paralama retraibile si deve aprire senza toccare la lama. - Quando si riposiziona il blocco motore-lama nella sua posizione iniziale, il paralama retraibile deve coprire automaticamente la lama. - Nella posizione iniziale il dispositivo di bloccaggio deve bloccare il paralama per prevenire l’eventuale apertura accidentale. - Controllare il dispositivo di bloccaggio delle lame – la lama deve girare liberamente.

7. Span de schroef met de inbussleutel aan.

B. Bedieningsmodus als afkort- en verstekzaag

(Fig. 6) Q Zorg ervoor dat de verstek- en breedtegeleider (4) juist is geïnstalleerd en het zaagblad bedekt. Dit activeert schakelaar A (8). Zorg ervoor dat het deksel Aan de zijkant van de zaaglijn Risico op verplettering! Wanneer u de zaagkop op zijn zij kantelt, dient u de zaagkop aan het handvat vast te houden,uw vingers weg van de spoorarmhouder te houden en uit het kantelbereik! Hou aan de zaagkop vast. Indien het type werk dit vereist, dient u het volgende te gebruiken: werksteun voor lange stukken die anders van de tafel zouden vallen wanneer het zagen is voltooid. stofcollector Gebruik een bijkomende geleider indien er kleine stukjes zullen worden gezaagd. Hou het werkstuk steeds stevig op de tafel en blokkeer het niet. Aan de linkerkant van de zaaglijn; Wanneer u met zijn tweeën werkt moet de andere persoon op voldoende afstand van de zaag staan. Indien het type werk dit vereist, gebruik dan het volgende: Werksteun – voor lange stukken die anders van de tafel zouden vallen wanneer het zagen is voltooid. Stofcollector. 5. Verwijder de verstek- en breedtegeleider (4) van de

- De binnenste zaagflens

- Het zaagblad - De buitenste zaagflens - De asmoer - De zaagbladbeschermer GEVAAR! Gebruik geen schoonmaakproducten (vb. om harsresidu te verwijderen) dat de neiging heeft te corroderen met de lichte metalen onderdelen van de machine; de stabiliteit van de zaag zou in gevaar kunnen komen.

5. Druk het werkstuk langzaam naar achteren toe en zaag in één enkele, vloeiende beweging.

Verwijder de asmoer (E1) en buitenste zaagflenzen (E2) van de zaagas.

Gebruik enkel zaagbladen die overeenkomen met de normen en die werden ontworpen voor maximumsnelheid (zie “Technische specificaties”). 8. Leg de bovenste zaagbladtafel op de machine en span de schroeven aan. 9. Installeer de zaagbladbeschermer en span de schroef aan die de zaagbladbeschermer vasthoudt. 10. Laat de zaagkop volledig naar beneden - De inklapbare zaagbladbeschermer moet openen zonder het zaagblad aan te raken. - Wanneer de zaagkop naar de startpositie terugkeert, moet de inklapbare zaagbladbeschermer automatisch het zaagblad insluiten. - In de bovenste startpositie van het zaagblad moet het veiligheidsslot de inklapbare zaagbladbeschermer vergrendelen om ongewenst openen te voorkomen. - Controleer de zaagbladvergrendeling – het zaagblad moet vrij kunnen draaien. 2. Zet de spoorarmhouder op 0° (verticaal) en span de afschuinvergrendelschroef aan. 3. Los de bout die de zaagbladbeschermer vasthoudt en verwijder de zaagbladbeschermer. 4. Los de bovenste zaagbladschroef, neem de bovenste

Zaagschijf vervangen

GEVAAR! - De motorventilatieopeningen; - De ruimte onder de tafelvoeg

Aanpassingen aan de verstek- en breedtegeleider (Fig. 27) 1. Los de bevestigingsschroeven (L1) van de geleider. 2. Pas de geleider zo aan dat deze precies vierkant t.o.v. het zaagblad staat wanneer de verstektafel (11) in de 0°-positie is ingesteld. 3. Span de bevestigingsschroeven van de geleider aan.

5. Pas de N3-positie van de indicator aan, nadat de N4schroef is gelost tot de waarde die wordt aangegeven overeenkomt met de huidige preset stoppositie van de spoorarmhouder.

Bewaar de zaag nooit buitenshuis, in onbeschermde of vochtige plaatsen.

Zorg voor de toegelaten omgevingsomstandigheden (zie “Technische specificaties”). Interruptor ON/OFF Interruptor A Manípulo de bloqueio da mesa de esquadria Indicador, ângulo de escala de esquadria Mesa de esquadria Base Guia Protecção da lâmina inferior Indicador, escala de ângulo do bisel Cabeça de serra Disparador Placa de corte Pino de bloqueio inferior Calibrador de esquadria Alavanca de empurrar Abraçadeira de funcionamento Chave hexagonal Tubo de escape Saco de recolha de poeira

Interruptor B Q CONDIÇÕES ESPECÍFICAS DE UTILIZAÇÃO Esta serra destina-se a cortes transversais, cortes de bisel, cortes de esquadria e cortes de esquadria compostos. Também é igualmente possível chanfrar. Só esses materiais adequados para corte pela lâmina de serra integrada podem ser cortados (veja “Especificações

Técnicas” para lâminas de serra disponíveis). Possibilidade de instalação de guia auxiliar.

4. Baixe a cabeça da serra até parar devido à paragem de profundidade de corte e verifique se a lâmina de serra gira livremente nessa posição.

Se a placa de corte estiver danificada, pequenas peças podem ficar presas entre a placa de corte e a lâmina de serra e fazer com que a lâmina de serra bloqueie. Substitua imediatamente uma placa de corte danificada! (Fig.7).

Retire a guia (13). Q Accione o fecho de segurança.

Conformidade CE Aviso de Segurança

Máquina com falta de energia

A lâmina de serra está embotada e gasta (tem possivelmente marcas de calor devido ao sobreaquecimento). A lâmina de serra não é adequada para o material que está a cortar (consulte o capítulo “Especificações Den korrekta användningen av sågen beskrivs i detalj i sektionen ”Användning”. Läs denna sektion innan du använder sågen för första gången. RISC DE RÞNIRE PRIN INHALAREA DE LA LEMN!

PERICOL DE TÞIERE CHIAR ÜI CU SCULA DE TÞIERE OPRITÞ!

Q Pßstraái discul/discurile în aÝa fel încât nimeni sß nu fie rßnit.

- Capul motor la poziáie verticalß de (90°) levierul de blocare a înclinßrii strâns.

Vergeaua de împins. Purtaái echipament personal de protecáie Mascß de praf; Protecáie fonicß; Ochelari de protecáie. Abordaái poziáia corectß de operare: În partea din faáß a fierßstrßului; n faáa fierßstrßului; În partea stângß a liniei de tßiere; Când lucreazß douß persoane, cealaltß trebuie sß rßmânß la o distanáß adecvatß de fierßstrßu. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.