VitalMaxx 04318 - Urządzenie do masażu

04318 - Urządzenie do masażu VitalMaxx - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 04318 VitalMaxx w formacie PDF.

📄 128 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice VitalMaxx 04318 - page 103
Zobacz instrukcję : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL Polski PL
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Urządzenie do przerywanej pneumatycznej kompresji (IPC) na nogi
Marka VitalMaxx
Model 04318 (VENENWALKER® PRC²)
Zasilanie 230 V~, 50 Hz, 25 W
Maksymalne ciśnienie 120 mmHg
Minutnik 0-60 minut regulowany
Wymiary (jednostka sterująca) 230 mm (dł.) × 225 mm (szer.) × 90 mm (wys.)
Waga (jednostka sterująca) 1700 g
Ochraniacze nóg (para) Długość 85 cm, na uda o obwodzie do 70 cm
Elastyczne przewody przyłączeniowe 160 cm każdy
Główne funkcje Sekwencyjna kompresja pneumatyczna, automatyczne nadmuchiwanie/opróżnianie, masaż poduszkami powietrznymi, tryb z minutnikiem lub bez
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
Ochrona przed cieczami IP21
Rodzaj części aplikacyjnej Typ BF
Bezpiecznik T3.15 A 250 V
Temperatura pracy 15 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania 0 °C do 40 °C
Wilgotność pracy 30-75 %
Żywotność 5 lat
Konserwacja i czyszczenie Czyścić ochraniacze nóg wilgotną szmatką i łagodnym detergentem; dezynfekować po każdym użyciu w przypadku współdzielenia. Nie zanurzać jednostki sterującej.
Bezpieczeństwo Zamki błyskawiczne samoodblokowujące się w przypadku nadciśnienia; automatyczne zatrzymanie z minutnikiem; nie używać w przypadku przeciwwskazań medycznych.
Części zamienne i akcesoria Przedłużki ochraniaczy nóg, krótkie ochraniacze nóg, mankiety na ramiona dostępne opcjonalnie.
Naprawialność Nie otwierać jednostki sterującej; w przypadku naprawy skontaktować się z serwisem.
Informacje ogólne Zastosowanie domowe; certyfikowany CE i zgodny z MDR; producent: GlobalMIND GmbH.

Często zadawane pytania - 04318 VitalMaxx

Jak używać urządzenia VitalMaxx 04318?
Załóż ochraniacze na nogi, podłącz przewody do jednostki sterującej (R dla prawej, L dla lewej). Podłącz urządzenie, włącz przełącznikiem (pozycja I dla trybu ręcznego, II dla minutnika). Ustaw ciśnienie i czas, a następnie naciśnij przycisk nadmuchiwania. Masaż rozpoczyna się naprzemiennie na nogach. Po sesji naciśnij przycisk opróżniania lub wyłącz.
Jakie ciśnienie powinienem ustawić?
Maksymalne ciśnienie wynosi 120 mmHg. Zacznij od niskiego poziomu i stopniowo zwiększaj, aż poczujesz komfortowy, ale nie bolesny ucisk. Nigdy nie przekraczaj 120 mmHg.
Jak długo trwa jedna sesja?
Typowa sesja trwa od 20 do 30 minut. Możesz użyć minutnika do 60 minut. Przy pierwszym użyciu zacznij od 20 minut.
Jak czyścić ochraniacze nóg?
Odłącz przewody. Czyść ochraniacze wilgotną szmatką i łagodnym detergentem. Nie zanurzaj ich. Pozostaw do wyschnięcia na powietrzu. W przypadku współdzielenia dezynfekuj po każdym użyciu.
Czy mogę używać urządzenia, jeśli mam problemy zdrowotne?
Skonsultuj się z lekarzem przed użyciem, jeśli cierpisz na zaburzenia żylne, limfatyczne, sercowe lub jesteś w ciąży. Przeciwwskazania: niewydolność serca, zakrzepica, infekcje skóry, ciężkie nadciśnienie itp.
Ochraniacze nóg są zbyt ciasne, co robić?
Jeśli ochraniacze są zbyt ciasne bez powietrza, użyj przedłużek (sprzedawane osobno). Jeśli zamek błyskawiczny otworzy się podczas zabiegu, to normalne: chroni przed nadciśnieniem. Zmniejsz ciśnienie lub użyj przedłużek.
Urządzenie nie włącza się, dlaczego?
Sprawdź, czy wtyczka jest podłączona, a przełącznik ustawiony na I lub II. Jeśli minutnik jest włączony (pozycja II), pokręć pokrętłem minutnika, aby ustawić czas. Sprawdź bezpiecznik (T3.15A) i napięcie sieciowe.
Czy mogę używać tylko jednego ochraniacza?
Tak, możesz używać jednego ochraniacza. W takim przypadku zatkaj nieużywane złącze przewodu na jednostce sterującej dostarczoną zaślepką.
Jak przechowywać urządzenie?
Po użyciu opróżnij ochraniacze (przycisk J→J), wyłącz urządzenie, odłącz przewody. Delikatnie złóż ochraniacze i schowaj wszystko w dostarczonym pokrowcu, w suchym i mrozoodpornym miejscu.
Gdzie mogę kupić akcesoria lub części zamienne?
Akcesoria (przedłużki ochraniaczy, krótkie ochraniacze, mankiety) są dostępne na stronie www.venenwalker.com lub kontaktując się z serwisem pod numerem +49 (0) 38851 314337.

Pytania użytkowników dotyczące 04318 VitalMaxx

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie do masażu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 04318 - VitalMaxx i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 04318 marki VitalMaxx.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 04318 VitalMaxx

text_image strukcja obsługi VENEN WALKER® PROVATI

DE

EN FR NL PL

VitalMaxx 04318 - 1

VitalMaxx 04318 - 2

Inhaltsverzeichnis

Einleitung 6

Kurzbeschreibung 7

Zweckbestimmung 7

Anwendung 8

Zasady bezpieczeństwa 110

Zakres dostawy 113

Urządzenie sterujące w skrócie 113

Użytkowanie 114

Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ____ 122

Usuwanie usterek 123

Dane techniczne 125

Dozwolone akcesoria 126

Utylizacja 126

Serwis 126

VitalMaxx 04318 - Inhaltsverzeichnis - 1

WAŻNE INFORMACJE! KONIECZNIE PRZECHOWYWAĆ!

Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechować ją na wypadek późniejszych pytań i wątpliwości oraz dla kolejnych użytkowników. Instrukcja jest częścią składową urządzenia.

Producent i importer nie ponoszą odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.

Objaśnienie symboli

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 1

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 2

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 3

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 4

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 5

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 6

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 7

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 8

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 9

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 10

VitalMaxx 04318 - Objaśnienie symboli - 11

Symbole zagrożeń: Symbole te informują o zagrożeniu bezpieczeństwa. Dokładnie przeczytaj związane z nimi zasady bezpieczeństwa i ich przestrzegaj.

Informacje uzupełniające

Przed użytkowaniem przeczytaj instrukcję obsługi! Symbol ten oznaczony jest na niebiesko.

II klasa ochronności

Symbol „Typ BF” oznacza klasse izolacji części aplikacyjnej urządzenia (stopień ochrony przeciwporażeniowej)

Producent

Nr seryjny

Symbol schematu prądu stałego

Urządzenia z tym znakiem zostały wprowadzone do obrotu po 13.08.2005 (DIN EN 50419). Oznaczone w ten sposób urządzenia spełniają wymogi wszystkich państw członkowskich UE, dotyczące etykietowania.

CE 0123

Poprzez oznaczenie tym symbolem wytwórca lub importer potwierdza, że wyrób jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami UE oraz z określonymi w nich „wymaganiami zasadniczymi”. Numer 0123 odnosi się do podanej jednostki certyfikującej. Razem poświadczają one, że osoba odpowiedzialna za wprowadzenie produktu do obrotu stosuje się do przepisów Ustawy o wyrobach medycznych (UWM).

Objaśnienie hasel ostrzegawczych

ZAGROŻENIE Ostrzega przed

poważnymi urazami i śmiertelnym zagrożeniem

OSTRZEŻENIE ostrzega przed

potencjalnymi po- ważnymi urazami i śmiertelnym nie- bezpieczeństwem

UWAGA Ostrzega przed

obrażeniami w stop- niu od lekkiego do średniego

INFORMACJA Ostrzega przed

szkodami materialnymi

Szanowni Klienci,

cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na VENENWALKER® PRG². To urządzenie pomaga zapobiegać chorobom żylnym i zmniejsza ryzyko powstania pajączków i żylaków. Przy wskazaniach medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem.

VENENWALKER® PRG ^2 jest urządzeniem medycznym posiadającym certyfikat DIN EN ISO 13485: 2012 i spełnia podstawowe wymagania bezpieczeństwa i działania wymagane przez rozporządzenia w sprawie wyrobów medycznych MDR: 2017 zgodnie z: (załącznikiem I)

– DIN EN 60601-1:2013-12; VDE 0750-1:2013-12 - część 1: IEC 60601-1:2005 + Cor. :2006 +Cor. :2007 + A1:2012; wersja niemiecka EN 60601-1:2006 +Cor. :2010 + A1:2013
– DIN EN 60601-1-1:2002-08; VDE 0750-1-1:2002-08 - część 1-1: IEC 60601-1-1:2000 wersja niemiecka EN 60601-1-1:2001
– DIN EN 60601-1-2:2016-05; VDE 0750-1-2:2016-05- część 1-2: IEC 60601-1-2:2014 wersja niemiecka EN 60601-1-2:2015
– DIN EN 60601-1-6:2016-02; VDE 0750-1-6:2016-02- część 1-6: IEC 60601-1-6:2010 + A1:2013; wersja niemiecka Fassung EN 60601-1-6:2010 + A1:2015
– DIN EN 60601-1-11:2016-04; VDE 0750-1-11:2016-04 część 1-11: IEC 60601-1-11:2015 wersja niemiecka EN 60601-1-11:2015;
-REACH EG 1907/2006; EU 2011/65/EU (RoHS II); -EN ISO 10993-1

W przypadku pytań dotyczących urządzenia i części zamiennych / akcesoriów, należy skontaktować się z działem obsługi klienta na naszej stronie internetowej: www.venenwalker.com lub telefonicznie pod numerem +49 (0) 38851 314337* (pon. – pt. w godz. 8 – 12)*

Wielu sukcesów przy korzystaniu z VENENWALKER® PRC² życzy Państwu

GlobalMIND!

VitalMaxx 04318 - GlobalMIND! - 1

Ilustracje zawarte w tej instrukcji mogą odbiegać od rzeczywistego wyglądu urządzenia.

Wstęp

Zbyt długie przebywanie w pozycji siedzącej i stojącej, niewłaściwe odżywianie: szacunkowo na żylnę schorzenia nóg cierpi 20 % Europejczyków, z czego ponad połowa dotknięta jest zaawansowaną chorobą żylną

Ta szerząca się globalnie choroba cywilizacyjna zaczyna się niewinnie: mrowieniem w nogach, po którym nadchodzi uczucie ciężkości, obrzmienia i zmeczenia nóg, a następnie pojawiają się pajączki i żylaki.

Co dzieje się przy chorobie żyłnej? Żyły zbierają odtlenowaną, pełną zbędnych metabolitów krew z tkanek i transportują ją z powrotem do serca. Mięśnie nóg na przemian kurcząc się i rozkurczając wraz z zastawkami żylnymi, niczym pompa, wspomagają przepływ krwi przez żyły. Długotrwałe stanie, siedzenie, nadwaga, przeciążenie lub dziedziczne predyspozycje prowadzą do powstania zastoin, krew nie płynie prawidłowo - ściany żył zostają nadmiernie rozciągnięte. Następstwem tego są „ciężkie” nogi. W nabrzmiałej nodze tworzy się obrzęk, ponieważ przez zwiotczałą ścianę żyły do tkanki wnika płyn i białko. W momencie, kiedy zastoina żylna nie zanika, należy koniecznie udać się do lekarza.

Specjalne urządzenia do zmiennej kompresji kończyn okazały się szczególnie skuteczne i oszczędzają czas w leczeniu zaburzeń żylnych, ale także w walce z obrzękiem.

Aparat VENENWALKER® PRC² jest tego rodzaju urządzeniem. Został opracowany w ścisłej współpracy z lekarzami specjalistami (flebologami) i jest łatwy w obsłudze.

Urządzenie VENENWALKER® PRC² delikatnie masuje nogi za pomocą poduszki napełnianej powietrzem i opróżnianej z powietrza, co symuluje działanie pompy mięśniowej nóg podczas chodzenia. Powrotny przepływ żylny poprawia się, nagromadzony płyn jest mobilizowany do przepływu i odprowadzany z kończyn.

Zasada automatycznej kompresji przerywanej AKP

W odróżnieniu od masażu ręcznego, masaż przeprowadzany przy pomocy tego urządzenia nazywamy w medycynie automatyczną kompresją przerywaną (naprzemienną) lub w skrócie AKP. Wykorzystanajesttu metoda pneumatycznego ucisku naprzemiennego. Lekarze stosują ją przy leczeniu chorób żylnych i limfatycznych. W przeciwieństwie do leczenia farmakologicznego, wykonanie kompresji nie niesie żadnego ryzyka, dlatego jest stosowana w zapobieganiu zakrzepicy i leczeniu urazów sportowych.

Przerywany masaż pneumatyczny AKP symuluje funkcję naturalnych pomp mięśniowych ciała ludzkiego. Powietrze pompowane jest, ze zmiennym ciśnieniem, np. w mankiety nożne z podwójnymi ściankami. W określonych odstępach czasowych ciśnienie jest podwyższane i obniżane. Wysokość ciśnienia należy dopasować indywidualnie do pacjenta i w żadnym wypadku nie

może przekraczać 120 mmHg. Długość i częstotliwość zabiegów w kosmetyce należy dostosować do osobistego samopoczucia pacjenta, a w przypadku zastosowań medycznych należy postępować zgodnie z zaleceniem lekarza. Zabieg powinien jednak trwać co najmniej 20 minut. Zabiegi medyczne należy oczywście przeprowadzać pod kontrolą lekarza.

Kształt i rodzaj mankietu odgrywają ważną rolę. Ze względu na udowodnione znaczenie wyciskania krwi ze splotów żylnych podeszwy stopy mankiet powinien otaczać nogę łącznie ze stopą.

Poprzez rytmiczne podwyższanie i obniżanie ciśnienia w tkance, z przestrzeni międzykomórkowych odpompowywane są woda i białko.

Przy wskazaniach medycznych należy natychmiast po zakończeniu AKP zawsze zakładać bandaż uciskowy lub pończochę uciskową, ponieważ po zakończeniu zabiegu pozostające białko powoduje napływ surowicy krwi z naczyń włosowatych do tkanki. Środki uciskowe przeciwdziałają temu zjawisku. Aby zapobiec późniejszemu napływowi surowicy, można po zabiegu alternatywnie pozostać w pozycji leżącej. Dlatego zaleca się, aby zabiegi w domu przeprowadzane były krótko przed snem.

Krótki opis

System VENENWALKER® PRG² składa się z urządzenia sterującego i z dwóch mankietów dwuściennych do nóg z trzema wewnętrznymi komorami, obejmujących zarówno nogi jak i podeszwy stóp. Dla zwiększenia obwodu mankietów można jako opcjonalne akcesoria wykorzystać poszerzacze mankietów. Urządzenie sterujące poprzez węże łączące doprowadza powietrze do komór mankietów. Pozwala to na zastosowanie kontrolowanego ciśnienia, aby delikatnie napompować mankiet i / lub masować nogi.

Przeznaczenie

Urządzenie VENENWALKER® PRC² można stosować wyłącznie do usuwania zastoin w kończynach. W wypadku wskazań medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem!

VENENWALKER® PRC² jest przeznaczony do użytku domowego.

Proszę stosować go tylko w sposób opisany w instrukcji. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem.

Wszelkie awarie spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie, uszkodzenia z winy użytkownika lub próby samodzielnej naprawy nie są objęte gwarancją. Dotyczy to również uszkodzeń wynikających ze zwykłego zużycia.

Zastosowanie

VENENWALKER® PRC² został zaprojektowany tak, aby jego użytkowanie nie wymagało specjalnej wiedzy lub umiejętności.

VENENWALKER® PRC² może być stosowany do 3 razy dziennie każdora-zowo przez 20 do 40 minut. System nadaje się do długotrwałego użytkowania.

Poniższe wskazania i przeciwwskazania pochodzą z aktualnej wytycznej Niemieckiego Towarzystwa Flebologicznego dotyczącej automatycznej kompresji przerywanej (AKP lub także kompresji przerywanej IPK). Dalsze i szczegółowe informacje można znaleźć w „Wytycznej-S1 037-007, Intermittierende pneumatische Kompression (Przerywana kompresja pneumatyczna) (IPK, AIK)” wersja 20.06.2017 wraz z redakcyjną wersją SR 11.01.2018, opublikowaną przez AWMF online – portal medycyny naukowej.

Wskazania

Aparatura do przerywanej kompresji (AKP) jest przeznaczona do leczenia następujących dolegliwości:

  • Obrzęki nóg spowodowane brakiem ruchu, np. przez długotrwałe stanie (np. praca w sklepie), długie siedzenie w wypadku pracy biurowej lub długich podróży
  • Obrzęki nóg wskutek leżenia w łożku lub podczas ciąży**
  • Obrzęki nóg, zdiagnozowane przez lekarza
    • Choroby żylnе, jak np. żylaki i pajączki
  • Przy lipoedemie
  • Zapobieganie zatorowości u obłożnie chorych
  • Obrzęki w układzie limfatycznym (obrzęki limfatyczne)
  • Owrzodzenia podudzi spowodowane zaburzeniami krążenia żylnego
  • Zastoiny w wyniku uszkodzenia stawu lub przeciążenia, np. krwiak i bóle mięśni przy kontuzjach sportowych
  • Obrzęk po nadwyrężeniu lub zwichnięciu
  • Sprzyjanie gojeniu się ran po zabiegu operacyjnym
  • Choroba tętnic obwodowych (PAD), przy określonych wskazaniach**

Przeciwskazania

W następujących przypadkach nie należy stosować

VENENWALKER® PRC² lub stosować dopiero po konsultacji z lekarzem:

• Niewyrównana niewydolność serca
- Rozległe zakrzepowe zapalenie żył, zakrzepica lub podejrzenie zakrzepicy
- Ostry stan róży
- Ciężkie, niekontrolowane nadciśnienie tętnicze
• Neuropatia kończyn
- Ostra fl egmona
- Zespół ciasnoty
- Rozległe, ewentualnie otwarte urazy mięśniowe kończyn
- Procesy okluzyjne w obszarze drenażu limfatycznego, gdzie AKP może spowodować zastój w okolicy pachwiny lub narządów płciowych
• Dermatoza pęcherzowa

Jeśli nie masz pewności, czy cierpisz na którąś z opisanych powyżej dolegliwości, skonsultuj się z lekarzem!

Środki ostrożności

Należy zachować ostrożność podczas stosowania VENENWALKER® PRC² u pacjentów z poniższymi objawami lub stanami chorobowymi:

  • Neuropatia obwodowa, ból lub drętwienie kończyn
  • Niezdiagnozowane, nieleczone lub zainfekowane rany, stan zapalny skóry, przeszczepy lub stany dermatologiczne, które mogą być pogorszone w wyniku zastosowania mankietu
  • Wyjątkowo zdeformowane kończyny, które praktycznie uniemożliwiają prawidłowe założenie mankietu

Wszelkie poważne incydenty medyczne związane z urządzeniem należy zgłaszać producentowi.

Zasady bezpieczeństwa

Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach sensorycznych lub umysłowych i nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że są nadzorowane lub instruowane jak korzystać z systemu, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
■ Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno dokonywać czyszczenia oraz konserwacji.
■ Przebywanie w pobliżu systemu dzieci do lat 8 i zwierząt musi być nadzorowane.
- Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić stan urządzenia pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Można je stosować tylko wtedy, gdy nie jest uszkodzone i nie nosi śladów zużycia.
Sprzęt elektryczny i medyczny może być niebezpieczny, jeśli używa się go w sposób niewłaściwy. Urządzenie sterujące nie zawiera części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Jego obudowa może być otwierana wyłącznie przez upoważniony personel techniczny. Niedopuszczalne jest dokonywanie modyfikacji urządzenia sterującego!
Dla zachowania bezpieczeństwa, wszelkie naprawy i wymiany części zamiennych systemu mogą być wykonane wyłącznie przez producenta, serwis lub upoważnionego technika.
Aby możliwić szybkie odłączenie urządzenie, gniazdko siecio-we, do którego podłączona jest jednostka sterująca, musi być zawsze łatwo dostępne.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
- Urządzenie sterujące stosować wyłącznie z akcesoriami dopuszczonymi przez producenta. Nie wolno stosować akcesoriów z kompresorów innych typów. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania systemu i zapewnić rękojmi ani gwarancji.

VitalMaxx 04318 - Zasady bezpieczeństwa - 1

ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem

  • Urządzenie należy użytkować i przechowywać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Nie stosuj urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza.
    Nie wolno zanurzać urządzenia sterującego, kabla sieciowego i zasilacza w wodzie lub innych płynach i należy dopilnować, aby nie wpadły one do wody i nie zostały zamoczone.
    Jeżeli urządzenie sterujące wpadnie do wody, natychmiast odetnij dopływ prądu. Nie próbuj wyciągać urządzenia z wody, kiedy jest ono podłączone do sieci! Przed ponownym uruchomieniem urządzenie powinno zostać skontrolowane przez warsztat specjalistyczny.
    Nigdy nie dotykaj wilgotnymi rękami urządzenia, kabla sieciowego ani zasi-lacza, gdy są podłączone do sieci elektrycznej.

VitalMaxx 04318 - ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem - 1

OSTRZEŻENIE – ryzyko obrażeń

Zagrożenie uduszeniem! Folie i worki plastikowe przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
Zagrożenie uduszeniem kablem! Dopilnuj, aby kabel sieciowy zawsze znajdował się poza zasięgiem małych dzieci i zwierząt.
- Ryzyko upadku! Upewnij się, że kabel sieciowy i węże łączące nie stwarzają ryzyka potknięcia się.
Osoby uśpione lub nieprzytomne nie powinny być leczone za pomocą systemu.
■ Leczenie należy natychmiast przerwać, jeśli w trakcie leczenia lub po nim wystąpi bół, mrowienie lub drętwienie kończyny.
W przypadku awarii zasilania lub uszkodzenia aparatu, gdy mankiet po- zostaje napompowany, odłącz węże łączące, aby odprowadzić powietrze z mankietu i zdjąć mankiet(y) z kończyn.

VitalMaxx 04318 - OSTRZEŻENIE – ryzyko obrażeń - 1

OSTRZEŻENIE – zagrożenie pożarowe

Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się substancje łatwopalne lub wybuchowe.
Nie używaj urządzenia sterującego w pobliżu materiałów palnych. Na urządzeniu sterującym niekładź materiałów palnych (np. tektury, papieru, tworzyw sztucznych).
Aby uniknąć zapalenia się aparatu, nie zakrywaj go w trakcie pracy. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych urządzenia i dopilnuj, aby nie były one zatkane.

INFORMACJA – ryzyko szkód materialnych i mienia

Rękawy i węże łączące należy przechowywać z dala od ostrych przedmiotów. Nie wkładaj agrafek, szpilek ani innych ostrych przedmiotów.
Podłączaj urządzenie sterujące tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka, którego napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia sterującego. Należy stosować przedłużacze sieciowe odpowiadające specyfikacji technicznej urządzenia sterującego.
Kabel sieciowyałkowicie rozwinąć przed podłączeniem urządzenia.
Należy uważać, aby przewód zasilający i węże łączące nie zostały przygnie-cione, zgięte oraz aby nie miały kontaktu z ostrymi krawędziami ani gorącymi powierzchniami.
■ Przy wkładaniu wtyczki do gniazdka lub wyciąganiu, urządzenie sterujące powinno być wyłączone.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka, jeśli podczas pracy urządzenia wystąpiła awaria lub jeśli zbliża się burza.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka, ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel. Nie ciągnąć kabla sieciowego i nie przenosić urządzenia ciągnąc za kabel sieciowy.
Nie używać urządzenia, które nie działa prawidłowo, spadło na podłogę lub wpadło do wody. Przed ponownym uruchomieniem oddaj urządzenie do sprawdzenia w specjalistycznym warsztacie.
- Urządzenie ustawiaj zawsze na suchym, równym i stabilnym podłożu. Nie kłaść na poduszce ani innym miękkim podłożu, aby nie przegrzać aparatu.
Nie pozostawiać urządzenia na lub obok źródła ciepła takich jak płyta grzewcza lub piec. Trzymać z dala od ognia, np. płonącej świecy lub zapa-lonego papierosa.
Nie wystawiać systemu na działanie ekstremalnych temperatur, długotrwałej wilgoci, bezpośredniego światła słonecznego lub wstrząsów. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”.
■ Nie stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

Prosimy uzyskać te informacje z załączonych dokumentów lub na stronie https://www.venenwalker.com/downloads/

Zakres dostawy

VitalMaxx 04318 - Zakres dostawy - 1

text_image VENEN WALKER PRO A D C B

A Mankiety (2 x)

B Urządzenie sterujące (1 x)

C Węże połączeniowe (2 x)

D Torba do przechowywania

- Instrukcja obsługi (1 x)

Urządzenie sterujące w skrócie

VitalMaxx 04318 - Urządzenie sterujące w skrócie - 1

text_image VENEN WALKER® PRO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 L R 40 60 20

1 Zatyczka do przyłącza węża (tutaj: w przyłączu węża L na lewą nogę)

2 I O II wyłącznik główny

3 R złącze węża do prawej nogi

4 Pokrętło: Timer

5 Pokrętło: Regulator ciśnienia

6 Przycisk J-J: Odpompowywanie

7 Przycisk J-J: Pompowanie

8 Zielona lampka pracy

9 Niebieska lampka timera

Użytkowanie

VitalMaxx 04318 - Użytkowanie - 1

PAMIĘTAJ!

■ Przy wskazaniach medycznych należy zapytać lekarza, czy i jak często należy stosować VENENWALKER® PRC².
Jeśli zabieg staje się nieprzyjemny, należy zmniejszyć ciśnienie lub go przerwać.
Jeśli podczas stosowania przerywanej kompresjoterapii pneumatycznej u kobiety w ciąży wystąpi podwyższona częstość akcji serca lub trudności z oddychaniem, zabieg należy przerwać. W tym przypadku należy skonsultować się z lekarzem.
Nie należy chodzić ani stać w założonych mankietach!
Aby nie zakłócać działania systemu i nie uszkodzić komór powietrznych, należy upewnić się, że mankiety i węże połączeniowe nie są zagięte lub skręcone!
Nie otwierać mankietów podczas użytkowania, aby ich nie uszkodzić.
Należy upewnić się, że urządzenie sterujące jest zawsze czyste i nie jest przykryte kocem ani innymi przedmiotami.
Należy używać i przechowywać wyłącznie system czysty i suchy.

Zasada działania

Zasada działania VENENWALKER® PRC² opiera się na automatycznej kompresji przerywanej (AKP). Nogi pacjenta są masowane za pomocą rytmicznie i naprzemiennie napełnianych i opróżnianych poduszek powietrznych. Mankiety wywierają z zewnątrz regularnie przerywane ciśnienie na mięśnie łydki i pompę kapilarną w stopie. Powoduje to napędzanie krwi żylnej do serca. Ponadto, z tkanek może zostać wypłukana i wydalona woda wraz z rozpuszczonymi w niej cząstkami metabolicznymi.

Informacje

  • Aby uzyskać najlepsze rezultaty, nogi należy ułożyć poziomo lub unieść, tak by krew mogła swobodnie cyrkulować.
  • Zalecamy stosowanie VENENWALKER® PRC² codziennie rano i wieczorem przez około 20 do 30 minut.
  • Nie stosować/ENENWALKER® PRC ^2 zbyt długo bez przerwy, ponieważ nadmierny masaż może być zbyt meczący. Przy pierwszym użyciu systemu, zacząć od zabiegu trwającego 20 min. Jeśli w okresie 20 minut nie wystąpią żadne problemy, kolejne zabiegi można wydłużyć do ok. 30 min.

  • Przy wskazaniach medycznych, natychmiast po zabiegu należy zastosować opatrunek uciskowy lub pończochę uciskową lub poleżeć na jakiś czas w celu zminimalizowania napływu wody z naczyń włosowatych do tkanki.

  • Aby ułatwić ubieranie pończoch uciskowych, pomocne może być wcześniej sze użycie VENENWALKER® PRC².
  • Aby zapobiec zablokowaniu tętnic, w przypadku przeciążenia będą się otwierać suwaki zamków błyskawicznych w mankietach.
  • Jeśli obwód ud przekracza 70 cm lub podudzie jest większa niż 40 cm, niezbędne będzie zastosowanie poszerzaczy mankietu. Dostępne są one na stronie www.venenwalker.com.

A) Nastawy urządzenia sterującego

  1. Należy wybrać miejsce, w którym można wygodnie usiąść i rozłożyć nogi; np. na sofie, łóżku lub fotelu z podnóżkiem.
  2. W tej pozycji, dla łatwej obsługi jednostki sterującej podczas siedzenia, należy umieścić ją obok na stole lub krześle.
  3. Włóż wtyczkę urządzenia sterującego do łatwo dostępnego gniazda sieciowego. Jeśli go nie ma, zastosuj przedłużacz sieciowy.

B) Doczepianie poszerzaczy mankietu

Poszerzacze mankietów mają w najszerszym miejscu (na wysokości uda) 10 cm szerokości. Jeśli to nie wystarcza, można zastosować więcej poszerzaczy.

VitalMaxx 04318 - B) Doczepianie poszerzaczy mankietu - 1

Łączenie poszerzaczy mankietów ze sobą: Należy złożyć razem połówki suwaków na wąskich końcach poszerzaczy i zasunąć zamek błyskawiczny.

VitalMaxx 04318 - B) Doczepianie poszerzaczy mankietu - 2

Przyłączanie poszerzaczy do man- kietów:

  • Otworzyć zamek mankietu.
  • Należy złożyć razem połówki suwaków mankietu i poszerzacza i zasunąć zamek błyskawiczny.

C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 1

VENENWALKER® PRC² można używać tylko z jednym mankie- tem na jednej nodze.

Aby zabieg był skuteczny i nie był nieprzyjemny, należy zdjąć spodnie przed założeniem mankietów. Można pozostawić rajstopy lub pończochy uciskowe.

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 2

text_image VENEN WALKER PRO VENEN WALKER PRO
  1. Rozłożyć mankiety w miejscu, gdzie należy wykonać zabieg.

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 3

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 4

  1. Wziąć węże połączeniowe. Podłączyć ich końca do złączy mankietów.

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 5

  1. Otworzyć zamki błyskawiczne mankie- tów.
  2. Usiąść i włożyć nogi do mankietów.
  3. Zamknąć zamki błyskawiczne mankietów. Jeśli wystąpią problemy, przeczytać wskazówki dotyczące zakładania mankietów zamieszczone po tym rozdziale.

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 6

  1. Włóż końcówkę prawego węża przyłączeniowego do złącza R w urządzeniu sterującym a końcówkę lewego węża do złącza L. Upewnij się, że węże są mocno osadzone w złączach.

Jeśli używany jest tylko jeden mankiet, należy zaślepką zamknąć wolne złącze jednostki sterującej.

VitalMaxx 04318 - C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie - 7

Wskazówki do zakładania mankietów

Jeśli mankiety puste (bez powietrza), po założeniu ciasno przylegają do nóg, należy koniecznie zastosować poszerzacze. W przeciwnym razie można uszkodzić mankiety lub zamki błyskawiczne. Można użyć jednocześnie kilku poszerzaczy mankietu, aby uzyskać wymagany obwód. Patrz punkt B) tego rozdziału „Przyłączanie poszerzaczy do mankietów”.

VitalMaxx 04318 - Wskazówki do zakładania mankietów - 1

Jeśli nie można uchwycić suwaka lub uchwycenie go jest utrudnione, zalecamy za-mocowanie pierścienia (oczka) (patrz zdjęcie).

Jeśli nie można pochylić się wystarczająco do przodu, aby zamknąć mankiety, należy spróbować wykonać następujące czynności:

  • Poprosić drugą osobę o pomoc. Ponieważ mankiety można całkowicie otworzyć i rozłożyć, osoba ta może z łatwością umieścić je pod nogami osoby leczonej i zamknać suwaki.
  • Przed założeniem mankietów, zasunąć zamki mniej więcej do połowy mankietów (lub tak daleko, jak to jest konieczne). Następnie należy usiąść i wsunać mankiety i całkowicie zamknać zamki.

VitalMaxx 04318 - Wskazówki do zakładania mankietów - 2

- Jeśli nadal jest to zbyt trudne, można do suwaka przymocować pasek i zasunąć zamek ciągnąc za pasek.

D) Włączenie urządzenia sterującego i masaż

Masaż za pomocą VENENWALKER® PRC?powinien się zakończyć po 20 – 30 minutach. Urządzenie można wyłączyć ręcznie lub poprzez uruchomienie funkcji timera. W tym przypadku, wyłączenie jednostki sterującej nastąpi automatycznie po upływie nastawionego czasu.

Zalecamy stosowanie funkcji timera. Nie trzeba wtedy kontrolować czasu zabiegu i można się w czasie jego trwania całkowicie odprężyć.

VitalMaxx 04318 - D) Włączenie urządzenia sterującego i masaż - 1

1a. Włączenie BEZ timera:

Ustawić główny włącznik w pozycji I, zielona lampka kontrolna zaświeci się.

1b. Włączenie Z timerem:

Ustawić główny włącznik w pozycji II, niebieska lampka kontrolna timera za-świeci się.

Za pomocą pokrętła timera ustawić pożądany czas pracy (od 0 do 60 minut).

  1. Ustawić pokrętło regulacji ciśnienia zgodnie z ruchem wskazówek zegara na najwyższy poziom, aby wypełnianie trwało nie dłużej niż 10 minut.

VitalMaxx 04318 - 1b. Włączenie Z timerem: - 1

  1. Naciśnij przycisk J, aby napełnić mankiety. Urządzenie sterujące zaczyna pracować i napełnia rękawy powietrzem naprzemiennie. Następnie, nogi są masowane przez napełniane poduszki powietrzne.

VitalMaxx 04318 - 1b. Włączenie Z timerem: - 2

Należy zwrócić uwagę, że mankiety nie działają jednocześnie, ale pracują naprzemiennie. Najpierw ciśnienie wytwarza się w jednym mankiecie, a następnie w kolejnym.

  1. Należy wyprostować nogi i zająć wygodną pozycję.

Aby krew mogła krążyć swobodnie, noga, na której jest mankiet, musi podczas zabiegu koniecznie być wyprostowana!

VitalMaxx 04318 - 1b. Włączenie Z timerem: - 3

  1. Jeśli nacisk na nogi staje się zbyt silny lub nieprzyjemny, cofając pokrętło regulatora można obniżyć ciśnienie. Idealny nacisk na nogi powinien być na tyle silny, aby nie powodował jeszcze dyskomfortu.

VitalMaxx 04318 - 1b. Włączenie Z timerem: - 4

Nogi w mankietach będą się mniej lub bardziej pocić, co jest zjawiskiem naturalnym. To nie jest powód do obaw, lecz zamierzony efekt stymulujący metabolizm nóg!

E) Kończenie zabiegu

VitalMaxx 04318 - E) Kończenie zabiegu - 1

  1. Po 20 – 30 minutach należy wyłączyć urządzenie sterujące. W tym celu, należy ustawić główny włącznik w środkowej pozycji O.

Jeśli timer został aktywowany, urządzenie sterujące wyłączyć się automatycznie po ustawionym czasie pracy. Należy ustawić główny włącznik w środkowej pozycji O.

  1. Należy odczekać, aż mankiety się po- luzują. Następnie można otworzyć zamki błyskawiczne i z mankietów wyjąć nogi.

VitalMaxx 04318 - E) Kończenie zabiegu - 2

LUB: Po zabiegu ustawić wyłącznik główny w pozycji i nacisnąć przycisk odpompowywania mankietów. Rozpoczyna to wysysanie powietrza z mankietów. Należy przeczytać poniższy rozdział: „Po zabiegu”.

F) Po zabiegu

Można teraz zostawić VENENWALKER® PRG² na swoim miejscu do następnego zastosowania. Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazdka.

Jeśli wystąpiło spocenie nóg, należy wyczyścić mankiety, (patrz rozdział „Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie”).

Aby schować VENENWALKER® PRG ^2 do torby przeznaczonej do przy- chowywania tego urządzenia, ...

VitalMaxx 04318 - F) Po zabiegu - 1

  1. ... należy włącznik główny ustawić w pozycji I.

VitalMaxx 04318 - F) Po zabiegu - 2

  1. Nacisnąć przycisk Jodpompowywania mankietów i ustawić pokrętło regulacji ciśnienia na najwyższą wartość.

VitalMaxx 04318 - F) Po zabiegu - 3

  1. Jeśli mankiety są puste, wyłączyć urządzenie przełączając włącznik główny w środkowe położenie O.

  2. Odłączyć urządzenie od sieci.

  3. Odłączyć węże połączeniowe od urządzenia sterującego i mankietów. Luźno razem zwinąć węże połączeniowe.

  4. Delikatnie złożyć mankiety. Należy unikać ostrego zaginania mankietów, gdyż po dłuższym używaniu może to spowodować ich pękanie.

  5. Wszystkie elementy włożyć do torby.

Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie

VitalMaxx 04318 - Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie - 1

PAMIĘTAJ!

  • Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć węże przyłączeniowe od man-kietów i od urządzenia sterującego.
    Do czyszczenia nie używać substancji żrácych lub szorujących. Grozi to uszkodzeniem powierzchni.
    Upewnić się, że wilgoć nie wnika przez otwory złączy do węży połączeniowych w mankietach lub w urządzeniu sterującym.
    ■ Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Przed złożeniem wszystkie części muszą być całkowicie suche. Suszyć na powietrzu lub wytrzeć szmatką. W żadnym wypadku do suszenia nie stosować suszarki itp. urządzeń.

  • Mankiety wyczyścić czystą, wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, łagodnym domowym środkiem do czyszczenia.

  • Jeśli mankiety są noszone przez kilka osób i bezpośrednio na skórze, po użyciu należy je wyczyścić za pomocą ogólnodostępnego środka dezynfekującego, aby uniknąć skażenia krzyżowego.
  • Jeśli to konieczne, jednostkę sterującą i węże połączeniowe należy czyścić tylko czystą, wilgotną ściereczką. Można także użyć łagodnych domowych środków czyszczących.
  • Po oczyszczeniu, wysuszyć wszystkie części na powietrzu lub poprzez wytarcie szmatką.
  • Gdy VENENWALKER® PRC² nie jest używany przez dłuższy czas, należy przechowywać go w torbie. Torbę trzymać w suchym, zabezpieczonym przed mrozem miejscu, z dala od słońca i poza zasięgiem dzieci i zwierząt. Na worku nie kłaść żadnych przedmiotów, aby nie został on ściśnięty a VENENWALKER® PRC² uszkodzony!

VitalMaxx 04318 - PAMIĘTAJ! - 1

Po dłuższym okresie użytkowania może się zdarzyć, że węże na koń- cach rozciągną się i staną się nieszczelne. W tym wypadku, zalecamy odcięcie zdeformowanych końców.

Usuwanie usterek

Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy możliwe jest samodzielnie rozwiązanie problemu, korzystając z poniższych wskazówek. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z serwisem.

VitalMaxx 04318 - Usuwanie usterek - 1

Nie próbuj samodzielnie naprawiać uszkodzonego urządzenia elektrycznego!

Problem Możliwa przyczyna Naprawa
Mankiety po 15 minutach nadal nie są napompowane.Powietrze wydostaje się między wężami połączeniowymi a przyłączami węży.Docisnąć całkowicie końca węży łączących do przyłączy w mankietach i urządzeniu sterującym.Sprawdzić, czy końca węży połączeniowych są dobrze osa-dzone na złączach lub czy nie są wyrobione (rozciągnięte).Jeśli ma to miejsce, to odciąć rozciągnięte końca.
Funkcja napełniania nie jest aktywna.Naciśnij przycisk J→J, aby napełnić mankiety. Przekręcić regulator ciśnienia na najwyższy poziom.
Dopływ powietrza jest zablokowany.Upewnić się, że złącza i węże połączeniowe nie są zagięte lub skręcone.
Mankiety nie są opróżniane.Funkcja odpompowywania nie jest aktywna.Naciśnij przycisk J→J, aby opróżnić mankiety. Przekręcić regulator ciśnienia na najwyższy poziom.
Przepływ powietrza jest utrudniony.Upewnić się, że złącza i węże połączeniowe nie są zagięte lub skręcone.
Problem Możliwa przyczyna Naprawa
Nie można włączyć urządzenia sterującego.Uaktywniona jest funkcja timera, ale nie jest ustawiony czas pracy.Sprawdzić pozycję włącznika głównego. Jeśli znajduje się on w pozycji II, to funkcja timera jest aktywna. Aby uruchomić urządzenie sterujące, należy ustawić pokrętło timara na żądany czas pracy.Jeśli funkcja timera nie jest potrzebna, ustawić wyłącznik główny w pozycji I.
Urządzenie sterujące nie jest podłączone do sieci.Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Brak napięcia w gniazdku.Skorzystać z innego gniazdka.Sprawdzić bezpiecznik zasilania sieciowego.
Bezpiecznik urządzenia sterującego został przepalony przez przepięcie (np. wyładowanie atmosferyczne).Skontaktować się z serwisem.
Mankiety samoczynnie otwierają się podczas zabiegu.Aby zapobiec zablokowaniu tętnic, w przypadku przeciążenia będą się otwierać suwaki zamków błyskawicznych w man-kietach.Zastosować poszerzacze man-kietów. Dostępne są one na stronie www.venenwalker.com.

Dane techniczne

Nazwa produktu: VenenWalker PRO2

Numer modelu: 001-1011-00

Nr referencyjny dla serwisu:

04318

Napięcie sieciowe: 230 V \~

Częstotliwość znamionowa: 50 Hz

Pobór prądu:0,1A

Moc: 25 W

Ciśnienie w mankietach: max. 120 mmHg

Waga urządzenia sterujące- 1700 g go:

Zabezpieczenie: T3.15A 250 V

Stopień ochrony przeciwpo- rażeniowej: typ B

VitalMaxx 04318 - Dane techniczne - 1

Klasa wodoodporności:

IP21

Klasa ochronności: II

Zakres temperatury: Praca: 15 – 40 °C

Przechowywanie i transport: 0 – 40 °C

Wilgotność powietrza:

Praca: 30 – 75 %

Przechowywanie i transport: 10 – 80 %

Wymiary:

Urządzenie sterujące: 230 mm (dł.) x

225 mm (szer.) x 90 mm (wys.)

Mankiety: 85 mm (dl), obwód uda ok. 70 cm

Węże połączeniowe: 160 cm

Material mankietu:

Nylon ( wewnątrz i na zewnątrz)

Trwałość systemu:

5 lat

ID instrukcji:

Z 04318 M GM V1 0718

Dozwolone akcesoria

VenenWalker PRO mankiety nożne standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-32

VenenWalker PRO mankiety nożne krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-27

VenenWalker PRO poszerzacze mankietów standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-22

VenenWalker PRO poszerzacze mankietów krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-23

VenenWalker PRO mankiety ręczne para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-14

VenenWalker PRO mankiety nożne standard para/ turkusowe; nr artykułu.: 002-1008-11

VenenWalker PRO poszerzacze mankietów para / turkusowe; nr artykułu: 002-1008-10

Utylizacja

VitalMaxx 04318 - Utylizacja - 1

Należy zutylizować urządzenie w sposób przyjazny dla środowiska w centrum recyklingu odpadów elektrycznych i elektronicznych.

Serwis

W razie jakichkolwiek pytań do Vrakelyd WALKER® PRC ^2

tować się z nami za pośrednictwem naszej strony internetowej

www.venenwalker.com lub telefonicznie pod numerem +49 (0) 38851 314337*

(pon. – pt. w godz. 8 – 12)

*Podlega opłatom w niemieckich sieciach stacjonarnych. Koszty zależą od operatora.

Producent w rozumieniu ustawy o urządzeniach medycznych

GlobalMIND GmbH

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : VitalMaxx

Model : 04318

Kategoria : Urządzenie do masażu