Güde GWS 700 ZR HM2 - Piła

GWS 700 ZR HM2 - Piła Güde - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GWS 700 ZR HM2 Güde w formacie PDF.

📄 64 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Güde GWS 700 ZR HM2 - page 54
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące GWS 700 ZR HM2 Güde

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GWS 700 ZR HM2 - Güde i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GWS 700 ZR HM2 marki Güde.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GWS 700 ZR HM2 Güde

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Piła kołyskowa

POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

PL NAPRĘŻENIE PASKA KLINOWEGO

PL NAPRĘŻENIE PASKA KLINOWEGO

PL NAPRĘŻENIE PASKA KLINOWEGO

PL WYMIANA PASKA KLINOWEGO

FR TENSION DE LA CEINTURE EN V ES CAMBIO DE LA CORREA

IT TENSIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE

NL V-RIEMSPANNING

CZ NAPNUTÍ KLÍNOVÝCH ŘEMENŮ

SK NAPNUTIE KLINOVÝCH REMEŇOV

Güde GWS 700 ZR HM2 - 1

Otworzyć maszynę w sposób opisany w rozdziale „Wymiana tarczy tnącej.

Zamknąć maszynę w sposób opisany w rozdziale „Wymiana tarczy tnącej

Stroj držte mimo dosahu detí.

Güde GWS 700 ZR HM2 - 2

Odstup od osôb

Piła wahadłowa GWS 700 ZR HM-2

Nr art. 01729
Podłączenie Wał przekaźnika mocy
Prędkość obrotowa wału przekaźnika mocy maks. 540) min-1
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 1420 min-1
Średnica tarczy tnącej x średnica otworu 700 mm x 30 mm
Grubość tarczy tnącej 4,2 mm
Obciążenie maks. 100 kg
Średnica przedmiotu obrabianego: 80 - 240 mm
Długość przedmiotu obrabianego 500 - 1500 mm
Masa 164 kg

Dane dotyczące poziomu szumów

Poziom ciśnienia akustycznego L_pA 102 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej L_WA 111 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L_WA 115 dB(A)
1) Pomiar dokonany wg EN ISO 3746: 2010, pod obciążeniem, niepewność K=4 dB (A)

Güde GWS 700 ZR HM2 - 3

Güde GWS 700 ZR HM2 - 4

Podane wartości są wartości i emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy, inne źródła hałasu itd. np. liczbę maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwiaći użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka. Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.

Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich.

Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.

Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu obsługi klienta.

Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Piła kołyskowa do drewna opałowego może być używana tylko do cięcia drewna opałowego – poprzecznie do kierunku włókien – z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

Przy pomocy maszyny nie wolno rozdrabniać kawałków drewna, które są zbyt krótkie, zbyt lekkie lub zbyt cienkie, aby mogły zostać złapane przez uchwyty mocujące w stole wahadłowym.

Maszyna może być używana tylko wtedy, gdy jest w pełni zmontowanym stanie. Eksploatacja niekompletnie zmontowanej maszyny jest generalnie zabroniona.

Güde GWS 700 ZR HM2 - Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem - 1

Maszyna powinna być zasadniczo sługiwana tylko przez jedną osobę.

Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby. Minimalny odstęp wynosi 2 m.

Ryzyko resztkowe

Güde GWS 700 ZR HM2 - Ryzyko resztkowe - 1

Niebezpieczeństwo urazu!

Ostrzeżenie: Pomimo zgodności ze wszystkimi odpowiednimi przepisami budowlanymi, podczas obsługi maszyny wciąż może występować ryzyko resztkowe:

  • Niebezpieczeństwo urazu palców i dłoni: Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy tnącej.
  • Wyrzut części obrabianych i części narzędzi w przypadku uszkodzonych narzędzi: Nosić okulary

ochronne

  • Emisja hałasów: Bezwzględnie nosić ochronniki słuchu
  • Emisja pyłu drzewnego: Nosić maskę przeciwpy łową

Ponadto, pomimo wszelkich podjętych środków ostrożności, mogą istnieć ryzyka resztkowe, które nie są oczywiste.

Można je zminimalizować, gdy będzie się przestrzegać łącznie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i użytkowania zgodnie z przeznaczeniem, a także instrukcji obsługi.

Narażenie na pył jest uwarunkowane rodzajem obrabianego materiału. Ważne jest, aby stosować lokalny system odciągowy (odbierający u źródła) i prawidłowo dopasować okapy odciągowe, elementy prowadzące i rynny wyłąpujące.

Powstający w trakcie pracy pył jest często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być wdychany. Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo właściwe maski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy dokładnie usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.

Należy używać tarcz tnących ze zmniejszoną emisją hałasu. Utrzymywać maszynę i tarczę tnącą w dobrym stanie.

Aby zminimalizować hałas, należy naostrzyć narzędzie i odpowiednio wyregulować wszystkie elementy w celu redukcji hałasu (pokrywy itp.).

Postępowanie w nagłym przypadku

W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwe jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń

Symbole

Güde GWS 700 ZR HM2 - Symbole - 1

UWAGA! OSTRZEŻENIE

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 1

Uwaga! W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 2

Podczas prac z maszyną stale nosić okulary ochronne.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 3

Stosować ochronniki słuchu!

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 4

Nosić obuwie ochronne z metalowymi noskami!

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 5

Stosować rękawice ochronne!

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 6

Stosować sprzęt do ochrony dróg odde- chowych!

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 7

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie zawsze odłączać wał przekaźnika mocy.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 8

Używać wyłącznie na zewnątrz.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 9

Chronić przed wilgocią. Nie narażać maszyny na oddziaływanie deszczu.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 10

Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy tnącej.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 11

Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 12

Zachowanie odstępu Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 13

Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 14

Ostrzeżenie przed obracającymi się częściami

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 15

Ostrzeżenie przed ranami ciętymi

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 16

Używać wyłącznie narzędzi zgodnych z normą EN 847-1.

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 17

Kierunek obrotu tarczy tnącej

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 18

Przed rozpoczęciem obróbki należy usunąć wszystkie ciała obce, takie jak gwoździe i druty

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 19

Nie używać nazbyt dużej siły

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 20

Silne

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 21

Powoli

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 22

Znak zgodności CE

540min-1

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 23

Poziom mocy akustycznej L _WA

Güde GWS 700 ZR HM2 - UWAGA! OSTRZEŻENIE - 24

Kierunek obrotów wału przekaźnika mocy / prędkość obrotowa wału przekaźnika mocy maks. 540 min ^1

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące piły kołyskowej do drewna opałowego

Nosić ochronę słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.

Podczas pracy z tarczami tnącymi i szorstkimi materiałami należy nosić rękawice ochronne.

Podczas pracy maszyna musi stać na poziomym, płaskim podłożu, a podłoże wokół maszyny musi być równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich jak np. wióry i ścinki materiałów.

Ustawić elementy przeznaczone do obróbki w stos, a gotowe elementy w pobliżu normalnego stanowiska pracy operatora.

Wyłączyć maszynę pozostawioną bez nadzoru i odłączyć ją od sieci elektrycznej.

⚠️ Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia, a także to, czy części ruchome poruszają się bez oporu.

⚠ Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie lub korzystania niezgodnie z przeznaczeniem oraz montowania urządzeń ochronnych innych producentów.

Do czyszczenia i konserwacji należy usunąć następujące oddzielające urządzenia ochronne: Bezpiecznik dodatkowy osłony tarczy tnącej Po zakończeniu pracy wszystkie urządzenia za-bezpieczające muszą być prawidłowo ponownie zainstalowane! Patrz opis zdjęcia.

⚠ Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.

Uszkodzenia maszyny, w tym urządzenia zabezpieczającego lub tarcz tnących, muszą być zgłaszane osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natychmiast po ich wykryciu.

Przed włączeniem/wyłączeniem należy upewnić się, że tarcza tnąca jest prawidłowo zamontowana.

Nie wolno używać piły, jeżeli kołyska nie przemieszcza się automatycznie z powrotem do pozycji spoczynkowej.

Jeżeli tarcza tnąca nie zatrzyma się w ciągu maksy-

malnie 10 sekund od wyłączenia maszyny, należy zaprzestać jej używania.

Do bezpiecznej pracy należy używać urządzeń, takich jak urządzenia ochronne i dociskowe, płyta oporowa, popychacz itp.!

Stanowczo zabrania się usuwania wiórów lub drzazg podczas pracy maszyny.

Podczas pracy maszyny nie należy usuwać żadnych odcinków ani części obrabianego elementu z obszaru cięcia.

Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych tarcz tnących.

Używać tylko prawidłowo naostrzonych tarcz tnących.

Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi użytkowania, regulacji i naprawy tarcz tnących.

Tarcze tnące, których parametry nie odpowiadają podanym w tej instrukcji obsługi, nie mogą być stosowane w żadnym przypadku.

Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia nasadza-nego musi być przynajmniej tak wysoka, jak najwyż-sza prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu.

Używać wyłącznie narzędzi zgodnych z normą EN 847-1.

Narzędzia muszą być transportowane i przechowywa- ne w odpowiednim pojemniku.

Aby zminimalizować hałas, należy naostrzyć narzędzie i odpowiednio wyregulować wszystkie elementy w celu redukcji hałasu (pokrywy itp.).

Wymienić zużytą wkładkę stołową.

Należy zapoznać się z bezpiecznym sposobem postę powania podczas czyszczenia, naprawy i regularnego usuwania wiórów i pyłu, aby nie dopuścić do wystąpienia ryzyka pożaru.

Należy upewnić się, że zastosowane kołnierze są odpowiednie do zamierzonego zastosowania określonego przez producenta.

Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamiennych.

W razie zablokowania należy niezwłocznie wyłączyć maszynę. Podczas transportu maszyny używać wyłącznie urządzeń transportowych. Za pomocą odpowiednich elementów mocujących zabezpieczyć urządzenie przed odtoczeniem, przewróceniem lub przechyleniem.

  • Zapewnić wystarczające oświetlenie ogólne lub lokalne w miejscu pracy.
  • Należy przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej podanej na tarczy tnącej.
  • Należy zapewnić, aby osłony i inne zabezpieczenia niezbędne do pracy maszyny były założone, sprawne i właściwie konserwowane.
  • Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.
  • Instalacja i główne prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony personel.

Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wału przekaźnika mocy

W

przypadku ciągników z wałem przekaźnika mocy z napędem hydraulicznym lub pneumatycznymnależy zastosować wał przekaźnika mocy ze

sprzęgłem jednokierunkowym. Aby usunąć usterki lub usunąć zakleszczone kawałki drewna, należy zatrzymać maszynę, wyłączyć ciągnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przy opuszczaniu miejsca pracy należy wyłączyć ciągnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Na czas transportu należy wyłączyć napęd z wałem przekaźnika mocy. Na pile należy zamontować tabliczkę ostrzegawczą z tylnym światłem zgodnie z DIN 110030 a tylne światło musi być podłączone do ciągnika. Piła może być obsługiwana tylko przez ciągniki z trzypunktowym układem zawieszenia kategorii 1 i 2. Liczba obrotów wału przekaźnika mocy wynosi maks. 540 min-1. Kierunek obrotów wału przekaźnika mocy przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Zabezpieczyć wał przekaźnika mocy przed obracaniem za pomocą łańcucha. Po odłączeniu wału przekaźnika mocy od ciągnika należy go zawiesić na uchwytach mocujących.

Konserwacja

Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanym pracownikom.

Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamiennych.

W razie potrzeby nasze części zamienne można zna leźć w Internecie na stronie www.guede.com.

Przeprowadzić kontrolę wzrokową przed każdym użyciem. Skontrolować zwłaszcza urządzenia bezpieczeństwa, elektryczne elementy obsługi, przewody elektryczne i złącza śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia.

Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Regularnie czyścić wyrzut wiórów i/lub odsysacz pyłu. Nigdy nie kierować strumienia wody na urządzenie!

Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym dla środowiska. Nigdy nie używać smaru! Łożyska kulkowe wału piły są zabezpieczone przed pyłem i dlatego są bezobsługowe, tzn. nie wymagają smarowania.

Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia

wody na korpus urządzenia! Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwo-palnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy użyć zwilżonej szmatki.

Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia. W razie potrzeby nasze części zamienne można zna leźć w Internecie na stronie www.guede.com.

Gwarancja

Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące w przypadku użytkowania prywatnego i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.

Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów wynikających z procesu produkcji. W przy - padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.

Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi i zwykłego zużycia części.

Ważne informacje dla klientów

Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i ominąć często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.

Serwis

Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej.

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-mail: support@ts.guede.com

Datos técnicos

Sierra de vaivén GWS 700 ZR HM-2

Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE

Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Güde

Model : GWS 700 ZR HM2

Kategoria : Piła