253162 - Sprzęt ochronny SILVERLINE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 253162 SILVERLINE w formacie PDF.
| Typ produktu | Lina absorpcyjna (ochrona przed upadkiem) |
| Marka | Silverline |
| Model | 253162 |
| Obowiązujące normy | EN 354:2010, EN 362:2004/B, EN 362:2004/A, EN 355:2002, EN 365:2004, 2016/425/UE |
| Materiał haka rusztowaniowego | Stal (C45) |
| Materiał liny | Poliester |
| Materiał kauszy | Polietylen |
| Materiał absorber energii | Poliester |
| Maksymalna wytrzymałość | 25 kN |
| Zakres temperatur użytkowania | -40 °C do +80 °C |
| Rozwarcie zatrzasku (karabińczyk z gwintem) | 19 mm |
| Rozwarcie zatrzasku (hak rusztowaniowy) | 56 mm |
| Maksymalna długość użytkowa | 1 770 mm |
| Średnica liny | 14 mm |
| Masa netto | 1,13 kg |
| Maksymalne obciążenie użytkownika (łącznie z odzieżą i narzędziami) | 140 kg |
| Maksymalny okres użytkowania | 5 lat od pierwszego użycia |
| Maksymalny okres przechowywania (nowy) | 5 lat od daty produkcji |
| Połączenia | Karabińczyk z gwintem i hak rusztowaniowy w zestawie |
| Konserwacja | Kontrola przed każdym użyciem, czyszczenie ciepłą wodą i łagodnym detergentem, naturalne suszenie |
| Gwarancja | Gwarancja na całe życie (wymagana rejestracja w ciągu 30 dni) |
| Zastosowanie | Ochrona przed upadkiem podczas pracy na wysokości |
Często zadawane pytania - 253162 SILVERLINE
Pytania użytkowników dotyczące 253162 SILVERLINE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Sprzęt ochronny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 253162 - SILVERLINE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 253162 marki SILVERLINE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 253162 SILVERLINE
PL Zaczep linkowy z amortyzatorami
GUARANTEED FOREVER
GARANTIE À VIE UNBEGRENZTE GARANTIE GARANTÍA DE POR VIDA GARANZIA A VITA LEVENSLANGE GARANTIE GWARANCJA DOŻYWOTNIJ
Register online: silverlinetools.com

- Zakotwiczenie lubłącznik zakotwiczenia
- Kierunek przenoszenia obciążenia
- Podłączenie podsystemu
English ......04
Français ......10
Deutsch......16
Español......22
Italiano ......28
Nederlands ......34
Polski ......40
Introduction
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informację niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwia Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Opis symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.

Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
Należy używać kasku ochronnego

Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi

Uwaga!

Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa
1105
Nr jednostki notyfikowanej
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety ze zrozumieniem przed zastosowaniem narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznaly się z tą instrukcją.
Dane techniczne
Model: 253162
Obowiązujące normy: ......EN 354:2010 (Lonża zabezpieczająca
przed upadkiem)
EN 362:2004/B (Zatrzaśniki)
.BS EN 365:2004 (Hak bezpieczeństwa na rusztowania)
EN 355:2002 (Absorbery energii)
LEN 365:2004 (Ogólne wymagania dotyczące wyposażenia
.szelek bezpieczeństwa chroniących przed upadkiem z wysokości
2016/425/EU
Material: Zatrzaśnik: gatunek stali 35CrMo
Hak zaczepowy: gatunek stali C45
Lina: Polyester
Kausze: Polietylen
Absorber: Poliester
Maksymalna wytrzymałość: →25kN
Zakres temperatury: -40 do +80°C
Rozstaw zatrzaśnika skręcanego: 19 mm
.Hak bezpieczeństwa na rusztowania : 56 mm
Wymiary
(maksymalna długość robocza x średnica liny): 1770 x 14 mm
Waga netto: 1,13 kg
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów dane technicznych
poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia..
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania sprzętu do pracy na wysokościach
OSTRZEŻENIE: Czynności wymagające używania niniejszego sprzętu są z natury niebezpieczne. Należy ZAWSZE przeprowadzić ocenę ryzyka przed rozpoczęciem prac, włączając możliwe akcje ratunkowe.
OSTRZEŻENIE: Specjalistyczne szkolenie jest niezbędne do operowania niniejszym sprzętem. Ekwipunek powinien być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne.
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz zaleceń zawartych w niniejszej instruktacji może skutkować poważnym wypadkiem lub nawet śmiercią! Podczas używania sprzętu należy wziąć pod uwagę wszelkie zagrożenia oraz odpowiedzialność za wszelkie szkody, urazy lub śmierć, które mogą zaistnieć podczas niewłaściwego użytkowania sprzętu. Odpowiedzialność za poczynania własne oraz podjęte decyzje spoczywa na Państwu. Jeżeli nie są państwo w stanie przyjąć na siebie odpowiedzialności lub sprostać zagrożeniom NIE UŻYWAJCIE TEGO SPRZĘTU.
a) NIGDY nie należy używać sprzętu po upływie jego okresu ważności/trwałości.
b) Niniejszy produkt NIE MOŻE być przeciążany ponad swoją specyfikację.
c) NIE NALEŻY używać podzespołów amortyzujących ponad ich ograniczenia, lub w celach nie zgodnych z przeznaczeniem.
d) Należy unikać uderzeń oraz ocierania się o powierzchnie szorstkie podczas użytkowania, transportu oraz przechowywania sprzętu.
e) NIE należy używać łączników z ręcznym mechanizmem blokującym w miejscach, gdzie będą one często otwierane i zamykane.
f) Zawsze upewnij się, że mechanizmy blokujące i urządzenia zabezpieczające są bezpiecznie zamontowane i w pełni zamknięte oraz zablokowane przed użyciem sprzętu.
g) NIGDY nie łącz elementów, które nie są zalecane przez producenta jako kompatybilne ze sobą. Jeden z elementów może zakłócać funkcję bezpieczeństwa innego elementu, zagrażając tym samym funkcjonowaniu system jako całości.
h) NIGDY nie podpinaj liny asekuracyjnej do punktu kotwiczącego, jeżeli nie są państwo pewni, co do wytrzymałości kotwiczenia i stanu, w jakim się znajduje.
i) Należy wziąć pod uwagę długość każdego z podzespołu asekuracyjnego, włączając w to łączniki, podczas określania całkowitej długości układu.
j) Przestrzeń pod użytkownikiem powinna być na tyle duża, aby zapobiec jego uderzeniu o przeszkodę w przypadku upadku.
k) NIE WOLNO pozwolić na kontakt którejkolwiek części podzespołów amortyzujących, pozycjonowania, czy unieruchamiania z ostrymi lub szorstkimi powierzchniami podczas używania sprzętu. Należy przełożyć sprzęt lub wybrać inne kotwiczenie.
I) Każdy z elementów asekuracyjnych musi być poddany odrębnej inspekcji zgodnie z zaleceniami producenta i wytycznymi. Po zakończeniu montażu układu powinien on zostać sprawdzony jako całość.
m) ZABRANIA SIĘ dokonywania jakichkolwiek napraw lub modyfikacji niniejszego sprzętu.
n) NIE NALEŻY wiązać węzłów na uprzęży, lonżach i linach. NIE pozwól na płatanie się sprzętu.
o) Sprzęt, który został uprzednio narażony na warunki ekstremalne lub nie przeszedł pomyślnie inspekcji należy wycofać i zutylizować. Nigdy nie należy wystawiać sprzętu wykonanego z włókien syntetycznych na bezpośrednie działanie ognia.
p) NIE NALEŻY używać podzespołów amortyzujących, jeżeli te zostały częściowo użyte lub kiedy plastikowa osłonka jest uszkodzona.
q) NALEŻY niezwłocznie zutylizować wycofany sprzęt, aby zapobiec dalszej eksploatacji.
r) Osoby używające podzespołów amortyzujących powinny być zdolne do prac na wysokościach oraz muszą nosić odpowiednią odzież ochronną dla danych warunków, wykonywanej pracy oraz używanych narzędzi.
s) s) Należy przeprowadzić ocenę ryzyka dla każdego rodzaju pracy, określić plan ratunkowy, który można wykonać w sposób szybki i bezpieczny w sytuacji awaryjnej.
t) Wszelkie oznaczenia produktu muszą pozostać nienaruszone oraz czytelne przez cały okres użytkowania sprzętu.
u) Sprzęt należy przechowywać wraz z dedykowaną dokumentacją naprawy oraz instrukcją obsługi. Sprzęt o niejasnej karcie powinien być usunięty i zutylizowany.
v) Przed przystąpieniem do użycia sprzętu należy upewnić się, że spełnia on odpowiednie przepisy i normy bezpieczeństwa.
w) Produkty tekstylne, w tym taśmy i liny NIE MOGA być znakowane za pomocą atramentu z markerów lub farb, ponieważ substancje te mogą potencjalnie doprowadzić do chemicznego uszkodzenia materiału.
x) Przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta.
Przedstawienie produktu
- Mak bezpieczeństwa na rusztowania
- Zatrzaśnik
- Absorber energii (wewnętrzna osłona)
- lonža
- Hausza do liny
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem (rys.I)
Zczep linkowy z amortyzatorami służy do połączenia z odpowiednim zakotwiczeniem w ramach systemu powstrzymania upadku.
Ograniczenia
OSTRZEŻENIE: System wyhamowania upadku z wysokości może być użyty TYLKO RAZ! Jeżeli doświadczą państwo upadku, należy wycofać sprzęt ze służby i nie może być użyty ponownie.
- Réczne ryglowanie lub samozamykaniem należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik nie musi często mocowa i wyjmować łącznika, tj. wiele razy w ciągu dnia roboczego
- Niniejszy sprzęt przeznaczony jest do użytku przez jedną osobę o wadze nieprzekraczającej 140 kg, łącznie z odzieżą, narzędziami oraz innymi przedmiotami posiadanymi przez użytkownika
- Środowiska kwaśne, zasadowe lub inne trudne środowiska mogą doprowadzić do uszkodzenia zatrzaśnika NIE NALEŻY wystawiać sprzętu na przedłużone działanie środowiska sprzyjającemu korozji. Części metalowe są szczególnie podatne na korozję poprzez kontakt z substancjami organicznymi oraz wodą morską
- NIE używać w warunkach poniżej -40°C lub powyżej 80°C
- Unikać kontaktu z powierzchniami szorstkimi, ostrymi krawędziami oraz narzędziami tnącymi, etc.
- Sprzęt musi być osłonięty podczas pracy blisko czynności takich jak spawanie, cięcie metali lub innych czynności produkujących ogromne ilości ciepła
- Należy zachować SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ podczas prac blisko źródeł zasilania. Elementy metalowe przewodzą prąd. Należy zachować bezpieczną odległość (co najmniej 3 m) od wszelkich zagrożeń elektrycznych
- Uprząż pełna jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem przytrzymującym ciało, które może być użyte w systemie zatrzymania upadku
- Nigdy nie przekraczaj całkowitej długości podsystemu 2 m z absorberem energii, w tym z lonzą, zakończeniami i złączami
- Nigdy nie używaj lonży do powstrzymiania upadku bez absorbera energii (3)
- Zawsze minimalizuj luz w lonży w pobliżu ryzyka upadku
- Zawsze dostosowuj długość lonży do miejsca, w którym nie ma ryzyka upadku
- Nigody nie używaj oddzielnych lonzy asekuracyjnych, z pochłaniaczami energii równolegle do siebie w systemie zabezpieczającym przed upadkiem.
- W przeciwnym razie mogą się zaplątać i uniemożliwić działanie pochłaniaczy energii
Rozpakowanie narzędzia
- Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
- Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia
Przygotowanie do eksploatacji
Kontrola przed użyciem
- Kontrola powinna być przeprowadzana przed każdym użyciem sprzętu. Kontrola sprzętu powinna odbywać się przy stosownym oświetleniu
- Sprawdzić prawidłowe działania zatrzaśnika (2) haka bezpieczeństwa na rusztowanie (1) oraz gładkość ich mechanizmu zabezpieczającego
- Sprawdzić lonże (4), kausze (5) oraz absorber energii (30) łącznie z ich wewnętrzną osłoną
Uwaga: W celu uzyskania dalszych porad dotyczących warunków awaryjnych zapoznaj się z Sekcją 'Konserwacja'.
- Jeżeli ocena ryzyka pokazuje, że możliwe jest obciążenie ponad krawędzią, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapewnić bezpieczne użycie lonży
Podłączanie innych komponentów do systemu asekuracyjnego
OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki oraz inne łączenia muszą ZAWSZE być użyte z zamkiem w bezpiecznej pozycji zablokowanej.
- W przypadku stosowania jako część systemu powstrzymywania upadku należy podłączyć do grzbietowego punktu mocowania uprzęży w połączeniu z odpowiednim amortyzatorem
Przestrzeń
Wolna przestrzeń (rys.II)
- Przed użyciem sprzętu, należy sprawdzić ilość wymaganej przestrzeni pod użytkownikiem. Przestrzeń musi być wystarczająca, aby w przypadku upadku zapobiec uderzeniu użytkownika o podłoże lub inna przeszkodę
Efekt wahadła (rys.III):
⚠ OSTRZEŻENIE: Siła uderzenia o ścianę lub obiekt może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
- Do efektu wahadła dochodzi w przypadku niezamontowania kotwicy bezpośrednio nad miejscem, w którym dochodzi do upadku (patrz rys. J)
- W celu zminimalizowania uderzenia należy pracować jak najbliżej zakotwiczenia.
- NIE MOŻEMY znajdować się w sytuacji zagrożenia uderzeniem o ścianę, gdyż może to skutkować obrażeniami
Uwaga: Zagrożenie uderzeniem o ścianę znacząco zwiększa ilość przestrzeni potrzebnej w przypadku używania samozwijającej się linii życia lub innego systemu o zmiennej długości.
OSTRZEŻENIE: W przypadku słabego pozycjonowania łączników klamry mogą działać jak dźwignia na zamknięcie zatrzaśnika i w rezultacie doprowadzić do jego uszkodzenia, przy nagłym naprężeniu liny. ZAWSZE upewnij się, że łączniki są w bezpiecznej pozycji podczas używania sprzętu.
Wymogi dotyczące zakotwiczenia (rys.IV)
- Zgodnie z normą EN795 minimalna wytrzymałość jakiegokolwiek zakotwiczenia powinna wynosić 10 kN
- Należy sprawdzić kotwę pod względem oznak zużycia
- Tak jak w przypadku łącza amortyzującego, kotwiczenie powinno podlegać regularnej inspekcji przez kompetentną osobę. Inspekcji należy dokonywać, co najmniej raz na trzy miesiące, wszelkiego rodzaju adnotacje powinny zostać umieszeczone w dokumentacji naprawy
- ZAWSZE należy użyć odpowiedniego rozmiaru zatrzaśnika, który nadaje się do zakotwiczenia. Jeżeli zatrzaśnik jest zbyt mały, należy użyć linki kotwiczącej
Umiejscowienie kotwiczenia
- Zaleca się umieszczenie zakotwiczenia ponad użytkownikiem
Wykorzystanie w ramach systemu hamowania upadku
- Wybrane kotwiczenie powinno być w stanie utrzymać obciążenie statyczne, przyłożone w sposób pozwalający systemowi, o co najmniej:
- 22 kN dla niecertyfikowanego zakotwiczenia, lub
- Dwukrotności maksymalnej siły hamowania upadku dla kotwiczeń certyfikowanych
- W przypadku użycia więcej niż jednego system do jednego punktu asekuracyjnego, wymagana wytrzymałość powinna być pomnożona przez ilość przymocowanych systemów
Kompatybilność
- Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego oraz środków bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące produkty Silverline:
• z wysokości
• chroniąca przed upadkiem z wysokości
- i zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości
Uwagi:
- Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. Niekompatybilne złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci
- Używaj tylko złączy, takich jak pierśicenie typu D, karabińczyki, zatrzaśniki oraz inny sprzęt o minimalnej wartości znamionowej 22 kN
- Zawsze należy wziąć pod uwagę długość zatrzaśnika (patrz "Dane techniczne") w przypadku planowania układu systemu zabezpieczającego przed upadkiem, ponieważ wpłynie to na całkowitą długość upadku
⚠ OSTRZEŻENIE: Zawsze sprawdzaj, czy łączący zatrzaśnik i pierścień D na wiązce przewodów lub łączniku mocującym są kompatybilne.
Obstuga
Uwaga: Sprzęt powinien być używany JEDYNIE przez osoby kompetentne. Wszyscy użytkownicy powinni posiadać szkolenie z zakresu używania sprzętu w sposób bezpieczny. Osoby niedoświadczone powinny zostać poinstruowane przed użyciem sprzętu. Przed dokonaniem jakichkolwiek działań wymagających zastosowania wyhamowania upadku należy dokonać oceny ryzyka.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE osobisty sprzęt ochronny stosowny do miejsca pracy, rodzaju pracy, włączając w to między innymi okulary ochronne, rękawice ochronne, kask, obuwie oraz środki ochrony słuchu.
Otwieranie i zamykanie zatrzaśnika skręcanego
- Aby otworzyć, obróć radełkowaną tuleję blokującą w lewo, aż zamknięcie się otworzy
- Pchnij zamknięcie do, wewnątrz aby otworzyć zatrzaśnik
- Aby zamknąć, zwolnij mechanizm, pozwól, aby zamknięcie wróciło do swojej pozycji, po czym przekręć radełkowaną tuleję blokującą w prawo
OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki muszą ZAWSZE być użyte z zamkiem w bezpiecznej pozycji zablokowanej. Aby sprawdzić, czy zamKNIECIE zostało prawidłowow zablokowane, należy sie upewniż, że tuleja blokująca została skręcona w prawo do końca, co zapobiegnie przed otwarciem się zamknięcia, kiedy zostanie pchnięte.
Otwieranie i zamykanie haka bezpieczeństwa na rusztowanie
-
Pchnij dźwignię blokującą (patrz rys. V: "1") w stronę zaczepu haka
-
Zamknięcie (patrz rys.V: "2") jest odblokowane, popchnięcie spowoduje jego otwarcie
-
Zwolnij zamknięcie oraz dźwignie blokującą do zablokowania
OSTRZEŻENIE: Haki muszą ZAWSZE być użyte z zamknięciem w pełni zablokowanym! Aby sprawdzić, czy zamknięcie zostało prawidłowow zablokowane, należy spróbować pchnąć zamknięcie do zewnątrz; nie powinno się otworzyć bez obsługi dźwigni blokującej.
Łączenie (patrz rys. IV oraz VI)
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie wolno mocować kilku ładunków na jednym zatrzaśniku.
- W przypadku korzystania z zatrzaśnika do zakotwiczenia, bądź łączenia komponentów systemu zapobiegania upadkowi, należy się upewnić, że nie nastąpiło przypadkowe odlączenie
Uwaga: Przypadkowe odłączenie jest możliwe, gdy interferencja między zatrzaśnikiem a złączem współpracującym powoduje przypadkowe otwarcie zatrzaśnika
- NIE NALEŻY używać łączników, które nie zamkna się całkowicie nad punktem zakotwiczenia
- NIE NALEŻY wiązać węzłów na lonży
• NIE NALEŻY zaczepiać lonży o samą siebie
- NIE NALEŻY podłączać dwóch lub więcej zatrzaśników do siebie
- NIE NALEŻY podłącać dwóch lub więcej zatrzaśników do jednego mocowania piersiceniowego typu D
- NIE NALEŻY podłącać zatrzaśników bezpośrednio do poziomej linii
• NIE NALEŻY dławić zaczepu linowego
⚠ OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy postepować zgodnie z instrukcjami producenta dołączonymi do każdego komponentu.
Odpowiednie wyrównanie zatrzaśnika pod obciążeniem
- Zatrzaśnik powinien być zamontowany tak, aby ładunek był nałożony na obszar zaprojektowany dla największej wytrzymałości (patrz oznaczenia na produkcie oraz rys. VII)
- Punkt kotwiczenia lub łącznik kotwiczący powinien być osadzony w promieniu zatrzaśnika na przeciw zamknięcia
- NIE NALEŻY nakładać ładunku bezpośrednio przez zamknięcie (rys.VI)
- Zatrzaśnik powinien się swobodnie przesuwać bez żadnej przeszkodzy podczas użycia. JAKIEKOWLIEK ograniczenia, bądź zewnętrzny nacisk są NIEBEZPIECZNE (rys. VI)
- Należy pamiętać, że niektóre kombinacje wyposażenia mogą zmniejszać efektywną wytrzymałość zatrzaśnika (np. W przypadku łączenia z szerokimi paskami)
Uwaga: Regularnie sprawdzaj połączenia z innym sprzętem w systemie, upewnij się, że różne komponenty są odpowiedniej pozycji względem siebie. Może to ocalić Ci życie!
Plan ratunkowy
OSTRZEŻENIE: Należy dokonać odpowiedniej i wystarczającej oceny ryzyka przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy na wysokości, lub jakiejkolwiek pracy wymagającej użycia środków ochrony osobistej (PPE), jako środka kontroli.
- Użytkownik powinien posiadać plan ratunkowy oraz środki pod ręką do jego realizacji
- Plan powinien brać pod uwagę rodzaj sprzętu oraz specjalne szkolenia niezbędne do efektywnego przeprowadzenia akcji ratunkowej we wszystkich możliwych do przewidzenia warunkach
Akcesoria
- Dodatkowy system wyhamowania upadku, strój roboczy lub inne środki ochrony osobistej dostępne są u dystrybutora Silverline
Konserwacja
Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany regularnej kontroli, czyszczeniu oraz konserwacji przez osohe wykwalifikowaną, zgodnie z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa. Konserwacja powinna zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy (zobacz koniec instrukcji).
⚠ OSTRZEŻENIE: Dokonaj wizualnej oraz dotykowej kontroli wszystkich komponentów po każdym użyciu sprzętu. Kontrolę szczegółową należy przeprowadzać przy braku użycia sprzętu przez dłuższy okres czasu.
Uwaga: Kompleksowa kontrola sprzętu powinna być przeprowadzana w regularnych odstępach czasu, co najmniej raz na rok lub częściej w zależności od częstotliwości używania sprzętu.
⚠ OSTRZEŻENIE: Dokonywanie napraw lub modyfikacji systemu wyhamowania upadku jest NIELEGALNE.
⚠ OSTRZEŻENIE: W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast wycofać sprzęt z użytku. Powinien on zostać uznany za niemożliwy do użycia i zutylizowany.
Procedura inpsekcyjna
- Poniższa procedura pomaga wykryć defekty, które mogą doprowadzić do degradacji i / lub osłabienia zatrzaśnika(2) i haka (1):
-
Inspeckja brakujących lub zmienionych części W celu identyfikacji patrz zdjęcia w sekcji "Przedstawienie produktów". Sprawdź, czy każdy element jest obecny i nie został zmieniony
-
Sprawdzić środek zatrzaśnika, bądź haka pod kątem peknięć, rys i złamań na metalu. Sprawdzić każdy milimetr
Uwaga: W razie konieczności należy wyczyścić przed każdym sprawdzeniem, w celu zlokalizowania nawet najmniejszej szczeliny wielkości włosa.
-
Sprawdzić pod kątem deformacji, wygięć oraz wgnieceń. Odblokuj zamknięcie i sprawdź zaczep zatrzaśnika, bądź haka pod kątem zużycia, znieksztaleń, bądź uszkodzeń
-
Sprawdzić metalowe powierzchnie pod kątem korozji. Stalowe zatrzasniki oraz haki mogą ulatniać czerwony pył jako dowód korozjui, aluminiowe zaś zatrzaśniki mogą posaidać zaglebienia oraz łuski
-
Sprawdzić pod kątem uszkodzeń spowodowanych przez ciepło, które zazwyczaj się pojawiają w postaci zmiany koloru, bądź ciemnieją na powierzchni metalowej
-
Przeprowadź test: mechanizm blokujący musi pracować swobodnie, a zatrzaśnik oraz hak powinny otwierac się i zamykać gladko i łatwo. W trakcie blokady, zamknięcie NIE MOŻE się otworzyć pod żadnymi ciśnieniem z żadnego kierunku
- Powoli przesuwaj linę w swoich dłoniach aby zlokalizować małe uszkodzenia, przetarcia oraz przekręcenia. Staraj wyczuć się zmiekczenia lub stwardnienia włókien oraz szukaj zabrudzeń
- Poniższe usterki mogą skutkować w degradacji i/lub osłabieniu lonży:
- Przecięte/złamane włókna bądź rysy
- Zagięcia, węzły (inne niż zamierzone przez producenta) lub rozplątywanie (rozplątywanie z powodu ciągłego obracania liny w tym samym kierunku lub z powodu obciążenia udarowego)
- Kruche, puszyste lub zużyte włókna, postrzępienia lub otarcia
- Ogólne pogorszenie lub odbarwienie
- Jakiekolwiek próby/modyfikacje naprawy
- Twarde lub błyszczące plamy, stopione włókna lub pasma
- Uszkodzenia przez wysoką temperaturę lub tarcie widoczne są na włóknach błyszczenia, a w dotyku mogą wydawać się twardsze od włókien wokół
- Spalone, zwęglone lub stopione włókna lub nici
- Zmiana w średnicy, w porównaniu do oryginalnej średnicy (patrz "Dane techniczne")
- Lina zaznaczona markerem, bądź innym permanentnym pisakiem
- Poluzowana, zagubiona, bądź zdeformowana kausza do liny (5)
- Usdzkodzone oczko (nacięcia, przecięcia, strzępienia, ścieranie itp.)
- Uszkodzenie ochronnej osłony/tulei/wew. osłony
- Złącza zaczynają się rozwiązywać lub wykazują oznaki uszkodzenia lub pogorszenia
- Częściowo zużyty absorber (np. częściowo wyciągnięta taśma lub uszkodzona osłonka)
- Uszkodzenie szwów
- Substancje agresywne skutkujące w miejscowym osłabieniu oraz zmiękczeniu (często widocznym w postaci łuszczenia się powierzchni)
- Degradacja pod wpływem promieni UV jest szczególnie trudna do zaobserwowania, szczególnie wizualnie, jednak można czasem zauważyć utratę koloru (w sprzęcie farbowanym) oraz matowy wygląd
- Zanieczyszczenie (np. ziemią, żwirem, piaskiem etc.), które może skutkować przetarciami wewnętrznymi lub zewnętrznymi
- Uszkodzone, utlenione lub odkształcone łączenia (np. zatrzaśniki złącza, haki zaczepowe)
- Sprawdzić wszelkie pozostałe komponenty, bądź podsystemy uprzęży zabezpieczającej przwd upadkiem, zgodnie z instrukcjami producenta
- Kontrole powinny zostać odnotowana w karcie dokumentacji naprawy (zobacz koniec instrukcji).
Uwaga: W przypadku wykrycia powyższych lub innych uszkodzeń podczas kontroli należy zapoznać się z sekcją 'Okres użytkowania i ważności sprzętu' niniejszej instrukcji.
Czyszczenie
Uwaga: Prawidłowe czyszczenie jest niezbędne do zapewnienia integralności niniejszego sprzętu. Stosuj się do poniższych instrukcji bez odstępstw.
- Wyczyścić zatrzaśnik oraz haka bezpieczeństwa przy użyciu miękkiej, lekko naolejonej szmatki
- Jeśli to nie wystarczy, użyj cieplej wody z lagodnym detergentem o neutralnym pH (pH 7), aby usunąć wszelkie ciała obce. Lekko nasmaruj wszystkie ruchome części w regularnych odstępach czasu odpowiednim smarem w sprayu
- Ożyść taśmy oraz kłamry za pomocą ciepłej wody (30 - 60°C) i środka czyszczącego o neutralnym pH (pH 7), uważając, aby woda nie dostala się pod osłonę ochronną absorbera energii (3). W przypadku niewielkiego zabrudzenia należy delikatnie oczyścić za pomocą bawelnianej szmatki lub miękkiej szczotki.
- Pod żadnym pozorem NIE używaj żadnych materiałów ściernych, kwasów, zwykłych detergentów lub rozpuszczalników
- Zdezynfekuj elementy wchodzące w bezpośredni kontakt ze skórą użytkownika za pomocą środków przeznaczonych do danego materiału (patrz 'Dane techniczne) Postępuj zgodnie z zaleceniami i wskazówkami producenta
- ZAWSZE pozwól wyschnąć sprzętowi w sposób naturalny, z dala od otwartego ognia lub innych źródeł ciepła
Uwaga: Powyższe zasady dotyczą również sprzętu, który uległ zmoczeniu podczas użytkowania.
Smarowanie
- Od czasu do czasu zaleca się nałożenie niewielkiej ilości smaru w sprayu na obszar mechanizmu zamknięcia Po wszystkim zaleca się przeprowadzenie całkowitej inspekcji jak opisane w sekcji *Procedury inspekcji*
Transport
- ZAWSZE transportuj sprzęt w pokrowcach do tego przeznaczonych, które zabezpieczą sprzęt przed uszkodzeniami mechanicznymi, wysokimi temperaturami, wilgocią, promieniami UV oraz substancjami chemicznymi
Przechowywanie
- Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci
- Przechowywać w umiarkowanej temperaturze i wilgotności, z dala od bezpośrednich promieni UV, substancji chemicznych, wewnątrz odpowiedniego pokrowca lub pojemnika
- Nigdy nie należy umieszcać ciężkich przedmiotów na niniejszym sprzęcie
Utylizacja
Okres eksploatacji oraz przydatności
OSTRZEŻENIE: System wyhamowania upadku z wysokości może być użyty TYLKO RAZ! Jeżeli doświadczą państwo upadku, należy wycofać sprzęt ze służby i nie może być użyty ponownie.
Uwaga: Data wyjęcia sprzętu z oryginalnego opakowania jest data 'pierwszego użycia', która powinna zostać zapisana na karcie kontrolnej (patrz koniec instrukcji). Od tego momentu liczona jest czas eksploatacji.
- Niniejszy sprzęt posiada żywotność maksymalnie 5 lat od daty pierwszego użycia, pod warunkiem, że produkt był odpowiednio przechowywany, konserwowany oraz poddawany regularnym kontrolom przez wykwalifikowaną osobę
- Nowy sprzęt może być przechowywany przez maksymalny okres 5 lat od daty produkcji widocznej na opakowaniu, i nadal zachowa żywotność 5 lat - pod warunkiem przebywania w oryginalnym opakowaniu producenta
Uwaga: Inne powody, dla których może dojść skrócenia przydatności produktu to między innymi zmiany w stosowanych standardach, prawach i regulacjach, rozwój nowych technologii lub brak kompatybilności z innym sprzętem.
OSTRZEŻENIE: Wycofaj z użytku sprzęt do wyhamowania upadku, jeżeli:
- Został już użyty do wyhamowania upadku
- Posiada widoczne uszkodzenie
- Oznakowanie jest niewidoczne (trwałe oznakowania nie są czytelne lub uległy uszkodzeniu/ zostały usunięte)
• Czas eksploatacji został przekroczony - Pełna historia eksploatacji sprzętu nie jest znana
- Istnieją obawy co do integralności sprzętu
Dane kontaktowe
Producent prawny: Toolstream Ltd
Deklaracja Zgodności dostępna na www.silverlinetools.com
W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/pl-PL/Support
Adres:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Jednostka notyfikowana:
CCQS UK Ltd
5 Harbour Exchange
London
E14 9GE, United Kingdom
Nr jednostki notyfikowanej:
1105
OSTRZEŻENIE: Jeśli produkt jest odsprzedawany poza pierwotnym krajem przeznaczenia, konieczne jest, aby sprzedawca dostarczył instrukcje użytkowania, okresowych badań, konserwacji i naprawy w języku kraju, w którym produkt ma być używany.
Gwarancja narzędzi Silverline
Niniejszy produkt Silverline posiada dożywotnią gwarancję.
Aby zakwalifikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt na stronie www.silverinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się w zależności od daty zakupu na paragonie.
Rejestracja produktu
Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić:
- Dane osobowe
- Szczególy dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu
Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certyfikat gwarancji niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu.
Zasady i warunki
Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na paragonie.
PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU
Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do dystrybutora/sklepu, w którym towar zakupiono, od którego został zakupiony okazując przy tym dowód zakupu.
Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do:
Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu, swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem jakichkolwiek napraw.
Należy podać dokładnie dane usterki wymagające naprawy.
Wnioski złożone w okresie gwarancji będą weryfikowane przez Silverline Tools, do ustalenia czy usterki są związane z materialem lub wyrobem produktu.
Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być starannie oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak, aby nie został uszkodzony podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia niewłaściwie dostarczonych produktów.
Wszystkie naprawy będą przeprowadzone przez firmę Silverline Tools lub agencje upoważnione do tego.
Naprawa lub wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego.
Usterki uznane przez nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez kosztów transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie. Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline Tools.
Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta.
Gwarancja pokrywa:
Naprawę produktu (w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalifikowany zgodnie z wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub wad związanych z produkcją.
Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem.
Produkty używane w EU.
Czego nie pokrywa gwarancja:
Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku:
- normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z instrukcją obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp.
- wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wiertel, papieru ściernego, tarcz do cięcia i innych podobnych elementów.
- przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem lub zaniedbaniem, nieostrożnym działaniem lub niestarannym obchodzeniem się z produktem.
- stosowania produktu do innych celów.
- zmiany lub modyfikacji produktu w jakikolwiek sposób.
- usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów, które nie są oryginalnymi elementami Silverline Tools.
- niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej Silverline Tools).
- naprawy lub modyfikacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum Usług Silverline Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych.
- roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu.
| Service RecordWartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d'entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy | |||
| Product: Nom du produit : Produkt: Produto: Prodotto: Product: Produkt: | |||
| Model and type / identification:Modèle et type / identification :Modell und Typ / Identifikation:Modelo y tipo / identificación:Modello e tipo / identificazione:Model en type / identificatie:Model i typ / identyfikacja: | Trade name:Nom de l'entreprise :Handelsname:Nombre comercial:Nome sul mercato:Handelaar naam:Nazwa handlowa: | Identification number (Batch or serial number):Numero d'identification (lot ou série) :Identifikationsnummer (Chargen- oder Seriennummer):Número de identificación (número de lote o de serie):Numero di identificazione (numero seriale):Identificatie nummer (Batch of serie nummer):Numer identyfikacyjny (partii lub seryjny): | |
| Manufacturer:Fabricant :Hersteller:Fabricante:ProduktoreFabrikant:Producent: | Address:Adresse :Adresse:Dirección:Indirizzo:Adres: | Tel: / Email:Tél. : / Email :Tel: / E-Mail:Teléfono: / Email:Tel: / E-mail:Tel: / E-mail:Tel: / E-mail: | |
| Date of manufactureHerstellungsdatumData di produzioneDate de fabricationFecha de fabricaciónFabricagedatumData produkcji | Purchase dateKaufdatumData di acquistoDate d'schatFecha de compraAankoopdatumData zakupu | ||
| Date first put into serviceDatum der 1. VerwendungData prima messa in servizioDate de la première mise en serviceFecha de puesta en servicioDatum eerste ingebruiknameData wprowadzenia do użytku | Life expiry dateVerfallsdatumData di scadenza durataDate limite d'utilisationFecha de caducidadVervaldatumData przydatności do użycia | ||
| DateDatumDataDateFechaDatumData | Description of MaintenanceAusgeführte WartungsarbeitenDescrizione della manutenzioneEntretien effectuéDescripción del mantenimientoBeschrijving van onderhoudOpis naprawy | Damage foundGefundene BeschädigungenDanno trovatoDommäge diagnostiquéDaño encontradoGevonden schadeUszkodzeniawykryte | Name/SignatureName/UnterschriftNome/FirmaNom/SignatureNombre/FirmaNaam/handlekeningImię/Podpis |
| Example:01/01/2014 | Thorough examination before first use None J. Smith | ||
| Beispiel: 01.01.2014 Gründliche Überprüfung vor Erstgebrauch Keine J. Schmidt | |||
| DateDatumDataDateFechaDatumData | Description of MaintenanceAusgeführte WartungsarbeitenDescrizione della manutenzioneEntretien effectuéDescripción del mantenimientoBeschrijving van onderhoudOpis naprawy | Damage foundGefundene BeschädigungenDanno trovatoDommäge diagnostiquéDaño encontradoGevonden schadeUszkodzenia wykryte | Name/SignatureName/UnterschriftNome/FirmaNom/SignatureNombre/FirmaNaam/handlekeningImieg/Podpis |
| Example:01/01/2013 | Thorough examination before first use None...Smith | ||
| Beispiel: 01.01.2014 Gründliche Überprüfung vor Erstgebrauch Keine J. Schmidt | |||

PL Gwarancja dożywotnia. Zarejestruj się online w ciągu 30 dni. Obowiązują Zasady i Warunki